139,286
edits
m (→Phonology) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m (→Cualand Irish: thats basically how they spell it) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 129: | Line 129: | ||
It has very little influence from English or from Trician languages. | It has very little influence from English or from Trician languages. | ||
Present tense verbs: | Present tense verbs: deinim; deinir; deinidh* sé; deinimid; deinidh* sibh; deinid; deintear (*independent main clause form) [usually pronounced deinim etc.] | ||
In colloquial Cualand Irish the following changes to verb agreement happen: | In colloquial Cualand Irish the following changes to verb agreement happen: | ||
* 'they do' is ''deinidh siad'' instead of ''deinid (siad)'' | * 3rd person plurals are analytic: 'they do' is ''deinidh siad'' instead of ''deinid (siad)'' | ||
* ''deinid'' | * Old 3pl synthetic forms used both for the impersonal and 1pl: ''deinid'' is used instead of formal ''deintear'' 'one does', ''deinimid'' 'we do' | ||
Like literary Ăn Yidiș(*), Literary Cualand Irish is often influenced by literary Hebrew syntax, for example using ''iolaigh'' ('to VERB a lot', from OIr ''ilaigidir'' 'to increase') and other verbs as auxiliaries where English would use adverbs (coincidentally similar to Anbirese), and using morphological verbing with ''-aigh'' and ''-áil'' (for verbing nouns and forming causatives) more productively than Irta Irish. Hebrew lexical borrowing is restricted to slang. | Like literary Ăn Yidiș(*), Literary Cualand Irish is often influenced by literary Hebrew syntax, for example using ''iolaigh'' ('to VERB a lot', from OIr ''ilaigidir'' 'to increase') and other verbs as auxiliaries where English would use adverbs (coincidentally similar to Anbirese), and using morphological verbing with ''-aigh'' and ''-áil'' (for verbing nouns and forming causatives) more productively than Irta Irish. Hebrew lexical borrowing is restricted to slang. |
edits