140,359
edits
mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m (→Cualand Irish) |
||
Line 111: | Line 111: | ||
* some Hebrew syntactic influence in the literary register. | * some Hebrew syntactic influence in the literary register. | ||
It has very little influence from English or from Trician languages. | It has very little influence from English or from Trician languages. | ||
Present tense verbs: déanaim; déanair; déanaidh* sé; déanaimid, déanaidh* sibh; déanaid (*independent main clause form) | |||
Like literary Ăn Yidiș(*), Literary Cualand Irish is often influenced by literary Hebrew syntax, for example using ''iolaigh'' ('to VERB a lot', from OIr ''ilaigidir'' 'to increase') and other verbs as auxiliaries where English would use adverbs (coincidentally similar to Anbirese), and using morphological verbing with ''-aigh'' and ''-áil'' (for verbing nouns and forming causatives) more productively than Irta Irish. Hebrew lexical borrowing is restricted to slang. | Like literary Ăn Yidiș(*), Literary Cualand Irish is often influenced by literary Hebrew syntax, for example using ''iolaigh'' ('to VERB a lot', from OIr ''ilaigidir'' 'to increase') and other verbs as auxiliaries where English would use adverbs (coincidentally similar to Anbirese), and using morphological verbing with ''-aigh'' and ''-áil'' (for verbing nouns and forming causatives) more productively than Irta Irish. Hebrew lexical borrowing is restricted to slang. |
edits