1,420
edits
Lëtzelúcia (talk | contribs) m (→Sample text) |
Lëtzelúcia (talk | contribs) |
||
Line 7,599: | Line 7,599: | ||
# Scimmia non dauþat scimmia: equivalent to ''honour among thieves''; literally, “Monkey doesn’t kill monkey”. | # Scimmia non dauþat scimmia: equivalent to ''honour among thieves''; literally, “Monkey doesn’t kill monkey”. | ||
# Costare aeno augono: equivalent to [[wikt:an arm and a leg|an arm and a leg]]; literally, “To cost an eye”. | # Costare aeno augono: equivalent to [[wikt:an arm and a leg|an arm and a leg]]; literally, “To cost an eye”. | ||
# | # Þatha ist Italiana mis: equivalent to [[wikt:it's all Greek to me|it’s all Greek to me]]; literally, “This is Italian to me”. | ||
# Drigcare svasve aenu russu: equivalent to [[wikt:drink like a fish|drink like a fish]]; literally, “To drink like a Russian”. | # Drigcare svasve aenu russu: equivalent to [[wikt:drink like a fish|drink like a fish]]; literally, “To drink like a Russian”. | ||
# Vivere grande ed al fragcesa: an expression for ''living in extravagance'', ''to live in luxury''; literally, “To live big and French”, mocking the French lifestyle. | # Vivere grande ed al fragcesa: an expression for ''living in extravagance'', ''to live in luxury''; literally, “To live big and French”, mocking the French lifestyle. | ||
# Puossere drigcare veleno ana | # Puossere drigcare veleno ana þatha: equivalent to [[wikt:bet one's bottom dollar|bet one’s bottom dollar]]; literally, “To can drink poison on that”. | ||
# Il volfu danzat har: an expression for a great party; literally, “The wolf dances here”. | # Il volfu danzat har: an expression for a great party; literally, “The wolf dances here”. | ||
# Non vendere los seinos pomosdoros faur di maturanda: equivalent to [[wikt:don't count your chickens before they're hatched|don’t count your chickens before they’re hatched]]; literally, “Don’t sell your tomatoes before they’re ripe”. | # Non vendere los seinos pomosdoros faur di maturanda: equivalent to [[wikt:don't count your chickens before they're hatched|don’t count your chickens before they’re hatched]]; literally, “Don’t sell your tomatoes before they’re ripe”. |
edits