Verse:Irta/Cualand: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 131: Line 131:
Present tense verbs: déanaim; déanair; déanaidh* sé; déanaimid; déanaidh* sibh; déanaid; déantar (*independent main clause form) [usually pronounced deinim etc.]
Present tense verbs: déanaim; déanair; déanaidh* sé; déanaimid; déanaidh* sibh; déanaid; déantar (*independent main clause form) [usually pronounced deinim etc.]


''deinid'' often used instead of formal ''déantar''; ''deintear'' used instead of ''déanaimid''
In colloquial Cualand Irish the following changes to verb agreement happen:
* 'they do' is ''deinidh siad'' instead of ''deinid (siad)''
* ''deinid'' often used instead of formal ''déantar''
* ''deinid'' used instead of ''déanaimid''


Like literary Ăn Yidiș(*), Literary Cualand Irish is often influenced by literary Hebrew syntax, for example using ''iolaigh'' ('to VERB a lot', from OIr ''ilaigidir'' 'to increase') and other verbs as auxiliaries where English would use adverbs (coincidentally similar to Anbirese), and using morphological verbing with ''-aigh'' and ''-áil'' (for verbing nouns and forming causatives) more productively than Irta Irish. Hebrew lexical borrowing is restricted to slang.
Like literary Ăn Yidiș(*), Literary Cualand Irish is often influenced by literary Hebrew syntax, for example using ''iolaigh'' ('to VERB a lot', from OIr ''ilaigidir'' 'to increase') and other verbs as auxiliaries where English would use adverbs (coincidentally similar to Anbirese), and using morphological verbing with ''-aigh'' and ''-áil'' (for verbing nouns and forming causatives) more productively than Irta Irish. Hebrew lexical borrowing is restricted to slang.
140,359

edits

Navigation menu