Anchwa: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 50: Line 50:


[[File:Anchwa guide for orthography and romanisation.png|750px]]
[[File:Anchwa guide for orthography and romanisation.png|750px]]
==Grammar==
Anchwan Grammar is quite simple. Like other languages in the area, it has no conjugations, and as a whole, inflections are hard to find. This is a complete 180 from Old Anchwa, which had grammar that could make a Hungarian cry. The basic sentence structure is '''''SVO''''', like other languages in the surrounding area also are. Tenses are added through use of auxiliary words. For the continuous tense, you add daeng/댕.This term is likely a cognate of the Vietnamese đang. Past tense is expressed through the word rieng/리엥.Future tense used the word tai/타이. One final verb addition is added: the Korean 고 싶어. This is a word that adds the meaning of "I want to" to the verb. The word for this is 로 `니엥
===Tones===
Anchwa is toneless, but its archaic form was. It had 4 tones originally (not including toneless words). High, Rising, Falling, and Low. At some point between the 6th and 4th centuries, BCE, the rising and falling tones split from 2 to four: Dipping, Rising, Jumping, and Falling. In terms of registers, Rising was a low to high contour, and falling was a high to low contour. However these new tones added a second contour. For the dipping tone, it went from high to low to high (or a falling-rising tone), and for jumping, it went from low to high to low.(a rising-falling tone.) However, by the time the Arabs arrived in the 2nd century, CE, the amount of tones had receded to two: High and Low. These tones finally disappeared from the central dialect in the 8th century, shortly followed by the grammar reform in the late 900s.
===Grammar Reform===
By the year 1400, the grammar of Anchwa had been brutally eroded down to that of a language like Spanish. And when Dutch sailors arrived in the 1700's, they described the language's grammar as "Easier than Korean." And when the Korean script was standardized in the 1800's, the grammar structure was almost the same as how it is now. It is written in texts and on statues that "the greatest scholars in the nation traveled across the lands to find the best grammar to suit the language. Whichever was thought to be best would be standardized among government texts and taught in schools. These scholars traveled across the globe to learn different languages and bring back their knowledge. The grammar structure that was decided on was Vietnamese's grammar structure. The scholar who suggested it, Phôram Shiranuk, has this statue in the capital city of Bangkok to this day.", That was written on Shiranuk's statue, which does actually remain to this day.
27

edits

Navigation menu