139,545
edits
m (→Lexicon) |
mNo edit summary |
||
Line 130: | Line 130: | ||
* סמאָינאך ''smoynăch'' (v) 'to think' | * סמאָינאך ''smoynăch'' (v) 'to think' | ||
* קאָיראס ''goyrăs'' (m) 'garden' (from [[Galoyseg]] ''goyrs'' 'enclosure') | * קאָיראס ''goyrăs'' (m) 'garden' (from [[Galoyseg]] ''goyrs'' 'enclosure') | ||
* | * כּראָוואך ''crovăch'' (adj) 'pious, devout' | ||
* ''frum-fram'' 'noise, uproar' | * ''frum-fram'' 'noise, uproar' | ||
* פאָין׳ ''foyņ'' (f) 'sound' (dissimilation from **foym < **fuemm < OIr fuaimm) | * פאָין׳ ''foyņ'' (f) 'sound' (dissimilation from **foym < **fuemm < OIr fuaimm) | ||
Line 163: | Line 163: | ||
* ''șģievăch'' 'graceful, elegant' | * ''șģievăch'' 'graceful, elegant' | ||
* בּר׳עאק ''bșeag, bșeyģă, bșeagăn'' (f) 'lie (untruth)' | * בּר׳עאק ''bșeag, bșeyģă, bșeagăn'' (f) 'lie (untruth)' | ||
* | * כּנאָוו ''cnov, cnovă; cnovăn'' (f) 'bone' | ||
* איל׳אר ''iłăr'' (f) 'eagle' | * איל׳אר ''iłăr'' (f) 'eagle' | ||
* | * מאַראוואך ''marăvăch'' 'to murder' | ||
* רצח ''rezăch, răzóchim'' 'murder'; ''zean rezăch'' 'to commit murder' | * רצח ''rezăch, răzóchim'' 'murder'; ''zean rezăch'' 'to commit murder' | ||
* | * מאַראוואר ''marăvăr'' 'murderer' | ||
** synonym: רוֹצח, רוֹצחים ''ruzich, ruzchim'' | ** synonym: רוֹצח, רוֹצחים ''ruzich, ruzchim'' | ||
* קאַשצשאך ''gașģăch'' 'hero' | * קאַשצשאך ''gașģăch'' 'hero' | ||
Line 256: | Line 256: | ||
* ''tagăl'' 'to take' | * ''tagăl'' 'to take' | ||
* ''făyņ'' 'to get' | * ''făyņ'' 'to get' | ||
* | * קאַוואל ''gavăl'' 'to receive, to accept' (semantics shifted to Hebrew q-b-l) | ||
** Imperative קא ''ga'' (sg), | ** Imperative קא ''ga'' (sg), קאַאיוו ''gaiv'' (pl) | ||
* ''mienăchüs'' 'sexuality' (phonosemantic matching of mien 'desire' ~ Gàidhlig miann and Hebrew min) | * ''mienăchüs'' 'sexuality' (phonosemantic matching of mien 'desire' ~ Gàidhlig miann and Hebrew min) | ||
* ''elă-mienăch'' 'heterosexual' | * ''elă-mienăch'' 'heterosexual' | ||
Line 281: | Line 281: | ||
** ''Mă t'eșăn ołn, doz t'ișă cizăf ołn davgă.'' = If he's (t)here, then she definitely has to be (t)here too. | ** ''Mă t'eșăn ołn, doz t'ișă cizăf ołn davgă.'' = If he's (t)here, then she definitely has to be (t)here too. | ||
* טאָאתּאמאן ''doatămăn'' (m) '(spinning) top, dreidel' | * טאָאתּאמאן ''doatămăn'' (m) '(spinning) top, dreidel' | ||
* | * תּשעוו ''tșev'' (f) 'stream, current' (from an tsreabh) | ||
* שריאו/שרעינאן ''șrien, șreynăn'' (m) = brakes, curb, rein | * שריאו/שרעינאן ''șrien, șreynăn'' (m) = brakes, curb, rein | ||
* פיר ''fir ADJ'' 'very ADJ' (does not mean 'real(ly)'; that's אמת ''emăs'' or ''gu h-emăs'') | * פיר ''fir ADJ'' 'very ADJ' (does not mean 'real(ly)'; that's אמת ''emăs'' or ''gu h-emăs'') | ||
Line 312: | Line 312: | ||
* ''li in uvłăch'' (v) 'to prostrate oneself' | * ''li in uvłăch'' (v) 'to prostrate oneself' | ||
* שמן, שמנים ''șemăn, șmonim'' (m) 'oil' | * שמן, שמנים ''șemăn, șmonim'' (m) 'oil' | ||
* | * טאריוו ''dăriv'' 'difficult' | ||
* כּלעפאג ''clefăgh'' 'to use' | * כּלעפאג ''clefăgh'' 'to use' | ||
* כּאַנצין ''canțiņ'' 'to speak' | * כּאַנצין ''canțiņ'' 'to speak' | ||
Line 333: | Line 333: | ||
* אן עת שוֹ ''ănéșu'' 'now' (used instead of native cognate to ''anois'') | * אן עת שוֹ ''ănéșu'' 'now' (used instead of native cognate to ''anois'') | ||
* בּאָן, בּאָנא ''bon, bonă'' (poetic) 'white' | * בּאָן, בּאָנא ''bon, bonă'' (poetic) 'white' | ||
* | * קוֹוו, קוֹווא ''guv, guvă'' 'black' | ||
** synonym: שחוֹר, שחוֹרים ''șochur, șăchurim'' 'black' | ** synonym: שחוֹר, שחוֹרים ''șochur, șăchurim'' 'black' | ||
* בּשעהוֹן, בּשעהוֹנאן ''bșehun, bșehunăn'' 'judge' | * בּשעהוֹן, בּשעהוֹנאן ''bșehun, bșehunăn'' 'judge' | ||
Line 460: | Line 460: | ||
*אף-אך ''af-ach'' 'however' comes from a mashup of two Hebrew conjunctions, אף על פי כן 'yet, still' and אך 'but' (cf. ''irregardless'' in English) | *אף-אך ''af-ach'' 'however' comes from a mashup of two Hebrew conjunctions, אף על פי כן 'yet, still' and אך 'but' (cf. ''irregardless'' in English) | ||
*תּאָם אג ערי ''tom ăg eri'' = I become | *תּאָם אג ערי ''tom ăg eri'' = I become | ||
*תּאָם א | *תּאָם א מאָראוו ''tom ă morăv'' = I magnify | ||
*נעיפא ''neyfă'' = holy | *נעיפא ''neyfă'' = holy | ||
*''neyvăch'' = hallow | *''neyvăch'' = hallow | ||
* | *טאוואן ''dăvăn'' (m) = world | ||
*''cruhăch'' = to create | *''cruhăch'' = to create | ||
*זיש ''ziș'' = according to | *זיש ''ziș'' = according to | ||
Line 475: | Line 475: | ||
*אוֹל' ''ul'' = to drink | *אוֹל' ''ul'' = to drink | ||
* ראָ ''ro'' = to say | * ראָ ''ro'' = to say | ||
* | * סקשיוו ''sgșiv'' = to write | ||
*ל'אסאג ''łasăgh'' = to light | *ל'אסאג ''łasăgh'' = to light | ||
*קינה ''gină'' (''Hebrew'') = to lament | *קינה ''gină'' (''Hebrew'') = to lament | ||
*כּאַדאל ''cadăl'' = to sleep | *כּאַדאל ''cadăl'' = to sleep | ||
*סי ''si'' = to sit | *סי ''si'' = to sit | ||
* | *שעסאוו ''șesăv'' = to stand | ||
*לי ''li'' = to lie (somewhere) | *לי ''li'' = to lie (somewhere) | ||
*פיראך ''firăch'' = to live (I dwell) | *פיראך ''firăch'' = to live (I dwell) |
edits