Śinax Netagin: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Line 20: Line 20:
== Lexicon ==
== Lexicon ==
* ďaccerabaccera (may be stressed as ďáccera báccera) = unintelligible, 'it's all Greek to me'
* ďaccerabaccera (may be stressed as ďáccera báccera) = unintelligible, 'it's all Greek to me'
:: ''Bric ťebari ďáccerabáccera amůr votok.'' (speech religious unintelligible come all) --- "Religious jargon just all sounds like gobbledygook to me."
:: ''Bric ťebari ďáccerabáccera me votok.'' (speech religious unintelligible come all) --- "Religious jargon just all sounds like gobbledygook to me."
* ''[Nů] mů dbe?'' (lit. "thou walk.GO.TELIC whither", pronoun can be omitted) 'Where are you going?'
* ''[Nů] mů dbe?'' (lit. "thou walk.GO.TELIC whither", pronoun can be omitted) 'Where are you going?'


138,730

edits

Navigation menu