Luthic: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 193: Line 193:


=====Written media=====
=====Written media=====
Luthic is mostly found as written media, However newspapers usually use Italian and reserve Luthic for sarcastic commentaries and caricatures. [[w:Headline|Headlines]] in Luthic are common. The [[w:Letter to the editor|letter to the editor]] section often includes entire paragraphs in Luthic. Many newspapers also regularly publish personal columns in Luthic. Most comedies are written in Luthic. [[w:Comic book|Comic books]] are often written in Luthic instead of Italian. In novels and short stories, most of the Luth authors, write the dialogues in their Luthic dialects.
[[File:Luthic_comic.jpg|thumb|A panel from the Luthic edition of [[w:Batman: Three Jokers|''Batman: Three Jokers'']]]]
 
Luthic is mostly found as written media, However newspapers usually use Italian and reserve Luthic for sarcastic commentaries and caricatures. [[w:Headline|Headlines]] in Luthic are common. The [[w:Letter to the editor|letter to the editor]] section often includes entire paragraphs in Luthic. Many newspapers also regularly publish personal columns in Luthic. Most comedies are written in Luthic. [[w:Comic book|Comic books]] are often written in Luthic instead of Italian. Luthic also has many translated editions of [[w:American comic book|American comic books]], specifically the ones published by [[w:DC Comics|DC Comics]]. In novels and short stories, most of the Luth authors, write the dialogues in their Luthic dialects.
Within Luthic poetry, the [[w:Iamb (poetry)|iambic verse]] is a very popular choice together with [[w:Trochee|trochaic verses]], a very famous Luthic poem, known as '''manu ad amare''' “ready to love”, by Lucia Giamane, is composed of two iambic [[w:Quatrain|quatrains]], with a rhyme scheme of ABAB:


Within Luthic poetry, the [[w:Iamb (poetry)|iambic verse]] is a very popular choice together with [[w:Trochee|trochaic verses]], a very famous Luthic poem, known as '''Manu ad Amare''' “ready to love”, by Lucia Giamane, is composed of two iambic [[w:Quatrain|quatrains]], with a rhyme scheme of ABAB:
{{Col-begin|80%}}
{{col-n|3}}
<poem style="font-style: italic">
<poem style="font-style: italic">
:::: '''Manu ad Amare'''
:: Il caldu nattu non ist scaunu...
:: Il caldu nattu non ist scaunu...
:: i meini occhi sonno blendi.
:: i meini occhi sonno blendi.
Line 208: Line 211:
:: saria ic manu faur amardi?
:: saria ic manu faur amardi?
</poem>
</poem>
{{col-n|3}}
<poem>
:::: '''English translation'''
:: The cold night is not beautiful...
:: my eyes are blind.
:: And yes, the sky is far away,
:: but I see well, the stars of faith.
:: The warm day so near
:: I stand forth you, (and) your feet.
:: My Goddess, pure and ready
:: (but) would I be ready to love you?
</poem>
{{col-n|3}}
<poem>
:::: '''Poetic translation'''
:: Not wonderful is the cold night
:: with mine eyes blinded.
:: The sky far away is not a delight,
:: but I see, the stars of faith, elevated.
:: So near is the warm light
:: For thee and thy feet I standed
:: My chaste Goddess, ready and bright
:: Would I be ready to love thee prided?
</poem>
{{Col-end}}


The metric scheme:
The metric scheme:
{{Col-begin|80%}}
{{Col-begin|80%}}
{{col-n|2}}
{{col-n|2}}
Line 237: Line 266:
</poem>
</poem>
{{Col-end}}
{{Col-end}}
::: * [[w:Synalepha|synaloepha]]
Poetry in Luthic is often governed by [[w:Decasyllable|decasyllabic verses]], but the usage of [[w:Octosyllable|octosyllabic verses]] has become commoner in modern and contemporaneous Luthic poetry. Modern Luthic poets often rely on [[w:Synalepha|synaloephae]] for better metrics.


===Luthic regarded as an Italian dialect===
===Luthic regarded as an Italian dialect===
1,418

edits

Navigation menu