Verse:Irta/Judeo-Mandarin: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
no edit summary
mNo edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
mNo edit summary
Line 301: Line 301:
*#* often transcribed "ii üü uu ie ua"
*#* often transcribed "ii üü uu ie ua"


Retains historical slender ''r'' as ''ŗ''
Retains historical slender ''r'' as ''ș''


==== Baltic Ăn Yidiș (Northern) ====
==== Baltic Ăn Yidiș (Northern) ====
Line 322: Line 322:
אָן ''on'' 'in him' /O:n/ or /oun/ has a different vowel than ל'אָן ''łon'' 'full' /ɫon/; ''ołn'' is now the prevailing pronunciation for this word, even when speaking Ăn Căyzon, due to the influence of Ballmer Ăn Yidiș which descends from this dialect.
אָן ''on'' 'in him' /O:n/ or /oun/ has a different vowel than ל'אָן ''łon'' 'full' /ɫon/; ''ołn'' is now the prevailing pronunciation for this word, even when speaking Ăn Căyzon, due to the influence of Ballmer Ăn Yidiș which descends from this dialect.


c̦ ģ remain palatal stops in some of these dialects, or they become retroflex stops. ŗ ł retain their Proto-Ăn Yidiș values.
c̦ ģ remain palatal stops in some of these dialects, or they become retroflex stops. ș ł retain their Proto-Ăn Yidiș values.


=== Ballmer (Baltimore) Ăn Yidiș ===
=== Ballmer (Baltimore) Ăn Yidiș ===
Line 476: Line 476:


Concatenation exists but is more derivational, analogous to compounding in English. In native head-initial concatenations, the second element of a compound is treated as an adjective for mutation purposes:
Concatenation exists but is more derivational, analogous to compounding in English. In native head-initial concatenations, the second element of a compound is treated as an adjective for mutation purposes:
* ''ła-'''b'''ŗehă'' (m) 'birthday' (''ła'' 'day' is masculine)
* ''ła-'''b'''șehă'' (m) 'birthday' (''ła'' 'day' is masculine)
* ''călă-'''fh'''erhiņă'' (f) 'rainforest' (''călă'' 'forest' is feminine).
* ''călă-'''fh'''erhiņă'' (f) 'rainforest' (''călă'' 'forest' is feminine).


Native plurals are more regular, marked with mostly ''-ăn'', or less commonly
Native plurals are more regular, marked with mostly ''-ăn'', or less commonly
* umlaut, final palatalization: fer > fiŗ
* umlaut, final palatalization: fer > fiș
* -ăch > -ih
* -ăch > -ih


Line 495: Line 495:
* before ''ņ'', אן׳ ''ăņ'':
* before ''ņ'', אן׳ ''ăņ'':
** אן׳ נ׳י ''ăņ ņi''  'the thing'
** אן׳ נ׳י ''ăņ ņi''  'the thing'
* before a historical liquid (''r ŗ l ł''), א ''ă'' (some dialects treat these as "sun letters", hence ''ăl lenăv'' etc.):
* before a historical liquid (''r ș l ł''), א ''ă'' (some dialects treat these as "sun letters", hence ''ăl lenăv'' etc.):
** א לענאב ''ă lenăv'' 'the child'
** א לענאב ''ă lenăv'' 'the child'
** א ל׳אַ ''ă ła'' 'the day'
** א ל׳אַ ''ă ła'' 'the day'
** א רוח ''ă rüăch'' 'the spirit'
** א רוח ''ă rüăch'' 'the spirit'
** א ר׳אָל׳תּא ''ă ŗołtă'' 'the star'
** א ר׳אָל׳תּא ''ă șołtă'' 'the star'
* otherwise אן ''ăn'':
* otherwise אן ''ăn'':
** אן כּוֹן ''ăn cun'' 'the dog'
** אן כּוֹן ''ăn cun'' 'the dog'
Line 518: Line 518:
For feminine nouns when ''not'' accusative and masculine nouns when accusative:
For feminine nouns when ''not'' accusative and masculine nouns when accusative:
* Nouns beginning with a lenitable consonant (except ''d'', ''z'', ''t'' and ''ț'') lenite, and the following rule is applied to the lenited form:
* Nouns beginning with a lenitable consonant (except ''d'', ''z'', ''t'' and ''ț'') lenite, and the following rule is applied to the lenited form:
** א ''ă'' before historical liquids, and non-sibilant fricatives (/j/ doesn't count as a fricative):  א מֿענשיל ''ă mhenșil'' = the wife, א פֿר'עקארץ ''ă fhŗegărț'' = the answer
** א ''ă'' before historical liquids, and non-sibilant fricatives (/j/ doesn't count as a fricative):  א מֿענשיל ''ă mhenșil'' = the wife, א פֿר'עקארץ ''ă fhșegărț'' = the answer
** אן ''ăn'' otherwise: אן זֿשעלֿאך ''ăn ģhełăch'' = the moon, אן אות ''ăn us'' = the letter (character)
** אן ''ăn'' otherwise: אן זֿשעלֿאך ''ăn ģhełăch'' = the moon, אן אות ''ăn us'' = the letter (character)
* Feminine nouns beginning in ''d z t ț'' don't lenite: אן תּוֹרה ''ăn Tură'' 'the Torah'.  
* Feminine nouns beginning in ''d z t ț'' don't lenite: אן תּוֹרה ''ăn Tură'' 'the Torah'.  
Line 684: Line 684:
|-
|-
! Definite acc.
! Definite acc.
| א ליאָר&#1523;<br/> ''ă lyoŗ'' || נאן ליאָראן<br/>''năn lyorăn''  
| א ליאָר&#1523;<br/> ''ă lyoș'' || נאן ליאָראן<br/>''năn lyorăn''  
|}
|}


Line 690: Line 690:
Middle Irish -amh/-amhan nouns either
Middle Irish -amh/-amhan nouns either
* if feminine, the -amh is deleted and the plural is -țăn (''tał, talțăn'' 'earth')
* if feminine, the -amh is deleted and the plural is -țăn (''tał, talțăn'' 'earth')
* if masculine, they change to ''-un, -unăn'' nouns in the default masculine declension (''bŗehun, bŗehunăn'' 'judge' from OIr ''brithem'')
* if masculine, they change to ''-un, -unăn'' nouns in the default masculine declension (''bșehun, bșehunăn'' 'judge' from OIr ''brithem'')
** Western dialects ''bŗehun, bŗehună''
** Western dialects ''bșehun, bșehună''
** Ballmer Ăn Yidiș: ''bŗeyhín, bŗeyhínăn'' (the Bamăriș cognate of Irish ''-ín'' has a different plural: ''-in, -iniņ'')
** Ballmer Ăn Yidiș: ''bșeyhín, bșeyhínăn'' (the Bamăriș cognate of Irish ''-ín'' has a different plural: ''-in, -iniņ'')
** Nidiș-Yidiș: ''bŗihăv/-u, bŗihun''
** Nidiș-Yidiș: ''bșihăv/-u, bșihun''


{| class="wikitable " style=" text-align: center;"
{| class="wikitable " style=" text-align: center;"
Line 714: Line 714:


{| class="wikitable " style=" text-align: center;"
{| class="wikitable " style=" text-align: center;"
! colspan="3" | ''bŗehun'' (m.) 'judge'
! colspan="3" | ''bșehun'' (m.) 'judge'
|-
|-
! style="width: 90px;" | State/case
! style="width: 90px;" | State/case
Line 721: Line 721:
|-
|-
! Indefinite
! Indefinite
| ''bŗehun'' || ''bŗehunăn''  
| ''bșehun'' || ''bșehunăn''  
|-
|-
! Definite
! Definite
| ''ăm bŗehun'' || ''nă bŗehunăn''  
| ''ăm bșehun'' || ''nă bșehunăn''  
|-
|-
! Definite acc.
! Definite acc.
| ''ă bhŗehună'' || ''năm bŗehunăn''  
| ''ă bhșehună'' || ''năm bșehunăn''  
|}
|}


Line 776: Line 776:
: ''Better is wisdom than weapons of war.'' (טוֹבָה חָכְמָה מִכְּלֵי קְרָב)
: ''Better is wisdom than weapons of war.'' (טוֹבָה חָכְמָה מִכְּלֵי קְרָב)
==== Comparison ====
==== Comparison ====
''chu ADJ ŗi NOUN'' is used for 'as ADJ as NOUN'.
''chu ADJ și NOUN'' is used for 'as ADJ as NOUN'.


Comparatives are formed by adding נאס ''năs'' 'more' and אס ''ăs'' 'most' before the comparative form of the adjective, which is identical to the feminine definite accusative singular in most cases: פוֹאר, נאס-פוֹארא, אס-פוֹארא  ''fuar, năs-fuară, ăs-fuară'' 'cold, colder, coldest'. The word נא ''nă'' is used for 'than'.
Comparatives are formed by adding נאס ''năs'' 'more' and אס ''ăs'' 'most' before the comparative form of the adjective, which is identical to the feminine definite accusative singular in most cases: פוֹאר, נאס-פוֹארא, אס-פוֹארא  ''fuar, năs-fuară, ăs-fuară'' 'cold, colder, coldest'. The word נא ''nă'' is used for 'than'.
Line 794: Line 794:
** In insults, the 2nd person pronoun follows the noun: חזיר הוֹ ''Chazăr '''thu'''!'' 'You pig!'
** In insults, the 2nd person pronoun follows the noun: חזיר הוֹ ''Chazăr '''thu'''!'' 'You pig!'
* copular pronouns (the forms used as copulas; cleft constructions use the emphatic forms); see the section on the copula
* copular pronouns (the forms used as copulas; cleft constructions use the emphatic forms); see the section on the copula
** '''''Șe''' ăm pŗivrav tăģ ăm bală giņi.'' 'He's the chief rabbi of our town.'
** '''''Șe''' ăm pșivrav tăģ ăm bală giņi.'' 'He's the chief rabbi of our town.'
** '''''Șeșăn''' ăm pŗivrav.'' = 'It's him who's the chief rabbi.'
** '''''Șeșăn''' ăm pșivrav.'' = 'It's him who's the chief rabbi.'
* prefixed pronouns: מא-, טא-, א-, א(ה)-, אָר(ן)-, בֿאר(ן)-, א(ן)- ''mă°, dă°, ă°, ă(h)-, or(n)-, văr(n)-, ă(n)-'' inalienable possession
* prefixed pronouns: מא-, טא-, א-, א(ה)-, אָר(ן)-, בֿאר(ן)-, א(ן)- ''mă°, dă°, ă°, ă(h)-, or(n)-, văr(n)-, ă(n)-'' inalienable possession
* Direct object pronouns are also prefixed (they were historically possessive pronouns, like inalienable pronouns), but they fuse with the words ''ă(g)'', ''ņey'' and the infinitive marker ''ă'':
* Direct object pronouns are also prefixed (they were historically possessive pronouns, like inalienable pronouns), but they fuse with the words ''ă(g)'', ''ņey'' and the infinitive marker ''ă'':
Line 817: Line 817:
For possession, the ''ă lyor tam'' construction is standard for most nouns except family members and body parts where possessive prefixes are used (cf. Modern Hebrew also usually uses הספר שלי ''ha-sefer šeli'' instead of ספרי ''sifri''). Nouns that take possessive prefixes cannot take a definite article and must take a possessive prefix when definite. In addition, ־אַר ''-ar'' 'father' and ־מאָר ''-mor'' 'mother' cannot occur as indefinite nouns and obligatorily take possessive prefix forms.
For possession, the ''ă lyor tam'' construction is standard for most nouns except family members and body parts where possessive prefixes are used (cf. Modern Hebrew also usually uses הספר שלי ''ha-sefer šeli'' instead of ספרי ''sifri''). Nouns that take possessive prefixes cannot take a definite article and must take a possessive prefix when definite. In addition, ־אַר ''-ar'' 'father' and ־מאָר ''-mor'' 'mother' cannot occur as indefinite nouns and obligatorily take possessive prefix forms.


Double-marking possessives, e.g. בֿ' אהרן א-דֿר׳אָר תּאזש משה ''V' Ăharăn '''ă-dhŗor tăģ Mușă'''.'' 'Aaron was Moses' brother' (lit. his brother of Moses) are used for nouns where possessive suffixes are still used. Possessive prefixes are considered ''[[{{FULLPAGENAME}}/Filichdiș|Filichdiș]]'' for other nouns.
Double-marking possessives, e.g. בֿ' אהרן א-דֿר׳אָר תּאזש משה ''V' Ăharăn '''ă-dhșor tăģ Mușă'''.'' 'Aaron was Moses' brother' (lit. his brother of Moses) are used for nouns where possessive suffixes are still used. Possessive prefixes are considered ''[[{{FULLPAGENAME}}/Filichdiș|Filichdiș]]'' for other nouns.
* ''mă-dhŗor '' /məʁˈʒor/ 'my brother'; ''m-ar'' /mar/ 'my father'
* ''mă-dhșor '' /məʁˈʒor/ 'my brother'; ''m-ar'' /mar/ 'my father'
* ''dă-dhŗor '' /təʁˈʒor/ 'thy brother'; ''d-ar'' /tar/ 'thy father'
* ''dă-dhșor '' /təʁˈʒor/ 'thy brother'; ''d-ar'' /tar/ 'thy father'
* ''ă-dhŗor'' /əʁˈʒor/ 'his brother'; ''ar'' /ar/ 'his father'
* ''ă-dhșor'' /əʁˈʒor/ 'his brother'; ''ar'' /ar/ 'his father'
* ''ă-dŗor'' /ətˈʒor/ 'her brother'; ''ă-h-ar'' /əˈhar/ 'her father'
* ''ă-dșor'' /ətˈʒor/ 'her brother'; ''ă-h-ar'' /əˈhar/ 'her father'
* ''orn-dŗor'' /orntˈʒor/ 'our brother'; ''orn-ar'' /oɾˈnar/ 'our father'
* ''orn-dșor'' /orntˈʒor/ 'our brother'; ''orn-ar'' /oɾˈnar/ 'our father'
* ''vărn-dŗor'' /vərntˈʒor/ 'your brother'; ''vărn-ar'' /vəɾˈnar/ 'your father'
* ''vărn-dșor'' /vərntˈʒor/ 'your brother'; ''vărn-ar'' /vəɾˈnar/ 'your father'
* ''ăn-dŗor'' /əntˈʒor/ 'their brother'; ''ăn-ar'' /əˈnar/ 'their father'
* ''ăn-dșor'' /əntˈʒor/ 'their brother'; ''ăn-ar'' /əˈnar/ 'their father'


==== List of inalienable nouns ====
==== List of inalienable nouns ====
Line 830: Line 830:
* אַר ''ar'' = father (obligatorily possessed)
* אַר ''ar'' = father (obligatorily possessed)
* מאָר ''mor'' = mother (obligatorily possessed)
* מאָר ''mor'' = mother (obligatorily possessed)
* טר׳אָר ''dŗor'' = brother
* טר׳אָר ''dșor'' = brother
* טר׳עבאר ''dŗevăr'' = sister
* טר׳עבאר ''dșevăr'' = sister
* ''mac'' = son
* ''mac'' = son
* ''inin'' = daughter
* ''inin'' = daughter
Line 870: Line 870:
*''in'' 'in': ''unum, unăd, ołn (spelled אָן), inți, uniņi, univ, untă''
*''in'' 'in': ''unum, unăd, ołn (spelled אָן), inți, uniņi, univ, untă''
** ''in'' has the allomorphs ''in, ind, im, i'' with the same rules as the definite article ''ăn'': ''im mițvă, ind ișģă, i chalăg ...''
** ''in'' has the allomorphs ''in, ind, im, i'' with the same rules as the definite article ''ăn'': ''im mițvă, ind ișģă, i chalăg ...''
*''ăr°'' 'on': ''ărum, ărăd, , eŗhi, ăriņi, ăriv, orhă''
*''ăr°'' 'on': ''ărum, ărăd, , eșhi, ăriņi, ăriv, orhă''
** emphatic 3ms form is ''ersăn''
** emphatic 3ms form is ''ersăn''
*''ăs'' 'out of' (corresponding to ''in'' 'in'): ''asum, asăd, as, ași, asiņi, asiv, asă''
*''ăs'' 'out of' (corresponding to ''in'' 'in'): ''asum, asăd, as, ași, asiņi, asiv, asă''
*''ru°'' 'before, in front of': ''ruam, ruad, rev, rempi, ruņi, ruv, rompă''
*''ru°'' 'before, in front of': ''ruam, ruad, rev, rempi, ruņi, ruv, rompă''
*''ŗi(n)'' 'with': ''ŗum, ŗed, ŗeș, ŗehi, ŗiņi, ŗiv, ŗehă''
*''și(n)'' 'with': ''șum, șed, șeș, șehi, șiņi, șiv, șehă''
*''lă h-'' 'with, by, for': ''lum, led, leș, lehi, liņi, liv, lohă''
*''lă h-'' 'with, by, for': ''lum, led, leș, lehi, liņi, liv, lohă''
** some contamination from Semitic l- should happen
** some contamination from Semitic l- should happen
*''țimpum'' 'around' suppletes: ''umum, umăd, em, empi, umiņi, umiv, umpă''
*''țimpum'' 'around' suppletes: ''umum, umăd, em, empi, umiņi, umiv, umpă''
*''fă°'' 'under, among': ''fum, fud, fey, fihi, fuņi, fuv, fuhă''
*''fă°'' 'under, among': ''fum, fud, fey, fihi, fuņi, fuv, fuhă''
*In some dialects such as Ballmer Hasidic Ăn Yidiș, ''izăr'' 'between': ''edrum, edrăd, iziŗ, iziŗhi, edriņi, edriv, izărhă''. In the standard language, izăr is most often a pseudo-preposition (i.e. a preposition that can't take pronominal suffixes); the plural forms ''edriņi, edriv, izărhă'' are literary.
*In some dialects such as Ballmer Hasidic Ăn Yidiș, ''izăr'' 'between': ''edrum, edrăd, iziș, izișhi, edriņi, edriv, izărhă''. In the standard language, izăr is most often a pseudo-preposition (i.e. a preposition that can't take pronominal suffixes); the plural forms ''edriņi, edriv, izărhă'' are literary.
====Combinations====
====Combinations====
''in'' 'in', ''ŗi'' 'with' and ''lă'' 'with' before a definite article become ''s-, ŗiș, leș'':
''in'' 'in', ''și'' 'with' and ''lă'' 'with' before a definite article become ''s-, șiș, leș'':


*סאן צעך ''săn țech'' 'in the house'
*סאן צעך ''săn țech'' 'in the house'
*''To șied ă fiŗăch inș ă bhelă șo ŗiș nă dină elă'' 'They live in this town with the other people'
*''To șied ă fișăch inș ă bhelă șo șiș nă dină elă'' 'They live in this town with the other people'


''u'' 'from' + ''ăn/ăm/ă'' -> ''un-/um-/u ă-''
''u'' 'from' + ''ăn/ăm/ă'' -> ''un-/um-/u ă-''
Line 892: Line 892:
====Syntax====
====Syntax====
Prepositions stick to every noun in a noun phrase, as in Hebrew and Irish:  
Prepositions stick to every noun in a noun phrase, as in Hebrew and Irish:  
:''To mi ņey gavăl nă fŗegărțăn '''u''' mămhór is '''u''' mădhŗór.''  
:''To mi ņey gavăl nă fșegărțăn '''u''' mămhór is '''u''' mădhșór.''  
:'I got the answers from my mother and brother.'
:'I got the answers from my mother and brother.'


Line 901: Line 901:
* sün 'for, for the sake of' (+ form of ''tăģ'')
* sün 'for, for the sake of' (+ form of ''tăģ'')
* ăr sgoh 'because of' (+ form of ''tăģ'')
* ăr sgoh 'because of' (+ form of ''tăģ'')
* ătoŗ (+ disj.) (''flowery or dialectal'') 'towards' (< ag tóir 'pursuing')
* ătoș (+ disj.) (''flowery or dialectal'') 'towards' (< ag tóir 'pursuing')
Some dialects such as the Baltic dialect do inflect pseudo-prepositions as if they were true prepositions: ''ătoŗm, ătoŗăd, ...''
Some dialects such as the Baltic dialect do inflect pseudo-prepositions as if they were true prepositions: ''ătoșm, ătoșăd, ...''


===Adverbs===
===Adverbs===
Line 913: Line 913:
0 = ''efăs'', ''ă h-efăs'' (number zero)
0 = ''efăs'', ''ă h-efăs'' (number zero)


counting numbers: ă h-eyn, ă du, ă tŗi, ă c&#x326;ehăr, ă cuģ, ă șie (some dialects ''ă șey'' or ''ă șeyș''), ă șef, ă h-ăf, ă ney, ă zeș
counting numbers: ă h-eyn, ă du, ă tși, ă c&#x326;ehăr, ă cuģ, ă șie (some dialects ''ă șey'' or ''ă șeyș''), ă șef, ă h-ăf, ă ney, ă zeș


11, 12, ... = ă h-eyn zeag, ă du zeag, ă tŗi zeag...
11, 12, ... = ă h-eyn zeag, ă du zeag, ă tși zeag...


20, 30, 40, ... = fișăd, tŗișăd, deyșăd, cuģăd, șeyșăd, șefăd, ăfăd, neyăd
20, 30, 40, ... = fișăd, tșișăd, deyșăd, cuģăd, șeyșăd, șefăd, ăfăd, neyăd


21, 22, ... = fișăd să h-eyn, fișăd să du, ...
21, 22, ... = fișăd să h-eyn, fișăd să du, ...


100, 200, ... = meyă, du mheyă, tŗi mheyă, ... (c&#x326;ead is only used in fixed expressions)
100, 200, ... = meyă, du mheyă, tși mheyă, ... (c&#x326;ead is only used in fixed expressions)


1000 = mil, elăf
1000 = mil, elăf
Line 927: Line 927:
attributives: 2-6 lenites
attributives: 2-6 lenites


Counting humans: yochid, du-iș, tŗür, c&#x326;ehrăr, cuģăr, șeyșăr, șefăr, ăfăr, năynăr, zeșăr
Counting humans: yochid, du-iș, tșür, c&#x326;ehrăr, cuģăr, șeyșăr, șefăr, ăfăr, năynăr, zeșăr


ordinals: ''tăsi, elă, tŗiăv, c&#x326;ehrăv, cuģăv, șeyșăv, ...'' or just ''ăh N''
ordinals: ''tăsi, elă, tșiăv, c&#x326;ehrăv, cuģăv, șeyșăv, ...'' or just ''ăh N''


There is no true attributive form for "one"; usually the singular form is used in isolation. The Hebrew numeral אחד ''echăv'' (regardless of gender) may be used after the noun means "just one X" when X is indefinite and "the (one and) only X" when X is definite. The ''v'' reflects an earlier Hebrew reading tradition where lenited ד was [v].
There is no true attributive form for "one"; usually the singular form is used in isolation. The Hebrew numeral אחד ''echăv'' (regardless of gender) may be used after the noun means "just one X" when X is indefinite and "the (one and) only X" when X is definite. The ''v'' reflects an earlier Hebrew reading tradition where lenited ד was [v].
Line 937: Line 937:


: {{Heb|שישא א כ&#1468;להאק אחד אי, א בֿיס קראָ קוֹם עשי ר'וֹב.}}
: {{Heb|שישא א כ&#1468;להאק אחד אי, א בֿיס קראָ קוֹם עשי ר'וֹב.}}
: '''''Șișă ă chalăg echăv i, ă bhis gro gum eși ŗuv.'''''
: '''''Șișă ă chalăg echăv i, ă bhis gro gum eși șuv.'''''
: ''She's the only woman who I'll ever love.''
: ''She's the only woman who I'll ever love.''


Line 966: Line 966:
**תּאָ רבקה אָרט ''To Rivgă ord'' 'Rivgă is tall'
**תּאָ רבקה אָרט ''To Rivgă ord'' 'Rivgă is tall'
**תּאָ רבקה אינש אן חדר-קאַדאל ''To Rivgă inș ăn chedăr-cadăl'' 'Rivgă is in the bedroom'
**תּאָ רבקה אינש אן חדר-קאַדאל ''To Rivgă inș ăn chedăr-cadăl'' 'Rivgă is in the bedroom'
*to become or serve as X is ''bi ină+lenition X'': ''To mi ăg ieŗi bi ină chovir did'' 'I want to be your friend' (ină doesn't inflect for the subject unlike in Scottish Gaelic)
*to become or serve as X is ''bi ină+lenition X'': ''To mi ăg ieși bi ină chovir did'' 'I want to be your friend' (ină doesn't inflect for the subject unlike in Scottish Gaelic)


===Infinitive phrases===
===Infinitive phrases===
Line 1,005: Line 1,005:
* 'sin' is חטא ''cheyd'' (m) instead of ''**pecădh''.
* 'sin' is חטא ''cheyd'' (m) instead of ''**pecădh''.
* The word ''zef'' (*deacht 'deity') shifted to meaning 'god, esp. non-monotheistic or Gentile'
* The word ''zef'' (*deacht 'deity') shifted to meaning 'god, esp. non-monotheistic or Gentile'
* Newer religious terms (as well as Catholic terms) prefer direct Latin or Greek loans: for example, the word for 'religion' is itself ''relígyo'' rather than ''**cŗezăv'' (Irish ''creideamh'', literally 'belief', potentially problematic because Judaism is traditionally not as focused on faith as such to the same extent as Christianity). ''Transubsdanțyațyo'' is a typical borrowed Catholic terminology.
* Newer religious terms (as well as Catholic terms) prefer direct Latin or Greek loans: for example, the word for 'religion' is itself ''relígyo'' rather than ''**cșezăv'' (Irish ''creideamh'', literally 'belief', potentially problematic because Judaism is traditionally not as focused on faith as such to the same extent as Christianity). ''Transubsdanțyațyo'' is a typical borrowed Catholic terminology.
Modern Ăn Yidiș is more willing to borrow international vocabulary than Irish.
Modern Ăn Yidiș is more willing to borrow international vocabulary than Irish.
===Derivation===
===Derivation===
Line 1,064: Line 1,064:
*''Chnel ăn Yidiș gum'' = I can't speak Ăn Yidiș
*''Chnel ăn Yidiș gum'' = I can't speak Ăn Yidiș
*''Chnel mi ă ticșinț'' = I don't understand
*''Chnel mi ă ticșinț'' = I don't understand
*''Ă canțin nis melă, ŗi dă-thel/văr-tel'' = Please speak more slowly
*''Ă canțin nis melă, și dă-thel/văr-tel'' = Please speak more slowly
*''Ga/Gav mă-leșģeł'' = Excuse me (''gav'' is the plural form)
*''Ga/Gav mă-leșģeł'' = Excuse me (''gav'' is the plural form)
*''To m' ăg ieŗi canțin Yidiș, ăch chnefșăr lum.'' = I want to speak Ăn Yidiș, but I cannot.
*''To m' ăg ieși canțin Yidiș, ăch chnefșăr lum.'' = I want to speak Ăn Yidiș, but I cannot.
*''Blien mhah bhyoniță'' /bliən vah vjonitsə/ = Happy new year (Rosh Hashanah greeting)
*''Blien mhah bhyoniță'' /bliən vah vjonitsə/ = Happy new year (Rosh Hashanah greeting)
*''[holiday] mah/gorzăch'' = 'Happy [holiday]' (used for most holidays, Jewish or secular): e.g. ''Pesăch mah'' 'Happy Passover'; ''Yundăv mah'' = Happy holidays
*''[holiday] mah/gorzăch'' = 'Happy [holiday]' (used for most holidays, Jewish or secular): e.g. ''Pesăch mah'' 'Happy Passover'; ''Yundăv mah'' = Happy holidays
Line 1,156: Line 1,156:


====Telling the time====
====Telling the time====
*''T'i tŗi șo.'' = It's 3:00.
*''T'i tși șo.'' = It's 3:00.
*''T'i du șo zeag'' = It's 12:00.
*''T'i du șo zeag'' = It's 12:00.


Line 1,257: Line 1,257:
''Chnel mi nichnă leș ăn głasăgh năn creyn ă tchüșă ghro szech dă nă gvorăs.''
''Chnel mi nichnă leș ăn głasăgh năn creyn ă tchüșă ghro szech dă nă gvorăs.''
''T'e măr șa is bi e măr șa, or v'e măr șa, u zmanim ru chivnă;''
''T'e măr șa is bi e măr șa, or v'e măr șa, u zmanim ru chivnă;''
''T'ied ă fałăv isțech dăn șoal, nă skholim h-egni h-olă. Ŗi csorăs*''
''T'ied ă fałăv isțech dăn șoal, nă skholim h-egni h-olă. și csorăs*''
''Tăg liliăn is tăg łavrișăn o h-ied ă fałăv; ăch chnel mi nichnă.''
''Tăg liliăn is tăg łavrișăn o h-ied ă fałăv; ăch chnel mi nichnă.''
</poem>
</poem>
139,545

edits

Navigation menu