139,545
edits
m (→Lexicon) |
mNo edit summary |
||
Line 201: | Line 201: | ||
** "X you!" is sometimes used this way in Ballmer English because of Ăn Yidiș | ** "X you!" is sometimes used this way in Ballmer English because of Ăn Yidiș | ||
* ''băchd'' (adj) 'poor' | * ''băchd'' (adj) 'poor' | ||
* '' | * ''sgșevil'' (adj) 'disgusting' | ||
* ''chăn efșăr'' (intj) 'impossible' | * ''chăn efșăr'' (intj) 'impossible' | ||
* ''bu'' (f) 'cow (any domesticated bovine)' | * ''bu'' (f) 'cow (any domesticated bovine)' | ||
* '' | * ''pșiv-'' 'main' | ||
* ''Yidăchis'' (f) 'Judaism; Jewishness, Tsarfati Jewish culture' | * ''Yidăchis'' (f) 'Judaism; Jewishness, Tsarfati Jewish culture' | ||
* ''or'' (conj) 'because' (~ Irish ''óir''); (intj) 'well', filler word | * ''or'' (conj) 'because' (~ Irish ''óir''); (intj) 'well', filler word | ||
Line 274: | Line 274: | ||
** ''Mă t'eșăn ołn, doz t'ișă cizăf ołn davgă.'' = If he's (t)here, then she definitely has to be (t)here too. | ** ''Mă t'eșăn ołn, doz t'ișă cizăf ołn davgă.'' = If he's (t)here, then she definitely has to be (t)here too. | ||
* טאָאתּאמאן ''doatămăn'' (m) '(spinning) top, dreidel' | * טאָאתּאמאן ''doatămăn'' (m) '(spinning) top, dreidel' | ||
* תּר'עב '' | * תּר'עב ''tșev'' (f) 'stream, current' (from an tsreabh) | ||
* שריאו/שרעינאן ''șrien, șreynăn'' (m) = brakes, curb, rein | * שריאו/שרעינאן ''șrien, șreynăn'' (m) = brakes, curb, rein | ||
* ףיִר ''fir ADJ'' 'very ADJ' (does not mean 'real(ly)'; that's אמת ''emăs'' or ''gu h-emăs'') | * ףיִר ''fir ADJ'' 'very ADJ' (does not mean 'real(ly)'; that's אמת ''emăs'' or ''gu h-emăs'') | ||
Line 346: | Line 346: | ||
* אפֿשרףט/אפֿשרוּת ''efșărăft/efșărüs'' (f) 'possibility' | * אפֿשרףט/אפֿשרוּת ''efșărăft/efșărüs'' (f) 'possibility' | ||
* קוֹה לאָאר ''gu loar'' 'enough' | * קוֹה לאָאר ''gu loar'' 'enough' | ||
* מיר', מאַרא '' | * מיר', מאַרא ''miș, mară'' (m) 'sea' | ||
* אָאכּאָז ''oacoz'' (f) 'event; occurrence' | * אָאכּאָז ''oacoz'' (f) 'event; occurrence' | ||
* אמת ''emăs'' (adj) 'true' ("NOUN emet" is "true NOUN" in Biblical Hebrew) | * אמת ''emăs'' (adj) 'true' ("NOUN emet" is "true NOUN" in Biblical Hebrew) | ||
Line 363: | Line 363: | ||
** אן טאשזשעל׳ ''ăn Dășģeł'' (m) (''obsolete, pejorative'') 'Christianity' (negation of *sʌščēł < OIr ''soiscél'' 'good news/gospel') | ** אן טאשזשעל׳ ''ăn Dășģeł'' (m) (''obsolete, pejorative'') 'Christianity' (negation of *sʌščēł < OIr ''soiscél'' 'good news/gospel') | ||
* אישזשעל׳י, אישזשעל׳ים ''ișģełi, ișģełim'' 'cultist; someone who's drunk the Kool-Aid/someone who's __pilled' (first attested during the post-Learăgis era, as a pun: ''ișģă'' 'water' + ''dășģełi'' '(pejorative) Christian; missionary', used for cultists of the outer water god in __) | * אישזשעל׳י, אישזשעל׳ים ''ișģełi, ișģełim'' 'cultist; someone who's drunk the Kool-Aid/someone who's __pilled' (first attested during the post-Learăgis era, as a pun: ''ișģă'' 'water' + ''dășģełi'' '(pejorative) Christian; missionary', used for cultists of the outer water god in __) | ||
** ''To ăm bachăr șin măr ișģełi imron inș ăn Singularitas șo | ** ''To ăm bachăr șin măr ișģełi imron inș ăn Singularitas șo și geșid.'' 'That guy's been completely brainwashed by this singularity thing these days.' | ||
* סאראכא ''sărăchă'' 'bright' | * סאראכא ''sărăchă'' 'bright' | ||
* טאראכא ''dărăchă'' 'dark' | * טאראכא ''dărăchă'' 'dark' | ||
Line 376: | Line 376: | ||
* לשון-קודש ''Loșăn-Goadăș'' 'liturgical Hebrew and Aramaic' | * לשון-קודש ''Loșăn-Goadăș'' 'liturgical Hebrew and Aramaic' | ||
* אן ל'עזין ''ăn Łezin'' (f) 'Latin' | * אן ל'עזין ''ăn Łezin'' (f) 'Latin' | ||
* א קֿר'עאזשיש ''ă | * א קֿר'עאזשיש ''ă Ghșeaģiș'' (f) 'Greek' | ||
* אן עבריִש ''ăn Evriș'' (f) 'Hebrew' (sometimes read as ''Ivriș'' because of the Hebrew pronunciation of the word עברית) | * אן עבריִש ''ăn Evriș'' (f) 'Hebrew' (sometimes read as ''Ivriș'' because of the Hebrew pronunciation of the word עברית) | ||
* אן ארמיִש ''ăn Ărómiș'' (f) 'Aramaic' | * אן ארמיִש ''ăn Ărómiș'' (f) 'Aramaic' | ||
Line 409: | Line 409: | ||
* כּשר ''coșăr'' 'kosher' | * כּשר ''coșăr'' 'kosher' | ||
* צרפתאך, צרפתיהּ ''Zărfosăch, Zărfosih'' (m/f) 'Tsarfati' | * צרפתאך, צרפתיהּ ''Zărfosăch, Zărfosih'' (m/f) 'Tsarfati' | ||
* ר'אָל'תּא '' | * ר'אָל'תּא ''șołtă'' (m) 'star' | ||
* ףער, ףיר ''fer, fir'' (m) 'man' | * ףער, ףיר ''fer, fir'' (m) 'man' | ||
* ''ferçil, firçil'' (m) 'husband' | * ''ferçil, firçil'' (m) 'husband' | ||
Line 415: | Line 415: | ||
** The expected singular is ''*ben'', but the singular was analogized from the plural and was augmented by adding ''*-chéile''; also motivated by avoiding homophony with Hebrew בּן ''ben'' 'son of'. Cf. Welsh ''menyw''. | ** The expected singular is ''*ben'', but the singular was analogized from the plural and was augmented by adding ''*-chéile''; also motivated by avoiding homophony with Hebrew בּן ''ben'' 'son of'. Cf. Welsh ''menyw''. | ||
* ''tețăn'' 'to shine' | * ''tețăn'' 'to shine' | ||
* קר'יאן '' | * קר'יאן ''gșien'' (f) 'sun' | ||
* סענקא, סענקאן ''țengă, țengăn'' (f) '(literal) tongue' | * סענקא, סענקאן ''țengă, țengăn'' (f) '(literal) tongue' | ||
* לשון, לשונות ''loșăn, lășúnăs'' (f) 'language' (usual word) | * לשון, לשונות ''loșăn, lășúnăs'' (f) 'language' (usual word) | ||
Line 426: | Line 426: | ||
* חודש, חדשים ''choadăș, chădóșim'' (m) = month (replaced native ''*mi'') | * חודש, חדשים ''choadăș, chădóșim'' (m) = month (replaced native ''*mi'') | ||
* סקעל ''sgel'' (f) 'school, esp. Jewish school, shul' (A Jewish school is called a ''skel'' in Irta English) | * סקעל ''sgel'' (f) 'school, esp. Jewish school, shul' (A Jewish school is called a ''skel'' in Irta English) | ||
* '' | * ''șif'' (f) 'realm' | ||
* ''malchüs'' (f) 'kingdom' | * ''malchüs'' (f) 'kingdom' | ||
* ''Teyșăch, Teyșih'' (m) 'the Irish Taoiseach' | * ''Teyșăch, Teyșih'' (m) 'the Irish Taoiseach' | ||
* ''Teyșăchis'' (f) 'taoiseachship' | * ''Teyșăchis'' (f) 'taoiseachship' | ||
* ''prezidănt'' (m) 'president' | * ''prezidănt'' (m) 'president' | ||
* '' | * ''și, șiăn'' (m) 'Celtic king' | ||
* ''mealăch, melchăn/mlochim'' (m) 'king' | * ''mealăch, melchăn/mlochim'' (m) 'king' | ||
* ''malcă, malcăs'' (f) 'queen' | * ''malcă, malcăs'' (f) 'queen' | ||
Line 445: | Line 445: | ||
**ענפאר ''enfăr'' (f) = season (a doublet) | **ענפאר ''enfăr'' (f) = season (a doublet) | ||
*זמן ''zman'' (m) = time | *זמן ''zman'' (m) = time | ||
*בּר'עאג '' | *בּר'עאג ''bșeagh'' (adj) = 'beautiful' | ||
*בּר'עאגאף '' | *בּר'עאגאף ''bșeaghăf'' (f) = 'beauty' | ||
*פאַכּאל' ''facăł'' (f) 'word' | *פאַכּאל' ''facăł'' (f) 'word' | ||
**פאַכּל'אר ''facłăr'' (m) 'dictionary, lexicon; vocabulary' | **פאַכּל'אר ''facłăr'' (m) 'dictionary, lexicon; vocabulary' | ||
Line 458: | Line 458: | ||
*טאבאן ''dăvăn'' (m) = world | *טאבאן ''dăvăn'' (m) = world | ||
*''cruhăch'' = to create | *''cruhăch'' = to create | ||
*זיר' '' | *זיר' ''ziș'' = according to | ||
*תּעל tel (m) = will | *תּעל tel (m) = will | ||
*אָץ ''oț'' (f) = place | *אָץ ''oț'' (f) = place | ||
*דוכאס ''doachăs'': ''chal doachăs!'' = no way!, ''chal doachăs gu...'' = there's no way that... | *דוכאס ''doachăs'': ''chal doachăs!'' = no way!, ''chal doachăs gu...'' = there's no way that... | ||
* ביאָ ''byo'' = alive | * ביאָ ''byo'' = alive | ||
* פר'עקאר '' | * פר'עקאר ''fșegăr'' = I answer | ||
*זעאן ''zean'' = to do | *זעאן ''zean'' = to do | ||
* איח ''ih'' = to eat | * איח ''ih'' = to eat | ||
*אוֹל' ''ul'' = to drink | *אוֹל' ''ul'' = to drink | ||
* ראָ ''ro'' = to say | * ראָ ''ro'' = to say | ||
* סקר'יב '' | * סקר'יב ''sgșiv'' = to write | ||
*ל'אסאג ''łasăgh'' = to light | *ל'אסאג ''łasăgh'' = to light | ||
*קינה ''gină'' (''Hebrew'') = to lament | *קינה ''gină'' (''Hebrew'') = to lament |
edits