Verse:Irta/Judeo-Mandarin/Literature: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
no edit summary
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
* The first surviving written example of Ăn Yidiș is a 12th-century poem fragment by the crypto-Jewish ''file'' __ Ó Flaithbheartaigh.
* The first surviving written example of Ăn Yidiș is a 12th-century poem fragment by the crypto-Jewish ''file'' __ Ó Flaithbheartaigh. The poem obeys Irish metrical constraints but is in Ó Flaithbheartaigh's vernacular Jewish Irish dialect.
* Older history is analogous to that of our Yiddish. Much of the literature during this period is produced by or for women, who couldn't read Hebrew. ''giem'' 'I beseech you' is an example of an archaism that's attested from this period.
* Older history is analogous to that of our Yiddish. Much of the literature during this period is produced by or for women, who couldn't read Hebrew. ''giem'' 'I beseech you' is an example of an archaism that's attested from this period.
** צאנה וּראינה ''Țeno Üreno'' (Biblical commentary for women written in Ăn Yidiș)
** צאנה וּראינה ''Țeno Üreno'' (Biblical commentary for women written in Ăn Yidiș)
139,285

edits

Navigation menu