Verse:Irta/Fêrrith Michaelidh: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 10: Line 10:
[[Rõktiap]] is the language of "heaven" in that world; its grammar is based on Michaelidh's idea of what the first full-fledged human language was like (though the actual details were not a reconstruction); unlike Earthly languages Rõktiap doesn't evolve into descendants all that much (Sõiptram is an exception). Earth languages in Michaelidh's world are all descendants of Rõktiap as a fictional take on her beliefs, and in her actual writings these are represented by Earth languages in translation LOTR style. Earth languages in Michaelidh's world are specifically descendants of Rõktiap with one major grammatical change that is common to all such languages -- it's a change that both makes the languages human-usable and makes Rõktiap fundamentally unintelligible by incorporating a false friend.
[[Rõktiap]] is the language of "heaven" in that world; its grammar is based on Michaelidh's idea of what the first full-fledged human language was like (though the actual details were not a reconstruction); unlike Earthly languages Rõktiap doesn't evolve into descendants all that much (Sõiptram is an exception). Earth languages in Michaelidh's world are all descendants of Rõktiap as a fictional take on her beliefs, and in her actual writings these are represented by Earth languages in translation LOTR style. Earth languages in Michaelidh's world are specifically descendants of Rõktiap with one major grammatical change that is common to all such languages -- it's a change that both makes the languages human-usable and makes Rõktiap fundamentally unintelligible by incorporating a false friend.


Michaelidh's work in both linguistics and conlanging are popular among Catholics for having an accurate analogy for the Trinity. Remonitionists, on the other hand, think of Michaelidh's work as a treasure trove of mystical and occult symbolism as well as paradoxes; a major Remonitionist author and critic cited Michaelidh's conlanging as a challenge to her belief in "the original language of humanity" by considering the possibility that societies could make up and pass on new languages that, like Rõktiap, were unrelated to the real original language.
Michaelidh's work in both linguistics and conlanging are popular among Catholics for having an accurate analogy for the Trinity. Remonitionists, on the other hand, think of Michaelidh's work as a treasure trove of mystical and occult symbolism as well as paradoxes; a major Remonitionist author and critic cited Michaelidh's conlanging as a challenge to her belief in "the original language of humanity" by considering the possibility that societies could make up and pass on new languages that, like Rõktiap, were unrelated to the real original language. This controversy persists to this day in the way Irtan linguists look at pidgins and creoles; historically Remonitionist countries follow the theory that creoles are made ex nihilo and should be grouped into separate language families whereas Catholic countries follow the theory that creoles are descendants of their lexifiers.
7,731

edits

Navigation menu