2,568
edits
(sketch) |
(still thinking) |
||
| Line 2: | Line 2: | ||
Where? | Where? | ||
{| class="wikitable" | |||
! Aspect !! Details | |||
|- | |||
! Name | |||
| *Caudia*, from Latin *cauda* "tail" — a metaphor for “tail-end” of Latinity | |||
|- | |||
! Location | |||
| Southeast of the Balearics, equidistant from Ibiza, Algiers, and Cagliari | |||
|- | |||
! Size | |||
| Roughly 120 km long, mountainous interior, coastal plains | |||
|- | |||
! Geological Origin | |||
| Volcanic + limestone; freshwater aquifers, arable valleys | |||
|- | |||
! Climate | |||
| Mediterranean; olive, fig, almond, and cereal agriculture | |||
|- | |||
! Historical Timeline | |||
| Phoenician colony, Muslim conquest, Cordoban/Andalusian territory, later than Reconquista, | |||
|} | |||
Kawdzja was part of the Caliphate of Córdoba from early on and developed as an exceptionally tolerant multicultural haven, offering the greatest protection and coexistence for Jews and Christians anywhere in the empire. Extended exposure to Classical Arabic, not merely rural dialects. Jewish linguistic influence (e.g., Hebrew calques, Semitic syntax transfers, or Judeo-Romance variants). Christian Latin continuity via protected ecclesiastical communities and monastic scribes. An intellectual center for translation, scientific synthesis, and lexical borrowing in philosophy, agriculture, medicine, and jurisprudence. | Kawdzja was part of the Caliphate of Córdoba from early on and developed as an exceptionally tolerant multicultural haven, offering the greatest protection and coexistence for Jews and Christians anywhere in the empire. Extended exposure to Classical Arabic, not merely rural dialects. Jewish linguistic influence (e.g., Hebrew calques, Semitic syntax transfers, or Judeo-Romance variants). Christian Latin continuity via protected ecclesiastical communities and monastic scribes. An intellectual center for translation, scientific synthesis, and lexical borrowing in philosophy, agriculture, medicine, and jurisprudence. | ||
| Line 67: | Line 80: | ||
== Nouns == | == Nouns == | ||
{| class="wikitable" | |||
! Gender !! Markers !! Examples !! Notes | |||
|- | |||
| Masculine || -ò, -e || librò, kwò || Default for most Latin-derived nouns | |||
|- | |||
| Feminine || -a, -è || taza, muxada, mira || Inherited from Latin -a and Arabic -ah | |||
|- | |||
| Ambiguous/loan || -consonant || saxan, xiber, kativ || Gender marked only via articles/clitics | |||
|} | |||
| **Number** | **Suffix** | **Phonological Notes** | | | **Number** | **Suffix** | **Phonological Notes** | | ||
| Line 94: | Line 111: | ||
|- | |- | ||
! rowspan="4" | Singular !! 1 !! - | ! rowspan="4" | Singular !! 1 !! - | ||
| zjè || | | zjè || colspan="2" | me || mi || mi/ma/mes/mas || -me || -mi | ||
|- | |- | ||
! 2 !! Informal | ! 2 !! Informal | ||
| tu || | | tu || colspan="2" | te || ti || ti/ta/tes/tas || -te || -ti | ||
|- | |- | ||
! 3m !! - | ! 3m !! - | ||
| èl || | | èl || colspan="2" | so || si || se/sa/ses/sas || -se || -si | ||
|- | |- | ||
! 3f !! - | ! 3f !! - | ||
| èlja || | | èlja || colspan="2" | lo || li || le/lua/les/luas || -le || li | ||
|- | |- | ||
! rowspan="3" | Plural !! 1 !! - | ! rowspan="3" | Plural !! 1 !! - | ||
| | | colspan="2" | nos || colspan="2" | nov || nòstre/nòstra/nòstres/nòstras || -nos || -ni | ||
|- | |- | ||
! 2 !! Informal | ! 2 !! Informal | ||
| | | colspan="2" | vos || colspan="2" | vov || vèstre/vèstra/vèstres/vèstras || -vos || -vi | ||
|- | |- | ||
! 3 !! - | ! 3 !! - | ||
| èls || | | èls || colspan="2" | los || lis || lor/lar/lors/lars || -las || lis | ||
|- | |- | ||
! Both !! 2 !! Formal | ! Both !! 2 !! Formal | ||
| ant || - || lèkum || kum || | | ant || - || lèkum || kum || ''paraph'' || -kum || -ki | ||
|} | |} | ||
| Line 133: | Line 150: | ||
* dzjurn - daily | * dzjurn - daily | ||
* odzjo - I hear | * odzjo - I hear | ||
* zjamar - to cry out | |||
* rezjina - queen | * rezjina - queen | ||
* ljoria - glory | |||
* lezjer - to read | * lezjer - to read | ||
* exwiber - to write | |||
* espèdzjar - to watch | |||
* mazjòr - bigger | * mazjòr - bigger | ||
* etsja - road | |||
* pasjènsja - patience | * pasjènsja - patience | ||
* sotsj - companion | * sotsj - companion | ||
* rasjò - reason | * rasjò - reason | ||
* nojta - night | |||
* anjo - lamb | |||
* axwa - water | * axwa - water | ||
* bruvia - rain | |||
* lixwor - liquid | * lixwor - liquid | ||
* sjor - flower | |||
* kwo - which | * kwo - which | ||
* sjama - flame | |||
* i/j' - and | |||
=== More Arabic === | === More Arabic === | ||
| Line 161: | Line 189: | ||
; kativ : scribe, from كاتب (Heb) | ; kativ : scribe, from كاتب (Heb) | ||
; xiber : ink, from حبر | ; xiber : ink, from حبر | ||
; | ; baxarat : seasoning, from بهارات | ||
; mira : mirror, from مرآة | ; mira : mirror, from مرآة | ||
; diwan : court, from ديوان | ; diwan : court, from ديوان | ||
| Line 175: | Line 203: | ||
* ī, i -> i | * ī, i -> i | ||
* ū, u -> u | * ū, u -> u | ||
* Latin ct -> jt | |||
* Latin gn -> nj | |||
* Latin pl -> br | |||
* Latin fl -> sj | |||
* Latin cl -> zj | |||
* Latin li -> lj | |||
* Latin di -> dzj | |||
* Latin tiV -> tsjV | |||
* scr -> exw | |||
* sp -> esp | |||
* str -> etsj | |||
* st -> est | |||
* gl -> lj | |||
== Passages == | |||
=== North Wind === | |||
* La Tramutanja i al Sol kontendègwan kwo de èls era mazjòr. | |||