Verse:Irta/Judeo-Mandarin/Wordlist: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
no edit summary
mNo edit summary
Line 130: Line 130:
* סמאָינאך ''smoynăch'' (v) 'to think'
* סמאָינאך ''smoynăch'' (v) 'to think'
* קאָיראס ''goyrăs'' (m) 'garden' (from [[Galoyseg]] ''goyrs'' 'enclosure')
* קאָיראס ''goyrăs'' (m) 'garden' (from [[Galoyseg]] ''goyrs'' 'enclosure')
* כּראָבאך ''crovăch'' (adj) 'pious, devout'
* כּראָוואך ''crovăch'' (adj) 'pious, devout'
* ''frum-fram'' 'noise, uproar'
* ''frum-fram'' 'noise, uproar'
* פאָין&#1523; ''foyņ'' (f) 'sound' (dissimilation from **foym < **fuemm < OIr fuaimm)
* פאָין&#1523; ''foyņ'' (f) 'sound' (dissimilation from **foym < **fuemm < OIr fuaimm)
Line 163: Line 163:
* ''șģievăch'' 'graceful, elegant'
* ''șģievăch'' 'graceful, elegant'
* בּר&#1523;עאק ''bșeag, bșeyģă, bșeagăn'' (f) 'lie (untruth)'
* בּר&#1523;עאק ''bșeag, bșeyģă, bșeagăn'' (f) 'lie (untruth)'
* כּנאָב ''cnov, cnovă; cnovăn'' (f) 'bone'
* כּנאָוו ''cnov, cnovă; cnovăn'' (f) 'bone'
* איל&#1523;אר ''iłăr'' (f) 'eagle'
* איל&#1523;אר ''iłăr'' (f) 'eagle'
* מאַראבאך ''marăvăch'' 'to murder'
* מאַראוואך ''marăvăch'' 'to murder'
* רצח ''rezăch, răzóchim'' 'murder'; ''zean rezăch'' 'to commit murder'
* רצח ''rezăch, răzóchim'' 'murder'; ''zean rezăch'' 'to commit murder'
* מאַראבאר&#1523; ''marăvăș'' 'murderer'
* מאַראוואר ''marăvăr'' 'murderer'
** synonym: רוֹצח, רוֹצחים ''ruzich, ruzchim''
** synonym: רוֹצח, רוֹצחים ''ruzich, ruzchim''
* קאַשצשאך ''gașģăch'' 'hero'
* קאַשצשאך ''gașģăch'' 'hero'
Line 256: Line 256:
* ''tagăl'' 'to take'
* ''tagăl'' 'to take'
* ''făyņ'' 'to get'
* ''făyņ'' 'to get'
* קאַבאל ''gavăl'' 'to receive, to accept' (semantics shifted to Hebrew q-b-l)
* קאַוואל ''gavăl'' 'to receive, to accept' (semantics shifted to Hebrew q-b-l)
** Imperative קא ''ga'' (sg), קאַאיב ''gaiv'' (pl)
** Imperative קא ''ga'' (sg), קאַאיוו ''gaiv'' (pl)
* ''mienăchüs'' 'sexuality' (phonosemantic matching of mien 'desire' ~ Gàidhlig miann and Hebrew min)
* ''mienăchüs'' 'sexuality' (phonosemantic matching of mien 'desire' ~ Gàidhlig miann and Hebrew min)
* ''elă-mienăch'' 'heterosexual'
* ''elă-mienăch'' 'heterosexual'
Line 281: Line 281:
** ''Mă t'eșăn ołn, doz t'ișă cizăf ołn davgă.'' = If he's (t)here, then she definitely has to be (t)here too.
** ''Mă t'eșăn ołn, doz t'ișă cizăf ołn davgă.'' = If he's (t)here, then she definitely has to be (t)here too.
* טאָאתּאמאן ''doatămăn'' (m) '(spinning) top, dreidel'
* טאָאתּאמאן ''doatămăn'' (m) '(spinning) top, dreidel'
* תּשעב ''tșev'' (f) 'stream, current' (from an tsreabh)
* תּשעוו ''tșev'' (f) 'stream, current' (from an tsreabh)
* שריאו/שרעינאן ''șrien, șreynăn'' (m) = brakes, curb, rein
* שריאו/שרעינאן ''șrien, șreynăn'' (m) = brakes, curb, rein
* פיר ''fir ADJ'' 'very ADJ' (does not mean 'real(ly)'; that's אמת ''emăs'' or ''gu h-emăs'')
* פיר ''fir ADJ'' 'very ADJ' (does not mean 'real(ly)'; that's אמת ''emăs'' or ''gu h-emăs'')
Line 312: Line 312:
* ''li in uvłăch'' (v) 'to prostrate oneself'
* ''li in uvłăch'' (v) 'to prostrate oneself'
* שמן, שמנים ''șemăn, șmonim'' (m) 'oil'
* שמן, שמנים ''șemăn, șmonim'' (m) 'oil'
* טאשאב ''dășăv'' 'difficult'
* טאריוו ''dăriv'' 'difficult'
* כּלעפאג ''clefăgh'' 'to use'
* כּלעפאג ''clefăgh'' 'to use'
* כּאַנצין ''canțiņ'' 'to speak'
* כּאַנצין ''canțiņ'' 'to speak'
Line 333: Line 333:
* אן עת שוֹ ''ănéșu'' 'now' (used instead of native cognate to ''anois'')
* אן עת שוֹ ''ănéșu'' 'now' (used instead of native cognate to ''anois'')
* בּאָן, בּאָנא ''bon, bonă'' (poetic) 'white'
* בּאָן, בּאָנא ''bon, bonă'' (poetic) 'white'
* קוֹב, קוֹבא ''guv, guvă'' 'black'
* קוֹוו, קוֹווא ''guv, guvă'' 'black'
** synonym: שחוֹר, שחוֹרים ''șochur, șăchurim'' 'black'
** synonym: שחוֹר, שחוֹרים ''șochur, șăchurim'' 'black'
* בּשעהוֹן, בּשעהוֹנאן ''bșehun, bșehunăn'' 'judge'
* בּשעהוֹן, בּשעהוֹנאן ''bșehun, bșehunăn'' 'judge'
Line 460: Line 460:
*אף-אך ''af-ach'' 'however' comes from a mashup of two Hebrew conjunctions, אף על פי כן 'yet, still' and אך 'but' (cf. ''irregardless'' in English)
*אף-אך ''af-ach'' 'however' comes from a mashup of two Hebrew conjunctions, אף על פי כן 'yet, still' and אך 'but' (cf. ''irregardless'' in English)
*תּאָם אג ערי ''tom ăg eri'' = I become
*תּאָם אג ערי ''tom ăg eri'' = I become
*תּאָם א מאָראב ''tom ă morăv'' = I magnify
*תּאָם א מאָראוו ''tom ă morăv'' = I magnify
*נעיפא ''neyfă'' = holy
*נעיפא ''neyfă'' = holy
*''neyvăch'' = hallow
*''neyvăch'' = hallow
*טאבאן ''dăvăn'' (m) = world
*טאוואן ''dăvăn'' (m) = world
*''cruhăch'' = to create
*''cruhăch'' = to create
*זיש ''ziș'' = according to
*זיש ''ziș'' = according to
Line 475: Line 475:
*אוֹל' ''ul'' = to drink
*אוֹל' ''ul'' = to drink
* ראָ ''ro'' = to say
* ראָ ''ro'' = to say
* סקשיב ''sgșiv'' = to write
* סקשיוו ''sgșiv'' = to write
*ל'אסאג ''łasăgh'' = to light
*ל'אסאג ''łasăgh'' = to light
*קינה ''gină'' (''Hebrew'') = to lament
*קינה ''gină'' (''Hebrew'') = to lament
*כּאַדאל ''cadăl'' = to sleep
*כּאַדאל ''cadăl'' = to sleep
*סי ''si'' = to sit
*סי ''si'' = to sit
*שעסאב ''șesăv'' = to stand
*שעסאוו ''șesăv'' = to stand
*לי ''li'' = to lie (somewhere)
*לי ''li'' = to lie (somewhere)
*פיראך ''firăch'' = to live (I dwell)
*פיראך ''firăch'' = to live (I dwell)
139,545

edits

Navigation menu