Netagin/Lexicon: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
no edit summary
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
* ''lėpal'' (B1) = to learn, to study
* ''lėpal'' (B1) = to learn, to study
* ''lalpol'' (B4) = to teach
* ''lalpol'' (B4) = to teach
* ''vylpieleś'' = university
* ''vylpieleš'' = university
* ''qabreś'' = 'heart'
* ''qabreš'' = 'heart'
** Cognate to Shalaian ''abra''
** Cognate to Shalaian ''abra''
* ''renu'' = 'wind'
* ''renu'' = 'wind'
Line 15: Line 15:
* ''ďekm'' = son
* ''ďekm'' = son
* ''vůt'' = child (offspring)
* ''vůt'' = child (offspring)
* ''śur'' = young person
* ''šur'' = young person
* ''bahieneś'' = birth
* ''bahieneš'' = birth
* ''tekies'' = good
* ''tekies'' = good
* ''lanpor'' (v, B4) = to be unsettling, uncanny
* ''lanpor'' (v, B4) = to be unsettling, uncanny
* ''qaj'' (particle) = to exist, to be located; ''qujeś'' = location
* ''qaj'' (particle) = to exist, to be located; ''quješ'' = location
* ''habů [ADJ]!'', pl. ''hanni [ADJ]!'' (lit. thou who art ADJ!) 'O [ADJ] one!'
* ''habů [ADJ]!'', pl. ''hanni [ADJ]!'' (lit. thou who art ADJ!) 'O [ADJ] one!'
* ''dybej'' 'whither? go where?' (by itself it means "where is (3rd person) going?")
* ''dybej'' 'whither? go where?' (by itself it means "where is (3rd person) going?")
Line 25: Line 25:
** ''Dybej ve qămaqal?'' (whither INDEF.DET mother-1SG.INAL) 'Where is my mother going?'
** ''Dybej ve qămaqal?'' (whither INDEF.DET mother-1SG.INAL) 'Where is my mother going?'
* ''rahoj'' 'whence? come from where?'
* ''rahoj'' 'whence? come from where?'
* ''rėkaś'' (v, B1) = to be lying
* ''rėkaš'' (v, B1) = to be lying
* ''takrier'' (n) = (informal) hello (from Windermere)
* ''takrier'' (n) = (informal) hello (from Windermere)
** ''akrir'' (v, B2) = (informal) to greet
** ''akrir'' (v, B2) = (informal) to greet
Line 37: Line 37:
* ''žákeq'' = tree
* ''žákeq'' = tree
* ''xápet'' = rain
* ''xápet'' = rain
* ''laśer'' = world
* ''lašer'' = world
* ''xenn'' = evening
* ''xenn'' = evening
* ''jal'' = house
* ''jal'' = house
* ''kóqen'' = eternity
* ''kóqen'' = eternity
* ''taris'' = west
* ''taris'' = west
* ''timmuć'' = east
* ''timmuč'' = east
* ''seb'' = already, anyway
* ''seb'' = already, anyway
* ''tib'' = day
* ''tib'' = day
* ''biqeś'' = woman
* ''biqeš'' = woman
* ''mo'' (conj) = or
* ''mo'' (conj) = or
* ''voxreś'' = island
* ''voxreš'' = island
* ''pexx'' = between, among
* ''pexx'' = between, among
* ''muz'' = round
* ''muz'' = round
*''xistub'' = petal
*''xistub'' = petal
*''tăbineś'' = weight
*''tăbineš'' = weight
*''patůx'' = bush
*''patůx'' = bush
*''qarix'' = handle
*''qarix'' = handle
Line 58: Line 58:
*''tanuc'' = claim, proposition, assertion to be proven
*''tanuc'' = claim, proposition, assertion to be proven
*''harruj'' = patient
*''harruj'' = patient
*''hemleś'' = flower
*''hemleš'' = flower
*''melšeś'' = flag
*''melšeš'' = flag
*''půdeś'' = lightning
*''půdeš'' = lightning
*''barůleś'' = knot
*''barůleš'' = knot
*''ripteś'' = throat
*''ripteš'' = throat
*''labbuš'' = compassionate
*''labbuš'' = compassionate
*''vanot'' = incense
*''vanot'' = incense
*''qelseś'' = eagle
*''qelseš'' = eagle
*''xalupie'' = logic, reasoning, rationality; mathematics
*''xalupie'' = logic, reasoning, rationality; mathematics
*''tantuh'' = to narrate
*''tantuh'' = to narrate
*''tantůheś'' = epic
*''tantůheš'' = epic
*''batur'' = big
*''batur'' = big
*''vakvůk'' = frog
*''vakvůk'' = frog
*''tazzor'' = turtle
*''tazzor'' = turtle
*''tixůneś'' = segment
*''tixůneš'' = segment
*''naxx'' = current
*''naxx'' = current
*''camm'' = against
*''camm'' = against
Line 79: Line 79:
*''rašix'' = small
*''rašix'' = small
*''qiz'' = rain
*''qiz'' = rain
*''batweś'' = sun
*''batveš'' = sun
*''kanpeś'' = hedgehog
*''kanpeš'' = hedgehog


== Roots ==
== Roots ==
Line 91: Line 91:
* b-t-r: big
* b-t-r: big
* r-s-x: small
* r-s-x: small
* r-k-ś: to be lying
* r-k-š: to be lying
* k-r-r: to greet (neologism)
* k-r-r: to greet (neologism)
* m-h-n: to stir, to lie in wait
* m-h-n: to stir, to lie in wait
Line 98: Line 98:
* n-t-h: to sing
* n-t-h: to sing
* p-r-l: ray of light
* p-r-l: ray of light
* v-r-ź: to hear
* v-r-ž: to hear
* p-ź-r: to match
* p-ž-r: to match
*''n-b-ś'': courage
*''n-b-š'': courage
*''t-n-b'': measure
*''t-n-b'': measure
*''s-w-x'': king, rule
*''s-w-x'': king, rule
Line 111: Line 111:
*''k-l-d'': agree
*''k-l-d'': agree
*''z-l-n'': comfort, solace
*''z-l-n'': comfort, solace
*''j-ď-ś'': compare, similar, metaphor
*''j-ď-ž'': compare, similar, metaphor
*''x-l-r'': different
*''x-l-r'': different
*''m-h-t'': assign
*''m-h-t'': assign
*''k-b-ć'': shield, fortress
*''k-b-č'': shield, fortress
*''k-z-r'': hand over
*''k-z-r'': hand over
*''c-b-s'': show, exhibit
*''c-b-s'': show, exhibit
Line 123: Line 123:
*''s-p-n'': bold
*''s-p-n'': bold
*''l-d-j'': wait
*''l-d-j'': wait
*''k-ś-n'': stop, settle
*''k-š-n'': stop, settle
*''ś-r-l'': develop, evolve
*''š-r-l'': develop, evolve
*''d-n-m'': lowly, debased, humiliate
*''d-n-m'': lowly, debased, humiliate
*''l-t-v'': stretch, deform
*''l-t-v'': stretch, deform
*''p-ć-t'': time, development, to pass
*''p-č-t'': time, development, to pass
*''x-p-r'': strong
*''x-p-r'': strong
*''ś-p-n'' could mean to spread/to broadcast
*''š-p-n'' could mean to spread/to broadcast
140,356

edits

Navigation menu