Luthic: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Line 4,707: Line 4,707:
# Sputâ la patata dȧ seinȧ monþȧ faura rogiare: equivalent to [[wikt:speak up|speak up]]; literally, “Spit the potato out of your mouth before speaking”.
# Sputâ la patata dȧ seinȧ monþȧ faura rogiare: equivalent to [[wikt:speak up|speak up]]; literally, “Spit the potato out of your mouth before speaking”.
# Rogiando dȧ diavolȧ: equivalent to [[wikt:speak of the devil|speak of the devil]], with the same literal translation.
# Rogiando dȧ diavolȧ: equivalent to [[wikt:speak of the devil|speak of the devil]], with the same literal translation.
# Il pomodoro non taugit il capocuoco: equivalent to [[wikt:clothes don't make the man|clothes don’t make the man]]; literally, “The tomato doesn’t make the chef”.
# Il pomodoro non taugit lȯ capocuocȯ: equivalent to [[wikt:clothes don't make the man|clothes don’t make the man]]; literally, “The tomato doesn’t make the chef”.
# Aino pomodoro grosso: equivalent to [[wikt:big shot|big shot]]; literally, “A big tomato”.
# Aino pomodoro grosso: equivalent to [[wikt:big shot|big shot]]; literally, “A big tomato”.
# Havere ainȯ cervellȯ di fragquesi: an expression for someone who ''acts stupidly, has low intelligence or has poor judgment''; literally, “To have a French brain”.
# Havere ainȯ cervellȯ di fragquesi: an expression for someone who ''acts stupidly, has low intelligence or has poor judgment''; literally, “To have a French brain”.
925

edits

Navigation menu