140,341
edits
mNo edit summary |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
: [[{{PAGENAME}}/Lexicon|Foclòir (Lexicon)]] | : [[{{PAGENAME}}/Lexicon|Foclòir (Lexicon)]] | ||
: [[{{PAGENAME}}/Proto|Cèd{{cll}}-Mijòrìje (Proto-{{PAGENAME}})]] | : [[{{PAGENAME}}/Proto|Cèd{{cll}}-Mijòrìje (Proto-{{PAGENAME}})]] | ||
: [[{{PAGENAME}}/Names|E{{sīn}}me Mijòrìje ( | : [[{{PAGENAME}}/Names|E{{sīn}}me Mijòrìje (Midhirian names)]] | ||
: [[{{PAGENAME}}/self|Zeàl leaṫnaċ fil Mijòrìje (This page in | : [[{{PAGENAME}}/self|Zeàl leaṫnaċ fil Mijòrìje (This page in Midhirian)]] ([[{{PAGENAME}}/self/IPA|IPA]]) | ||
{{Infobox language | {{Infobox language | ||
Line 9: | Line 9: | ||
|image = | |image = | ||
|setting = [[Verse:Irta]] | |setting = [[Verse:Irta]] | ||
|name = | |name = Midhirian | ||
|pronunciation = ə̟lmɪ̟jo̟r{{lam}}iːjə̟ | |pronunciation = ə̟lmɪ̟jo̟r{{lam}}iːjə̟ | ||
|states = | |states = Midhir | ||
|speakers = 1,300,000 | |speakers = 1,300,000 | ||
|script = Latin | |script = Latin | ||
Line 22: | Line 22: | ||
}} | }} | ||
''' | '''Midhirian''' is a heavily Hibernized variety of spoken historical Arabic native to the [[Verse:Irta|Irta]] timeline's Balearic Islands comprising the nation of Midhir (natively ''el Mijòr'' [ə̟lmɪ̟ˈjo̟ːɾ{{lam}}ʲ], from Latin ''(insula) major'' 'bigger island'; Irta Irish ''an Mīrı'', matched to the Old Irish legendary figure Midir), an independent country where it's an official language alongside English. The native name for the language is ''el Mijòrìje'' or ''et teanga Mijòrìje'', but speakers may simply call the language ''teangatna'' [ˈt̪ʰæ̃ːʔʶʌt{{den}}ʶʰn{{den}}ʶʌ] 'our language'. | ||
Midhirian has 850,000 speakers in Midhir; smaller Midhirian communities can be found in Southeast Asia, the British Isles, Eastern Canada, the West Coast of North America, and Bjeheond. Its speakers almost always also speak English; Modern Standard Latin, Irish and Nyvierfusiez are also widely understood in Midhir. Midhirians are predominantly Catholic; some are Remonitionists or Muslims. Education in Midhir is conducted in Midhirian and English up to secondary school level, and higher education is taught in English. | |||
Irish loanwords, called ''clèm Ȝagmìje'' (from Arabic ''{{ayin}}aǧamiyyah'' 'foreign' → 'Irish'; Maqam Ajam in Irta comes from Ionian and Mixolydian in Irish music), comprise over half of | Irish loanwords, called ''clèm Ȝagmìje'' (from Arabic ''{{ayin}}aǧamiyyah'' 'foreign' → 'Irish'; Maqam Ajam in Irta comes from Ionian and Mixolydian in Irish music), comprise over half of Midhirian vocabulary. Besides Irish, Midhirian has borrowed from French, [[Hyperfrench|Nyvierfusiez]] and English. Some Irish vocabulary in Midhirian, called ''Nùa-Ȝagmìje'' 'neo-<i>Ȝagmìje</i>', are in fact coinages by Midhirians. It's the only Irtan Semitic language that evolved naturally under Celtic influence (Irta Modern Hebrew was revived partly by Celtic speakers and partly by Riphean speakers). Midhirian is somewhat mutually intelligible with many Irta Neo-Arabic languages, and is even intelligible with Irish and [[Ăn Yidiș]] in some formal registers. | ||
The main motivation for | The main motivation for Midhirian is aesthetic and grammatical similarities between Irish and Arabic, including: | ||
* a kind of "broad/slender" distinction in consonants (emphatic/nonemphatic in Arabic, velarized/palatalized in Irish) | * a kind of "broad/slender" distinction in consonants (emphatic/nonemphatic in Arabic, velarized/palatalized in Irish) | ||
* vowel length | * vowel length | ||
Line 46: | Line 46: | ||
Formalize emphasis spreading | Formalize emphasis spreading | ||
False friends between | False friends between Midhirian, Irish and Ăn Yidiș | ||
Move to an island near Cualand? | Move to an island near Cualand? | ||
Line 53: | Line 53: | ||
== History == | == History == | ||
In Irta, the Balearic Islands was ruled by Muslim Arabs since the 10th century. An Irish clan took control of the islands by the 11th century, and established a vassal state of an Irta Medieval Irish kingdom which lasted until the 17th century when the Irta English Order of ___ took over. | In Irta, the Balearic Islands was ruled by Muslim Arabs since the 10th century. An Irish clan took control of the islands by the 11th century, and established a vassal state of an Irta Medieval Irish kingdom which lasted until the 17th century when the Irta English Order of ___ took over. Midhir gained independence from the Irta English in 1940. | ||
Midhir briefly occupied Cambodia and parts of Thailand as well as parts of North America (e.g. Kansas and Oklahoma). | |||
The Irish vocabulary in | The Irish vocabulary in Midhirian reflects a fictional Middle Irish dialect which shows features of modern Munster Irish and our timeline's Scottish Gaelic; it was conservative in that broad dh (> Midhirian /zʶ/) was kept distinct from broad gh (> Midhirian /ʁ/). Broad coronals were strongly velarized, and /a:/ was backed to [ɑ:] after broad consonants, explaining why Irish broad ''s d g'' were heard as /sˁ tˁ⁼ q⁼/ by the Arabic speakers. | ||
The first surviving text in | The first surviving text in Midhirian is dated to 1515. | ||
Midhirian is an isolate within Irtan Arabic; it evolved from [[Midhirian/Proto|Proto-Midhirian]], a fictional vernacular Arabic variety similar to our old Maghrebi Arabic which had the following features: | |||
* Hamza is lost completely. | * Hamza is lost completely. | ||
* ''qāf'' and ''ṭāʔ'' are unaspirated, sometimes voiced. | * ''qāf'' and ''ṭāʔ'' are unaspirated, sometimes voiced. | ||
Line 70: | Line 70: | ||
* C(+emph)C(-emph)C(+emph) root > C(+emph)C(+emph)C(+emph) root | * C(+emph)C(-emph)C(+emph) root > C(+emph)C(+emph)C(+emph) root | ||
One Englishism: ''mā́nduhš Gújjə xuG'' = 'he doesn't have a prayer for...' (This and "sad" comes from a | One Englishism: ''mā́nduhš Gújjə xuG'' = 'he doesn't have a prayer for...' (This and "sad" comes from a Midhirianism in Irta English which shows up in Pacific English and a few British dialects but not in Quelftonian English) | ||
== Place names == | == Place names == | ||
* Doonancole (''Dùn{{cll}} an Ċoill'', Ir. 'fort of the hazel') is a major city; an inhabitant of Dùn an Ċoill is called a ''Dùnaì'' in | * Doonancole (''Dùn{{cll}} an Ċoill'', Ir. 'fort of the hazel') is a major city; an inhabitant of Dùn an Ċoill is called a ''Dùnaì'' in Midhirian. | ||
== Figures == | == Figures == | ||
* Peadar Budigēgı (''Peadar Buddigèg'') is an Irta Irish politician. | * Peadar Budigēgı (''Peadar Buddigèg'') is an Irta Irish politician. | ||
* Dilen el Bejzàvì: speculative evolution worldbuilder | * Dilen el Bejzàvì: speculative evolution worldbuilder | ||
** Bejza is an Irta | ** Bejza is an Irta Midhirian town | ||
* Cìara ed{{cll}} Dùnaìje: ''γannèje'' | * Cìara ed{{cll}} Dùnaìje: ''γannèje'' | ||
* Caoiṁe ed{{cll}} Dùnaìje: violinist | * Caoiṁe ed{{cll}} Dùnaìje: violinist | ||
* Fzùlì el Aransì | * Fzùlì el Aransì | ||
* Γanè Zammèd: President of | * Γanè Zammèd: President of Midhir | ||
* Ròz̈ìn Nic Canna: Composer | * Ròz̈ìn Nic Canna: Composer | ||
== Phonology == | == Phonology == | ||
=== Consonants === | === Consonants === | ||
Midhirian has an almost complete set of pairs of emphatic (''leat{{cda}}an{{cll}}'' ['læ{{heth}}{{lowered}}ən{{den}}{{uvu}}], Ir. 'broad') and nonemphatic (''caol{{cll}}'' [q̟{{asp}}ɪ:l{{den}}{{uvu}}], Ir. 'slender') consonants, formed from both native emphatic consonants (Classical Arabic T D S Z q became /t{{uvu}} z{{uvu}} s{{uvu}} z{{uvu}} q/) and the contrast between broad (velarized) and slender (palatalized) consonants in borrowed Irish vocabulary. Irish broad and slender consonants are usually borrowed as emphatic and nonemphatic consonants, respectively. For referring to Midhirian we will use emphatic and broad, and nonemphatic and slender, as synonyms, as well as terms like "broadness spreading" and "slenderization". | |||
Arabic /θ/ and /ð/ become | Arabic /θ/ and /ð/ become Midhirian /t{{=}}/ and /z/. | ||
{|class="wikitable" style="text-align:center" | {|class="wikitable" style="text-align:center" | ||
|- | |- | ||
|+Consonant phonemes in | |+Consonant phonemes in Midhirian | ||
!rowspan="2" colspan="2"| | !rowspan="2" colspan="2"| | ||
!colspan="2" | Labial | !colspan="2" | Labial | ||
Line 176: | Line 176: | ||
* Word-final geminates surface as compensatory lengthening of the preceding vowel (cf. Irish and Hebrew diachronics). | * Word-final geminates surface as compensatory lengthening of the preceding vowel (cf. Irish and Hebrew diachronics). | ||
* Emphatic consonants have the feature +RTR (retracted tongue root). Emphatic unaspirated stops tend to be less voiced than their nonemphatic counterparts; /ɢ̟/ is particularly prone to devoicing. | * Emphatic consonants have the feature +RTR (retracted tongue root). Emphatic unaspirated stops tend to be less voiced than their nonemphatic counterparts; /ɢ̟/ is particularly prone to devoicing. | ||
* Preuvular consonants are halfway between velar and uvular for most speakers but are velar or uvular for some speakers; the velar realization is more common for older speakers. /q/ in contemporary urban | * Preuvular consonants are halfway between velar and uvular for most speakers but are velar or uvular for some speakers; the velar realization is more common for older speakers. /q/ in contemporary urban Midhirian is turning into [ʔʶ] (cf. Maltese and Egyptian Arabic /ʔ/ for older Arabic ''q''), even affecting Irish loans: ''teanga'' 'language' and ''guid{{cda}}e'' 'prayer' are pronounced [ˈt̪ʰænʶʔʶʌ] and [ˈʔʶʊ{{ret}}jjə] by the majority of younger speakers. This is often attributed to immigration from other parts of Irta's Arab world bringing the glottal stop reflex of Arabic ''q''. | ||
* /r/ is a lamino-alveolar or dental trill or flap. When palatalized, it is often pronounced as Czech ''ř'' or as [ʒ]. | * /r/ is a lamino-alveolar or dental trill or flap. When palatalized, it is often pronounced as Czech ''ř'' or as [ʒ]. | ||
* /rʶ/ may be realized as [ɾʶ] or [ɹʷʶ], the latter sounding a lot like a General American English r. | * /rʶ/ may be realized as [ɾʶ] or [ɹʷʶ], the latter sounding a lot like a General American English r. | ||
Line 192: | Line 192: | ||
=== Vowels === | === Vowels === | ||
Midhirian is usually analyzed as having 5 short monophthongs, 5 long monophthongs, and 4 diphthongs (not counting vowel + semivowel sequences) in stressed syllables. Some non-exhaustive common spellings for the vowels are given. Sometimes [æ] and [ɑ] (and their long counterparts) are analyzed as distinct phonemes, however this distinction is marginal. | |||
{| border="1" cellpadding="1" cellspacing="1" class="wikitable" style="width: 540px; text-align:center;" | {| border="1" cellpadding="1" cellspacing="1" class="wikitable" style="width: 540px; text-align:center;" | ||
|+ {{PAGENAME}} stressed vowel phonemes | |+ {{PAGENAME}} stressed vowel phonemes | ||
Line 319: | Line 319: | ||
== Orthography == | == Orthography == | ||
=== Latin === | === Latin === | ||
In | In Midhir, Midhirian uses a Roman orthography which adopted changes to more faithfully reflect Arabic in the spelling of native vocabulary. Like many orthographies used in Irta, Midhirian orthography is based on the principles of etymological spelling and enabling many-to-one reading, with the latter taking precedence. In Gaelic type for Midhirian, the underline diacritic is rendered as slightly slanted horizontal strokes under the letter. | ||
Midhirians handwrite lowercase i and j without dots. | |||
Emphatics denoted with underline | Emphatics denoted with underline | ||
Line 397: | Line 397: | ||
Irish loans that are inflected using Semitic morphology such as broken plurals are spelled as if native. However, the native plural endings /-e:h/ and /-a:h/ are spelled ''-èṫ'' and ''-àṫ''. | Irish loans that are inflected using Semitic morphology such as broken plurals are spelled as if native. However, the native plural endings /-e:h/ and /-a:h/ are spelled ''-èṫ'' and ''-àṫ''. | ||
Consonants in Irish loans generally have the same value as in "carefully-read Irish", i.e. with no vowel contractions from V[semivowel]V. The values are the closest | Consonants in Irish loans generally have the same value as in "carefully-read Irish", i.e. with no vowel contractions from V[semivowel]V. The values are the closest Midhirian equivalents to the Irish consonants, with broad and slender becoming emphatic and nonemphatic, except: | ||
* broad ''d{{cda}}'' = /z{{uvu}}/ | * broad ''d{{cda}}'' = /z{{uvu}}/ | ||
* ''nn ll rr'' actually are geminates. Word-finally they compensatorily lengthen the preceding vowel, just as native word-final geminates do. | * ''nn ll rr'' actually are geminates. Word-finally they compensatorily lengthen the preceding vowel, just as native word-final geminates do. | ||
Line 409: | Line 409: | ||
التَنقة ميورية | التَنقة ميورية | ||
Sufi and Trician | Sufi and Trician Midhirians use an adapted Arabic script devised by the Midhirian Sufi writer ___. The orthography uses invented letters and vowel diacritics made from Latin shapes (especially from Gaelic type) and Ogham for Midhirian consonants and vowels that don't exist in Arabic. | ||
Final schwa is written as TM, alif or alif maqSūra (possibly with hamza) depending on the Arabic etymology. In Irish loans: | Final schwa is written as TM, alif or alif maqSūra (possibly with hamza) depending on the Arabic etymology. In Irish loans: | ||
Line 446: | Line 446: | ||
nisba nouns (both native and from Irish -(a)iḋ): -(a)ì -(a)ìn (-i -ī́n), f. -(a)ìje -(a)ìjèṫ (-ījə -ijḗh) | nisba nouns (both native and from Irish -(a)iḋ): -(a)ì -(a)ìn (-i -ī́n), f. -(a)ìje -(a)ìjèṫ (-ījə -ijḗh) | ||
In post-independence | In post-independence Midhirian, ''el{{cll}}-guiḋe gur{{cll}}i'' is more common | ||
todo: broken plurals | todo: broken plurals | ||
Line 472: | Line 472: | ||
==== Gender of Irish loan nouns ==== | ==== Gender of Irish loan nouns ==== | ||
The following heuristics are useful for guessing the gender of | The following heuristics are useful for guessing the gender of Midhirian ''inanimate'' nouns of Irish origin: | ||
# Singular nouns that have ''-a/-e'' in the nominative are always feminine. | # Singular nouns that have ''-a/-e'' in the nominative are always feminine. | ||
#* Example: ''teanga'' 'language' | #* Example: ''teanga'' 'language' | ||
Line 548: | Line 548: | ||
=== Verbs === | === Verbs === | ||
A | A Midhirian regular verb has five principal parts: | ||
# past 3sg.m | # past 3sg.m | ||
# future 3sg.m | # future 3sg.m | ||
Line 557: | Line 557: | ||
As in our Neo-Arabic, the passive is formed by using verb stems that have ''n-'' or ''t-''. | As in our Neo-Arabic, the passive is formed by using verb stems that have ''n-'' or ''t-''. | ||
The tense system of | The tense system of Midhirian resembles that of Scottish Gaelic (with respect to diachronics too). Verbal nouns, inherited from Arabic, are used for Insular Celtic-style tense constructions: | ||
* the present is formed by using ''fi'' 'in, at' + verbal noun. This has displaced the Arabic nonpast forms from the present tense, and the inherited Arabic nonpast is now used for the future and subjunctive. (A similar process occurred in Scottish Gaelic, Welsh and Hebrew.) | * the present is formed by using ''fi'' 'in, at' + verbal noun. This has displaced the Arabic nonpast forms from the present tense, and the inherited Arabic nonpast is now used for the future and subjunctive. (A similar process occurred in Scottish Gaelic, Welsh and Hebrew.) | ||
* the perfect is formed with ''be{{3}}d'' 'after' + verbal noun | * the perfect is formed with ''be{{3}}d'' 'after' + verbal noun | ||
Line 1,271: | Line 1,271: | ||
== Syntax == | == Syntax == | ||
Irish influence preserved or revived many conservative Semitic features of | Irish influence preserved or revived many conservative Semitic features of Midhirian syntax: | ||
* "A el B" ("A B" when B is a proper noun) construction predominant for possessives | * "A el B" ("A B" when B is a proper noun) construction predominant for possessives | ||
* possessive suffixes always productive | * possessive suffixes always productive | ||
Line 1,296: | Line 1,296: | ||
* bhí Dónal ... = ceàn Dom{{cda}}nall cbìr | * bhí Dónal ... = ceàn Dom{{cda}}nall cbìr | ||
* (!) tá úll ann/agam = hemm/{{3}}andi twffèħ | * (!) tá úll ann/agam = hemm/{{3}}andi twffèħ | ||
* (!) Stative verbs are different from Irish: tá mé i mo chodladh = nearg{{cll}}ad (stative verbs use the future tense in | * (!) Stative verbs are different from Irish: tá mé i mo chodladh = nearg{{cll}}ad (stative verbs use the future tense in Midhirian) | ||
Syntax example: | Syntax example: | ||
Line 1,306: | Line 1,306: | ||
! I wanted to read a book about the history of women in France. | ! I wanted to read a book about the history of women in France. | ||
|- | |- | ||
! | ! Midhirian | ||
| ''Nħebb èn neag{{cll}}ra veaxra.'' | | ''Nħebb èn neag{{cll}}ra veaxra.'' | ||
| ''Metli s{{cll}}iltin {{3}}al el leaḃarlan{{cll}}n{{cll}},'' | | ''Metli s{{cll}}iltin {{3}}al el leaḃarlan{{cll}}n{{cll}},'' | ||
Line 1,386: | Line 1,386: | ||
* snippet from some Classical Arabic text | * snippet from some Classical Arabic text | ||
* snippet from some Irish epic | * snippet from some Irish epic | ||
* a hypothetical news report in Modern Irta | * a hypothetical news report in Modern Irta Midhir | ||
=== UDHR, Article 1 === | === UDHR, Article 1 === | ||
:''Ritvèldw el bnèdmìn cwllhe xèlɯe {{ocus}} coṁionanna f uirrimhwm {{ocus}} fi ceartaèhwm. Hwme mrabbħa ber rèsùn{{cll}} {{ocus}} beḻ cogaḃus{{cll}} {{ocus}} ȝalèhwm jiomċru rùħhum meȝ silsìn b mèin guṟ eaxva.'' | :''Ritvèldw el bnèdmìn cwllhe xèlɯe {{ocus}} coṁionanna f uirrimhwm {{ocus}} fi ceartaèhwm. Hwme mrabbħa ber rèsùn{{cll}} {{ocus}} beḻ cogaḃus{{cll}} {{ocus}} ȝalèhwm jiomċru rùħhum meȝ silsìn b mèin guṟ eaxva.'' |
edits