Europaico: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Fixed tables and lists up to the verbs part
(First version; formatting issues with markdown tables still must be fixed)
 
m (Fixed tables and lists up to the verbs part)
Line 42: Line 42:
The following table gives the consonants in the Latin script orthography, a phonemic transcription in IPA (between slashes) and the corresponding glyph in Europaico's native alphabet.
The following table gives the consonants in the Latin script orthography, a phonemic transcription in IPA (between slashes) and the corresponding glyph in Europaico's native alphabet.


|                       | '''Labial'''       | '''Alveolar'''       | '''Post-Alveolar''' | '''Palatal'''       | '''Velar'''         |
{| class="wikitable"
| ---------------------- | ----------------- | ------------------ | ------------------ | ----------------- | ----------------- |
!  !! '''Labial''' !! '''Alveolar''' !! '''Post-Alveolar''' !! '''Palatal''' !! '''Velar'''
| '''Nasal'''             | '''''m''''' /m/ '''м''' | '''''n''''' /n/ '''ɴ'''  |                   | '''''ň''''' /ɲ/ '''њ''' |                   |
|-
| '''Unvoiced stop'''     | '''''p''''' /p/ '''п''' | '''''t''''' /t/ '''τ'''  |                   | '''''ť''''' /c/ '''ћ''' | '''''c''''' /k/ '''к''' |
| '''Nasal''' || '''''m''''' /m/ '''м''' || '''''n''''' /n/ '''ɴ''' || || '''''ň''''' /ɲ/ '''њ''' ||  
| '''Voiced stop'''       | '''''b''''' /b/ '''б''' | '''''d''''' /d/ '''∂'''  |                   | '''''ď''''' /ɟ/ '''đ''' | '''''g''''' /ɡ/ '''г''' |
|-
| '''Unvoiced affricate''' |                   | '''''c''''' /ts/ '''ц''' | '''''č''''' /tʃ/ '''ч''' |                   |                   |
| '''Unvoiced stop''' || '''''p''''' /p/ '''п''' || '''''t''''' /t/ '''τ''' || || '''''ť''''' /c/ '''ћ''' || '''''c''''' /k/ '''к'''
| '''Unvoiced fricative''' | '''''f''''' /f/ '''ф''' | '''''s''''' /s/ '''с''' | '''''š''''' /ʃ/ '''ш'''  |                   | '''''h''''' /x/ '''x''' |
|-
| '''Voiced fricative'''   | '''''v''''' /v/ '''w''' | '''''z''''' /z/ '''z''' | ( /ʒ/ )           |                   |                   |
| '''Voiced stop''' || '''''b''''' /b/ '''б''' || '''''d''''' /d/ '''∂''' || || '''''ď''''' /ɟ/ '''đ''' || '''''g''''' /ɡ/ '''г'''
| '''Glide'''             |                   |                   |                   | '''''y''''' /j/ '''ı''' |                   |
|-
| '''Rhotic'''             |                   | '''''r''''' /ʀ/ '''ρ'''  |                   |                   |                   |
| '''Unvoiced affricate''' ||  || '''''c''''' /ts/ '''ц''' || '''''č''''' /tʃ/ '''ч''' || ||  
| '''Lateral'''           |                   | '''''l''''' /l/ '''ʌ'''  |                   |                   |                   |
|-
| '''Unvoiced fricative''' || '''''f''''' /f/ '''ф''' || '''''s''''' /s/ '''с''' || '''''š''''' /ʃ/ '''ш''' || || '''''h''''' /x/ '''x'''
|-
| '''Voiced fricative''' || '''''v''''' /v/ '''w''' || '''''z''''' /z/ '''z''' || ( /ʒ/ ) || ||
|-
| '''Glide''' || ||  ||  || '''''y''''' /j/ '''ı''' ||  
|-
| '''Rhotic''' ||  || '''''r''''' /ʀ/ '''ρ''' || || ||  
|-
| '''Lateral''' ||  || '''''l''''' /l/ '''ʌ''' || || ||  
|}


Palatal and post-alveolar consonants other than /j/ will be referred collectively as 'palatals'. All of these consonants might alternatively be pronounced as a palatalized alveolars (/nʲ/ for ''ň'', /tʲ/ for ''ť'' and so on) if that's easier for the speaker.
Palatal and post-alveolar consonants other than /j/ will be referred collectively as 'palatals'. All of these consonants might alternatively be pronounced as a palatalized alveolars (/nʲ/ for ''ň'', /tʲ/ for ''ť'' and so on) if that's easier for the speaker.
Line 79: Line 89:


As most auxlangs, Europaico is very lax with its phonotactics, only requiring the following elements to be met:
As most auxlangs, Europaico is very lax with its phonotactics, only requiring the following elements to be met:
- Syllables must have at least one vowel (or diphthong).
* Syllables must have at least one vowel (or diphthong).
- /j/ might only appear before a vowel other than /i/ or /y/.
* /j/ might only appear before a vowel other than /i/ or /y/.
- Palatal consonants must not be followed by /j/.
* Palatal consonants must not be followed by /j/.


This allows for clusters in the source languages to be preserved in Europaico (including the relatively complex ones allowed word-initially in Slavic languages). This, of course, can be marketed as a feature allowing vocabulary to be integrated into the language with as little distortion as possible (or be regarded as an awful decision for an auxlang).
This allows for clusters in the source languages to be preserved in Europaico (including the relatively complex ones allowed word-initially in Slavic languages). This, of course, can be marketed as a feature allowing vocabulary to be integrated into the language with as little distortion as possible (or be regarded as an awful decision for an auxlang).
Line 88: Line 98:


Polysyllabic words bear fixed, predictable prosodic stress determined as follows:
Polysyllabic words bear fixed, predictable prosodic stress determined as follows:
- If the word ends in a consonant other than /n/ or /s/ or in a (falling) diphthong, stress falls on the last syllable.
* If the word ends in a consonant other than /n/ or /s/ or in a (falling) diphthong, stress falls on the last syllable.
- Otherwise (words ending in /n/, /s/ or a monophthong), stress falls on the second-to-last syllable.
* Otherwise (words ending in /n/, /s/ or a monophthong), stress falls on the second-to-last syllable.


== Orthographies ==
== Orthographies ==
Line 103: Line 113:
The letters of Europaico's variant of the Latin alphabet are as follows:
The letters of Europaico's variant of the Latin alphabet are as follows:


| '''Letter'''   | '''Value''' | '''Notes'''                                                                                                                                                                       |
{| class="wikitable"
| ------------ | --------- | -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- |
! '''Letter''' !! '''Value''' !! '''Notes'''
| '''A''', '''a''' | /a/       |                                                                                                                                                                                 |
|-
| '''B''', '''b''' | /b/       |                                                                                                                                                                                 |
| '''A''', '''a''' || /a/ ||  
| '''C''', '''c''' | /k/, /ts/ | Pronounced /ts/ before ''E'' or ''I''  or as /k/ otherwise.<br>See ''Q'' for the representation of /k/ before ''E'' and ''I''<br>and ''Ç'' for the representation of /ts/ in other contexts. |
|-
| '''Ç''', '''ç''' | /ts/     | Variant of ''C'', used for the /ts/ when not followed by ''E'' or ''I''.                                                                                                               |
| '''B''', '''b''' || /b/ ||  
| '''Č''', '''č''' | /tʃ/     |                                                                                                                                                                                 |
|-
| '''D''', '''d''' | /d/       |                                                                                                                                                                                 |
| '''C''', '''c''' || /k/, /ts/ || Pronounced /ts/ before ''E'' or ''I''  or as /k/ otherwise.<br>See ''Q'' for the representation of /k/ before ''E'' and ''I''<br>and ''Ç'' for the representation of /ts/ in other contexts.
| '''Ď''', '''ď''' | /ɟ/       |                                                                                                                                                                                 |
|-
| '''E''', '''e''' | /e/       |                                                                                                                                                                                 |
| '''Ç''', '''ç''' || /ts/ || Variant of ''C'', used for the /ts/ when not followed by ''E'' or ''I''.
| '''F''', '''f''' | /f/       |                                                                                                                                                                                 |
|-
| '''G''', '''g''' | /ɡ/       | The sequences /ɡe/ and /ɡi/ are written with a silent ''U'': \<gue\>, \<gui\>.                                                                                                     |
| '''Č''', '''č''' || /tʃ/ ||  
| '''H''', '''h''' | /x/       |                                                                                                                                                                                 |
|-
| '''I''', '''i''' | /i/, /j/ | Read as /j/ when followed by a vowel (see also ''Y'').<br>Also used to write the diphthongs /ai̯ ei̯ oi̯ ui̯/ (\<ai ei oi ui\>).                                                   |
| '''D''', '''d''' || /d/ ||  
| '''J''', '''j''' | -         | Might be used to replace a caron when typing the diacritic is impossible or impractical.                                                                                         |
|-
| '''L''', '''l''' | /l/       |                                                                                                                                                                                 |
| '''Ď''', '''ď''' || /ɟ/ ||  
| '''M''', '''m''' | /m/       |                                                                                                                                                                                 |
|-
| '''N''', '''n''' | /n/       |                                                                                                                                                                                 |
| '''E''', '''e''' || /e/ ||  
| '''Ň''', '''ň''' | /ɲ/       |                                                                                                                                                                                 |
|-
| '''O''', '''o''' | /o/       |                                                                                                                                                                                 |
| '''F''', '''f''' || /f/ ||  
| '''P''', '''p''' | /p/       |                                                                                                                                                                                 |
|-
| '''Q''', '''q''' | /k/       | The digraph ''qu'' represents /k/ before the vowels ''E'' and ''I'', replacing ''C''.                                                                                                   |
| '''G''', '''g''' || /ɡ/ || The sequences /ɡe/ and /ɡi/ are written with a silent ''U'': \<gue\>, \<gui\>.
| '''R''', '''r''' | /ʀ/       |                                                                                                                                                                                 |
|-
| '''S''', '''s''' | /s/       |                                                                                                                                                                                 |
| '''H''', '''h''' || /x/ ||  
| '''Š''', '''š''' | /ʃ/       |                                                                                                                                                                                 |
|-
| '''T''', '''t''' | /t/       |                                                                                                                                                                                 |
| '''I''', '''i''' || /i/, /j/ || Read as /j/ when followed by a vowel (see also ''Y'').<br>Also used to write the diphthongs /ai̯ ei̯ oi̯ ui̯/ (\<ai ei oi ui\>).
| '''Ť''', '''ť''' | /c/       |                                                                                                                                                                                 |
|-
| '''U''', '''u''' | /u/       | Silent in the trigraphs ''gue'' /ɡe/, ''gui'' /ɡi/, ''que'' /ke/ and ''qui'' /ki/.                                                                                                       |
| '''J''', '''j''' || - || Might be used to replace a caron when typing the diacritic is impossible or impractical.
| '''Ü''', '''ü''' | /y/       |                                                                                                                                                                                 |
|-
| '''V''', '''v''' | /v/       |                                                                                                                                                                                 |
| '''L''', '''l''' || /l/ ||  
| '''Y''', '''y''' | /j/       | Used for /j/ when not preceded by another consonant in the syllable, otherwise ''I'' will be used instead.                                                                         |
|-
| '''Z''', '''z''' | /z~ʒ/     |                                                                                                                                                                                 |
| '''M''', '''m''' || /m/ ||  
|-
| '''N''', '''n''' || /n/ ||  
|-
| '''Ň''', '''ň''' || /ɲ/ ||  
|-
| '''O''', '''o''' || /o/ ||  
|-
| '''P''', '''p''' || /p/ ||  
|-
| '''Q''', '''q''' || /k/ || The digraph ''qu'' represents /k/ before the vowels ''E'' and ''I'', replacing ''C''.
|-
| '''R''', '''r''' || /ʀ/ ||  
|-
| '''S''', '''s''' || /s/ ||  
|-
| '''Š''', '''š''' || /ʃ/ ||  
|-
| '''T''', '''t''' || /t/ ||  
|-
| '''Ť''', '''ť''' || /c/ ||  
|-
| '''U''', '''u''' || /u/ || Silent in the trigraphs ''gue'' /ɡe/, ''gui'' /ɡi/, ''que'' /ke/ and ''qui'' /ki/.
|-
| '''Ü''', '''ü''' || /y/ ||  
|-
| '''V''', '''v''' || /v/ ||  
|-
| '''Y''', '''y''' || /j/ || Used for /j/ when not preceded by another consonant in the syllable, otherwise ''I'' will be used instead.
|-
| '''Z''', '''z''' || /z~ʒ/ ||  
|}


This orthography uses the Western Romance strategy of contrasting a soft ''C'' (read as /ts/ before ''E'' and ''I'') and a hard ''C'' (read as /k/ otherwise), with ''Ç'' being used to force the soft /ts/ pronunciation and the triigraphs ''que'' and ''qui'' for /ke/ and /ki/. Even though ''G'' lacks a soft pronunciation, Europaico also requires the trigraphs ''gue'' and ''gui'' for /ɡe/ and /ɡi/ in order to fit the expectations for a Romance-like orthography (Slavic carons aside).
This orthography uses the Western Romance strategy of contrasting a soft ''C'' (read as /ts/ before ''E'' and ''I'') and a hard ''C'' (read as /k/ otherwise), with ''Ç'' being used to force the soft /ts/ pronunciation and the triigraphs ''que'' and ''qui'' for /ke/ and /ki/. Even though ''G'' lacks a soft pronunciation, Europaico also requires the trigraphs ''gue'' and ''gui'' for /ɡe/ and /ɡi/ in order to fit the expectations for a Romance-like orthography (Slavic carons aside).
Line 150: Line 191:
The letters of the script, in its own alphabetic order, are as follows:
The letters of the script, in its own alphabetic order, are as follows:


| Europaico   | Name     | Value   | Latin equivalent | Unicode-compatible look-alike                             |
{| class="wikitable"
| ------------ | --------- | -------- | ---------------- | ---------------------------------------------------------- |
! Europaico !! Name !! Value !! Latin equivalent !! Unicode-compatible look-alike
| '''A''', '''a''' | ''Alfa''   | /a/     | '''a'''           | Latin uppercase/lowercase A                                |
|-
| '''B''', '''б''' | ''Beta''   | /b/     | '''b'''           | Latin uppercase B, Cyrillic lowercase Be                  |
| '''A''', '''a''' || ''Alfa'' || /a/ || '''a''' || Latin uppercase/lowercase A
| '''Г''', '''г''' | ''Gama''   | /ɡ/     | '''g''', '''gu'''    | Cyrillic uppercase/lowercase Ge                            |
|-
| '''Δ''', '''''' | ''Delta''   | /d/     | '''d'''           | Greek uppercase Delta, Partial derivative sign            |
| '''B''', '''б''' || ''Beta'' || /b/ || '''b''' || Latin uppercase B, Cyrillic lowercase Be
| '''Đ''', '''đ''' | ''Ďocovič'' | /ɟ/      | '''ď'''            | Latin uppercase/lowercase D with stroke                    |
|-
| '''E''', '''e''' | ''Eta''     | /e/      | '''e'''           | Latin uppercase/lowercase E                                |
| '''Г''', '''г''' || ''Gama'' || /ɡ/ || '''g''', '''gu''' || Cyrillic uppercase/lowercase Ge
| '''Є''', '''ε''' | ''Yeť''    | /je/    | '''ie''', '''ye'''   | Ukrainian Cyrillic uppercase Ye, Greek lowercase Epsilon  |
|-
| '''Z''', '''z''' | ''Zeta''   | /z/      | '''z'''            | Latin uppercase/lowercase Z                                |
| '''Δ''', '''''' || ''Delta'' || /d/ || '''d''' || Greek uppercase Delta, Partial derivative sign
| '''I''', '''ı''' | ''Yota''   | /i/, /j/ | '''i''', '''y'''     | Latin uppercase I, Turkish Latin lowercase dotless I      |
|-
| '''K''', '''к''' | ''Capa''   | /k/     | '''c''', '''qu'''    | Latin uppercase K, Cyrillic lowercase Ka                  |
| '''Đ''', '''đ''' || ''Ďocovič'' || /ɟ/ || '''ď''' || Latin uppercase/lowercase D with stroke
| '''Λ''', '''ʌ''' | ''Lamba''   | /l/     | '''l'''           | Greek uppercase Lambda, Latin lowercase turned V          |
|-
| '''M''', '''м''' | ''''     | /m/     | '''m'''           | Latin uppercase M, Cyrillic lowercase Em                  |
| '''E''', '''e''' || ''Eta'' || /e/ || '''e''' || Latin uppercase/lowercase E
| '''N''', '''ɴ''' | ''Nu''     | /n/     | '''n'''           | Latin uppercase N, Latin small capital N                  |
|-
| '''Њ''', '''њ''' | ''Ňü''     | /ɲ/     | '''ň'''           | Serbian Cyrillic uppercase/lowercase Nje                  |
| '''Є''', '''ε''' || ''Yeť'' || /je/ || '''ie''', '''ye''' || Ukrainian Cyrillic uppercase Ye, Greek lowercase Epsilon
| '''O''', '''o''' | ''O''       | /o/     | '''o'''           | Latin uppercase/lowercase O                                |
|-
| '''П''', '''п''' | ''Pe''     | /p/     | '''p'''           | Cyrillic uppercase/lowercase Pe                            |
| '''Z''', '''z''' || ''Zeta'' || /z/ || '''z''' || Latin uppercase/lowercase Z
| '''Ρ,''' '''ρ''' | ''Ro''     | /ʀ/     | '''r'''           | Greek uppercase/lowercase Rho                              |
|-
| '''С''', '''с''' | ''Se''     | /s/     | '''s'''           | Cyrillic uppercase/lowercase Es                            |
| '''I''', '''ı''' || ''Yota'' || /i/, /j/ || '''i''', '''y''' || Latin uppercase I, Turkish Latin lowercase dotless I
| '''Τ''', '''τ''' | ''To''     | /t/     | '''t'''           | Greek uppercase/lowercase Tau                              |
|-
| '''Ћ''', '''ћ''' | ''Ťoť''     | /c/     | '''ť'''           | Serbian Cyrillic uppercase/lowercase Tshe                  |
| '''K''', '''к''' || ''Capa'' || /k/ || '''c''', '''qu''' || Latin uppercase K, Cyrillic lowercase Ka
| '''Ц''', '''ц''' | ''Ciť''     | /ts/     | '''c''', '''ç'''    | Cyrillic uppercase/lowercase Tse                          |
|-
| '''Ч''', '''ч''' | ''Čať''     | //     | '''č'''           | Cyrillic uppercase/lowercase Che                          |
| '''Λ''', '''ʌ''' || ''Lamba'' || /l/ || '''l''' || Greek uppercase Lambda, Latin lowercase turned V
| '''Ш''', '''ш''' | ''Šo''     | /ʃ/     | '''š'''           | Cyrillic uppercase/lowercase Sha                          |
|-
| '''V''', '''ʋ''' | ''Üs''     | /y/     | '''ü'''           | Latin uppercase V, Latin lowercase V with hook            |
| '''M''', '''м''' || '''' || /m/ || '''m''' || Latin uppercase M, Cyrillic lowercase Em
| '''ȣ''', '''ɤ''' | ''U''       | /u/     | '''u'''           | Latin ''lowercase'' Ou ligature, Latin lowercase "rams horn" |
|-
| '''Ф''', '''ф''' | ''Fe''     | /f/     | '''f'''            | Cyrillic uppercase/lowercase Ef                            |
| '''N''', '''ɴ''' || ''Nu'' || /n/ || '''n''' || Latin uppercase N, Latin small capital N
| '''X''', '''x''' | ''He''      | /x/      | '''h'''            | Latin uppercase/lowercase X                               |
|-
| '''W''', '''w''' | ''Vo''     | /v/     | '''v'''           | Latin uppercase/lowercase W                               |
| '''Њ''', '''њ''' || ''Ňü'' || /ɲ/ || '''ň''' || Serbian Cyrillic uppercase/lowercase Nje
|-
| '''O''', '''o''' || ''O'' || /o/ || '''o''' || Latin uppercase/lowercase O
|-
| '''П''', '''п''' || ''Pe'' || /p/ || '''p''' || Cyrillic uppercase/lowercase Pe
|-
| '''Ρ,''' '''ρ''' || ''Ro'' || /ʀ/ || '''r''' || Greek uppercase/lowercase Rho
|-
| '''С''', '''с''' || ''Se'' || /s/ || '''s''' || Cyrillic uppercase/lowercase Es
|-
| '''Τ''', '''τ''' || ''To'' || /t/ || '''t''' || Greek uppercase/lowercase Tau
|-
| '''Ћ''', '''ћ''' || ''Ťoť'' || /c/ || '''ť''' || Serbian Cyrillic uppercase/lowercase Tshe
|-
| '''Ц''', '''ц''' || ''Ciť'' || /ts/ || '''c''', '''ç''' || Cyrillic uppercase/lowercase Tse
|-
| '''Ч''', '''ч''' || ''Čať'' || // || '''č''' || Cyrillic uppercase/lowercase Che
|-
| '''Ш''', '''ш''' || ''Šo'' || /ʃ/ || '''š''' || Cyrillic uppercase/lowercase Sha
|-
| '''V''', '''ʋ''' || ''Üs'' || /y/ || '''ü''' || Latin uppercase V, Latin lowercase V with hook
|-
| '''ȣ''', '''ɤ''' || ''U'' || /u/ || '''u''' || Latin ''lowercase'' Ou ligature, Latin lowercase "rams horn"
|-
| '''Ф''', '''ф''' || ''Fe'' || /f/ || '''f''' || Cyrillic uppercase/lowercase Ef
|-
| '''X''', '''x''' || ''He'' || /x/ || '''h''' || Latin uppercase/lowercase X
|-
| '''W''', '''w''' || ''Vo'' || /v/ || '''v''' || Latin uppercase/lowercase W
|}


In the Europaico script, the sequences involving a 'palatal' consonant (the ones bearing a caron in the Latin orthography) and the vowel /e/ may be spelled as either the palatal followed by ''Eta'' or as the non-palatal version followed by ''Yeť'':
In the Europaico script, the sequences involving a 'palatal' consonant (the ones bearing a caron in the Latin orthography) and the vowel /e/ may be spelled as either the palatal followed by ''Eta'' or as the non-palatal version followed by ''Yeť'':
- ''Ďe'' ~ /ɟe/ might can be either '''đe''' or '''∂ε'''.
* ''Ďe'' ~ /ɟe/ can be either '''đe''' or '''∂ε'''.
- ''Ňe'' /ɲe/ might can be either '''њe''' or '''ɴε'''.
* ''Ňe'' /ɲe/ can be either '''њe''' or '''ɴε'''.
- ''Ťe'' ~ /ce/ might can be either '''ћe''' or '''τε'''.
* ''Ťe'' ~ /ce/ can be either '''ћe''' or '''τε'''.
- ''Če'' ~ /tʃe/ might can be either '''чe''' or '''цε'''.
* ''Če'' ~ /tʃe/ can be either '''чe''' or '''цε'''.
- ''Še'' ~ /ʃe/ might can be either '''шe''' or '''сε'''.
* ''Še'' ~ /ʃe/ can be either '''шe''' or '''сε'''.


Both alternatives might be used indistinctly, a feature which would allow the script to suit each speaker's tastes better and which clearly wouldn't cause any problem down the road like problems with collation or the like.
Both alternatives might be used indistinctly, a feature which would allow the script to suit each speaker's tastes better and which clearly wouldn't cause any problem down the road like problems with collation or the like.
Line 206: Line 276:
Slavic languages generally distinguish between three grammatical genders: feminine, masculine and neuter. This distinction (that doesn't necessarily match the natural/societal concepts of gender and animacy) is carried over into Europaico although in a somewhat simplified way. The gender of a singular noun in Europaico can usually be determined from its ending:
Slavic languages generally distinguish between three grammatical genders: feminine, masculine and neuter. This distinction (that doesn't necessarily match the natural/societal concepts of gender and animacy) is carried over into Europaico although in a somewhat simplified way. The gender of a singular noun in Europaico can usually be determined from its ending:


- Nouns ending in ''-o'' or ''-e'' are always '''neuter'''.
* Nouns ending in ''-o'' or ''-e'' are always '''neuter'''.
- Nouns ending in ''-a'' or in a palatal consonant (''č'', ''ď'', ''ň'', ''ť'' or ''š'') are always '''feminine'''.
* Nouns ending in ''-a'' or in a palatal consonant (''č'', ''ď'', ''ň'', ''ť'' or ''š'') are always '''feminine'''.
- Nouns ending in a non-palatal consonant are always '''masculine'''.
* Nouns ending in a non-palatal consonant are always '''masculine'''.


Luckily, the association of ''-a'' to the feminine gender is widespread among Romance languages as well, while Catalan and written French share the tendency of having consonant-final masculine nouns.
Luckily, the association of ''-a'' to the feminine gender is widespread among Romance languages as well, while Catalan and written French share the tendency of having consonant-final masculine nouns.
Line 221: Line 291:


For the most part, European languages tend to use two different strategies for marking plural in nouns:
For the most part, European languages tend to use two different strategies for marking plural in nouns:
- Western Romance languages and, for whatever odd twist, also English generally form plurals by adding an ''-s'' suffix or ''-es'' suffix to the singular form, as in English ''house'', ''houses'' or the corresponding Spanish ''casa'', ''casas''.
* Western Romance languages and, for whatever odd twist, also English generally form plurals by adding an ''-s'' suffix or ''-es'' suffix to the singular form, as in English ''house'', ''houses'' or the corresponding Spanish ''casa'', ''casas''.
- Southern and Eastern Romance languages (most notably Italian and Romanian) and Slavic languages form their plurals by altering the ending of the singular, as in Italian ''casa'', ''case'' or Bosnio-Montenegrin ''kȕća'', ''kȕće''.
* Southern and Eastern Romance languages (most notably Italian and Romanian) and Slavic languages form their plurals by altering the ending of the singular, as in Italian ''casa'', ''case'' or Bosnio-Montenegrin ''kȕća'', ''kȕće''.


Europaico is all about seeking consensus (aside from when it's not) so, naturally, it adopts both strategies. For instance, feminine nouns such as '''''zena''''' (woman) form their plural by both changing the final ''-a'' to ''-e'' and by adding a final ''-s'': '''''zenes''''' (women, coincidentally the resulting ''-a'' / ''-es'' alternation is also found in Catalan and Asturian).
Europaico is all about seeking consensus (aside from when it's not) so, naturally, it adopts both strategies. For instance, feminine nouns such as '''''zena''''' (woman) form their plural by both changing the final ''-a'' to ''-e'' and by adding a final ''-s'': '''''zenes''''' (women, coincidentally the resulting ''-a'' / ''-es'' alternation is also found in Catalan and Asturian).
Line 228: Line 298:
At least, Europaico plurals are all regular being formed according to the following patterns:
At least, Europaico plurals are all regular being formed according to the following patterns:


| '''Gender''' | '''Singular ending'''   | '''Plural ending''' | '''Example'''                               |
{| class="wikitable"
| ---------- | --------------------- | ----------------- | ----------------------------------------- |
! '''Gender''' !! '''Singular ending''' !! '''Plural ending''' !! '''Example'''
| Masculine | Non-palatal consonant | '''''-is'''''         | ''muz'' (man) →''muzis'' (men)               |
|-
| Feminine   | Final '''''-a'''''       | '''''-es'''''         | ''zena'' (woman) → ''zenes'' (women)         |
| Masculine || Non-palatal consonant || '''''-is''''' || ''muz'' (man) →''muzis'' (men)
| Feminine   | Palatal consonant     | '''''-is'''''         | ''noč'' (night) →''nočis'' (nights)           |
|-
| Neuter     | Final '''''-e'''''       | '''''-is'''''         | ''ďeťe'' (child) →''ďeťis'' (children)       |
| Feminine || Final '''''-a''''' || '''''-es''''' || ''zena'' (woman) → ''zenes'' (women)
| Neuter     | Final '''''-o'''''       | '''''-as'''''         | ''miesto'' (city) → ''miestas'' (cities)     |
|-
| (Any)     | Other vowels         | '''''-s'''''         | ''çunami'' (tsunami) → ''çunamis'' (tsunamis) |
| Feminine || Palatal consonant || '''''-is''''' || ''noč'' (night) →''nočis'' (nights)
|-
| Neuter || Final '''''-e''''' || '''''-is''''' || ''ďeťe'' (child) →''ďeťis'' (children)
|-
| Neuter || Final '''''-o''''' || '''''-as''''' || ''miesto'' (city) → ''miestas'' (cities)
|-
| (Any) || Other vowels || '''''-s''''' || ''çunami'' (tsunami) → ''çunamis'' (tsunamis)
|}


Gender agreement marking in articles and adjectives does not distinguish between masculine and neuter nouns in the plural, grouping both into a plural 'common' class (generally presenting the suffix ''-is'') contrasting with the plural feminine class (with the ''-es'' prefix). This depends on the inherent lexical gender of the noun rather than its ending, ''nočis'' will still take feminine plural adjectives ending in ''-es'' despite having a final ''-is''.
Gender agreement marking in articles and adjectives does not distinguish between masculine and neuter nouns in the plural, grouping both into a plural 'common' class (generally presenting the suffix ''-is'') contrasting with the plural feminine class (with the ''-es'' prefix). This depends on the inherent lexical gender of the noun rather than its ending, ''nočis'' will still take feminine plural adjectives ending in ''-es'' despite having a final ''-is''.
Line 253: Line 330:
The resulting articles are as follows:
The resulting articles are as follows:


| Gender and number       | Definite | Example                 | Indefinite | Example                 |
{| class="wikitable"
| ----------------------- | --------- | ----------------------- | ---------- | ------------------------ |
! Gender and number !! Definite !! Example !! Indefinite !! Example
| '''Feminine, singular''' | '''''la''''' | ''la zena'' (the woman)   | '''''ena''''' | ''ena zena'' (a woman)     |
|-
| '''Masculine, singular''' | '''''el''''' | ''el muz'' (the man)     | '''''en'''''   | ''en muz'' (a man)         |
| '''Feminine, singular''' || '''''la''''' || ''la zena'' (the woman) || '''''ena''''' || ''ena zena'' (a woman)
| '''Neuter, singular'''   | '''''lo''''' | ''lo miesto'' (the city) | '''''eno''''' | ''eno miesto'' (a city)   |
|-
| '''Feminine, plural'''   | '''''les''''' | ''les zenes'' (the women) | -         | ''zenes'' (\[some\] women) |
| '''Masculine, singular''' || '''''el''''' || ''el muz'' (the man) || '''''en''''' || ''en muz'' (a man)
| '''Common, plural'''     | '''''lis''''' | ''lis muzis'' (the men)   | -         | ''muzis'' (\[some\] men)   |
|-
| '''Neuter, singular''' || '''''lo''''' || ''lo miesto'' (the city) || '''''eno''''' || ''eno miesto'' (a city)
|-
| '''Feminine, plural''' || '''''les''''' || ''les zenes'' (the women) || - || ''zenes'' (\[some\] women)
|-
| '''Common, plural''' || '''''lis''''' || ''lis muzis'' (the men) || - || ''muzis'' (\[some\] men)
|}


==== Possessives ====
==== Possessives ====
Line 277: Line 360:
Should anyone care for a non-canonical feature in what is already a ''fauxlang'', the resulting inflectional paradigms were something like this:
Should anyone care for a non-canonical feature in what is already a ''fauxlang'', the resulting inflectional paradigms were something like this:


| '''Gender''' | '''Singular ending'''   | `GEN`.`SG`         | `GEN`.`PL` | Example                                                               |
{| class="wikitable"
| ---------- | --------------------- | ------------------- | ---------- | --------------------------------------------------------------------- |
! '''Gender''' !! '''Singular ending''' !! `GEN`.`SG` !! `GEN`.`PL` !! Example
| Masculine | Non-palatal consonant | '''''-a'''''           | '''''-ov''''' | ''muz'' → '''''muza''''' (man's)<br>''muzis'' → '''''muzov''''' (men's)           |
|-
| Feminine   | Final '''''-a'''''       | '''''-i'''''           | -Ø         | ''zena'' → '''''zeni''''' (woman's)<br>''zene'' → '''''zen''''' (women's)         |
| Masculine || Non-palatal consonant || '''''-a''''' || '''''-ov''''' || ''muz'' → '''''muza''''' (man's)<br>''muzis'' → '''''muzov''''' (men's)
| Feminine   | Palatal consonant     | '''''-i'''''           | '''''-i'''''   | ''noč'' → '''''noči''''' (night's)<br>''nočis'' → '''''noči''''' (nights')       |
|-
| Neuter     | Final '''''-e'''''       | '''''-'''('''i''')'''a''''' | '''''-i'''''   | ''ďeťe'' → '''''ďeťa''''' (child's)<br>''ďeťis'' → '''''ďeťi''''' (children's)   |
| Feminine || Final '''''-a''''' || '''''-i''''' || -Ø || ''zena'' → '''''zeni''''' (woman's)<br>''zene'' → '''''zen''''' (women's)
| Neuter     | Final '''''-o'''''       | '''''-a'''''           | -Ø         | ''miesto'' → '''''miesta''''' (city's)<br>''miestas'' → '''''miest''''' (cities') |
|-
| Feminine || Palatal consonant || '''''-i''''' || '''''-i''''' || ''noč'' → '''''noči''''' (night's)<br>''nočis'' → '''''noči''''' (nights')
|-
| Neuter || Final '''''-e''''' || '''''-'''('''i''')'''a''''' || '''''-i''''' || ''ďeťe'' → '''''ďeťa''''' (child's)<br>''ďeťis'' → '''''ďeťi''''' (children's)
|-
| Neuter || Final '''''-o''''' || '''''-a''''' || -Ø || ''miesto'' → '''''miesta''''' (city's)<br>''miestas'' → '''''miest''''' (cities')
|}


Articles would also be inflected, although genitive forms for all articles weren't really decided before the idea was abandoned.
Articles would also be inflected, although genitive forms for all articles weren't really decided before the idea was abandoned.
Line 296: Line 385:


Some recommended strategies for adapting names to include the right ending include:
Some recommended strategies for adapting names to include the right ending include:
- For anyone:
* For anyone:
- Look at historical variants or foreign counterparts of the name. For instance, Spanish ''José'' might regain its historical /p/ (preserved in Catalan ''Josep'' and Italian ''Giuseppe'' among others) to become ''Hosep'', while an English ''Elizabeth'' might opt to go instead by ''Isabela'', after the Italian and Latin versions of her name.
** Look at historical variants or foreign counterparts of the name. For instance, Spanish ''José'' might regain its historical /p/ (preserved in Catalan ''Josep'' and Italian ''Giuseppe'' among others) to become ''Hosep'', while an English ''Elizabeth'' might opt to go instead by ''Isabela'', after the Italian and Latin versions of her name.
- For women:
* For women:
- Add ''-a'' or the very Slavic-esque ''-va'' to the end of your name.
** Add ''-a'' or the very Slavic-esque ''-va'' to the end of your name.
- For instance ''Mary Sue'' might adapt her name as ''Marija Šuva''.
*** For instance ''Mary Sue'' might adapt her name as ''Marija Šuva''.
- Replace final alveolar letters with their palatal counterparts: ''Karen'' → ''Careň''.
** Replace final alveolar letters with their palatal counterparts: ''Karen'' → ''Careň''.
- For men:
* For men:
- Dropping final vowels might be an easy option: ''Enrico'' → ''Enric''.
** Dropping final vowels might be an easy option: ''Enrico'' → ''Enric''.
- Add a very Slavic-like ''-v'', particularly for surnames ending in ''e'' or ''o'': ''Vito Corleone'' → ''Victor Corleonev''.
** Add a very Slavic-like ''-v'', particularly for surnames ending in ''e'' or ''o'': ''Vito Corleone'' → ''Victor Corleonev''.
- Replace final palatal letters with their alveolar counterparts: ''Ivanovič'' → ''Ivanoviç'' (it turns out that Slavic names don't do all that well either).
** Replace final palatal letters with their alveolar counterparts: ''Ivanovič'' → ''Ivanoviç'' (it turns out that Slavic names don't do all that well either).
- For non-binary people:
* For non-binary people:
- Isn't there enough invisibilization of non-binary identities already for you to bother with a conlang with mandatory gender marking too? Keep your name of choice, use a neuter ending or do whatever else you want, suit yourself! Sorry in advance for past-tense verbs, though.
** Isn't there enough invisibilization of non-binary identities already for you to bother with a conlang with mandatory gender marking too? Keep your name of choice, use a neuter ending or do whatever else you want, suit yourself! Sorry in advance for past-tense verbs, though.


==== Placenames ====
==== Placenames ====
Line 314: Line 403:


Perhaps the most common option among modern auxiliary languages is to use the name locals use for the place in their own language. This seems like a very reasonable thing to do (which, of course, precludes Europaico from doing it) although it has a few problems.
Perhaps the most common option among modern auxiliary languages is to use the name locals use for the place in their own language. This seems like a very reasonable thing to do (which, of course, precludes Europaico from doing it) although it has a few problems.
- First of all, the resulting names risk having little international recognizability. This can be easily exemplified with Austria and its capital, Vienna. While the Latin-esque names used in English have a good chance of being understood all around the world, the German names ''Österreich'' and ''Wien'' are considerably more obscure, and the need to adapt them to Europaico phonotactics would yield even less recognizable results such as ''\''Estaraič'' and ''\''Vin''.
* First of all, the resulting names risk having little international recognizability. This can be easily exemplified with Austria and its capital, Vienna. While the Latin-esque names used in English have a good chance of being understood all around the world, the German names ''Österreich'' and ''Wien'' are considerably more obscure, and the need to adapt them to Europaico phonotactics would yield even less recognizable results such as ''\''Estaraič'' and ''\''Vin''.
- The very concept of using the local language presupposes that there ''is'' a local language, bringing a whole lot of complications:
* The very concept of using the local language presupposes that there ''is'' a local language, bringing a whole lot of complications:
- For starters, the scheme couldn't apply to uninhabited places like most of Antarctica, deserted islands or the State of Wyoming.
** For starters, the scheme couldn't apply to uninhabited places like most of Antarctica, deserted islands or the State of Wyoming.
- Continents and regions comprising linguistically diverse nations will likely have a variety of possible names. For the most extreme example, consider the name given to the planet itself: if there was a language widely accepted enough to be used for naming Earth as a whole, then chances are that we should be using that instead of any auxlang.
** Continents and regions comprising linguistically diverse nations will likely have a variety of possible names. For the most extreme example, consider the name given to the planet itself: if there was a language widely accepted enough to be used for naming Earth as a whole, then chances are that we should be using that instead of any auxlang.
- Last but not least, many nations, provinces and cities are multilingual, often bearing multiple local names. Picking the variant favored by most locals seems like an easy choice but there won't be always a clear 'most used language' (and, even if there currently is one, it would be liable to change over time). Furthermore, the choice of one name over the other could be socially and politically problematic, highlighting regional tensions and stir debates about the colonialism and the repression of minorities.  
** Last but not least, many nations, provinces and cities are multilingual, often bearing multiple local names. Picking the variant favored by most locals seems like an easy choice but there won't be always a clear 'most used language' (and, even if there currently is one, it would be liable to change over time). Furthermore, the choice of one name over the other could be socially and politically problematic, highlighting regional tensions and stir debates about the colonialism and the repression of minorities.  


The second strategy, perhaps more common among earlier auxiliary languages, was to draw most names from a single source, usually an internationally 'prestigious' source such as English, French or Latin. This is the sort of reasoning that would suggest that we do indee pick internationally-recognizable names such as ''\''Austria'' and ''\''Viena'' for Austria and Vienna, where 'internationally-recognizable' means 'names speakers of major Western European languages are likely to have heard'. The colonialism undertones of that are problematic enough to stay away from that idea.
The second strategy, perhaps more common among earlier auxiliary languages, was to draw most names from a single source, usually an internationally 'prestigious' source such as English, French or Latin. This is the sort of reasoning that would suggest that we do indee pick internationally-recognizable names such as ''\''Austria'' and ''\''Viena'' for Austria and Vienna, where 'internationally-recognizable' means 'names speakers of major Western European languages are likely to have heard'. The colonialism undertones of that are problematic enough to stay away from that idea.
Line 332: Line 421:
Europaico Adjectives are required to agree with the corresponding noun in number and gender (although masculine and neuter forms are conflated into a single common gender) with the following endings:
Europaico Adjectives are required to agree with the corresponding noun in number and gender (although masculine and neuter forms are conflated into a single common gender) with the following endings:


|                                 | '''Singular''' | '''Plural''' |
{| class="wikitable"
| -------------------------------- | ------------ | ---------- |
!  !! '''Singular''' !! '''Plural'''
| '''Common''' (masculine or neuter) | '''''-o'''''     | '''''-is''''' |
|-
| '''Feminine'''                     | '''''-a'''''     | '''''-es''''' |
| '''Common''' (masculine or neuter) || '''''-o''''' || '''''-is'''''
|-
| '''Feminine''' || '''''-a''''' || '''''-es'''''
|}


Adjectives are generally placed after the respective noun in Europaico. Thus we'd find ''la zena mega'' for 'the large woman', ''el muz mego'' for 'the large man', ''les zenes megues'' for 'the large women' and ''lis muzis meguis'' for 'the large men'.
Adjectives are generally placed after the respective noun in Europaico. Thus we'd find ''la zena mega'' for 'the large woman', ''el muz mego'' for 'the large man', ''les zenes megues'' for 'the large women' and ''lis muzis meguis'' for 'the large men'.
Line 349: Line 441:
Europaico pronouns are derived from Romance languages and feature contrasts common in that branch such as a case distinction between nominative and accusative forms and gender contrasts for plural pronouns.
Europaico pronouns are derived from Romance languages and feature contrasts common in that branch such as a case distinction between nominative and accusative forms and gender contrasts for plural pronouns.


| '''Person''' | '''Number''' | '''Gender''' | '''Nominative form''' | '''Accusative form''' | '''English equivalent''' |
{| class="wikitable"
| ---------- | ---------- | ---------- | ------------------- | ------------------- | ---------------------- |
! '''Person''' !! '''Number''' !! '''Gender''' !! '''Nominative form''' !! '''Accusative form''' !! '''English equivalent'''
| 1st       | Sg.       | Any       | ''Ye''               | ''me'', ''m'''         | I, me                 |
|-
| 2nd       | Sg.       | Any       | ''tü''               | ''te'', ''t'''         | You (informal)         |
| 1st || Sg. || Any || ''Ye'' || ''me'', ''m''' || I, me
| 2nd       | Sg.       | Any       | ''Vi''               | ''Vi''               | You (formal)           |
|-
| 3rd       | Sg.       | Fem.       | ''el''               | ''le'', ''l'''         | She, her               |
| 2nd || Sg. || Any || ''tü'' || ''te'', ''t''' || You (informal)
| 3rd       | Sg.       | Masc.     | ''ela''               | ''la''               | He, him               |
|-
| 3rd       | Sg.       | Neu.       | ''elo''               | ''lo''               | It                     |
| 2nd || Sg. || Any || ''Vi'' || ''Vi'' || You (formal)
| 1st       | Pl.       | Fem.       | ''nes''               | ''ens''               | We                     |
|-
| 1st       | Pl.       | Masc.     | ''nis''               | ''nis''               | We                     |
| 3rd || Sg. || Fem. || ''el'' || ''le'', ''l''' || She, her
| 1st       | Pl.       | Neu.       | ''nis''               | ''ens''               | We                     |
|-
| 2nd       | Pl.       | Fem.       | ''ves''               | ''vi''               | You (plural), y'all   |
| 3rd || Sg. || Masc. || ''ela'' || ''la'' || He, him
| 2nd       | Pl.       | M/N       | ''vis''               | ''vi''               | You (plural), y'all   |
|-
| 3rd       | Pl.       | Fem.       | ''eles''             | ''els''               | They                   |
| 3rd || Sg. || Neu. || ''elo'' || ''lo'' || It
| 3rd       | Pl.       | Masc.     | ''elis''             | ''lis''               | They                   |
|-
| 3rd       | Pl.       | Neu.       | ''elis''             | ''els''               | They                   |
| 1st || Pl. || Fem. || ''nes'' || ''ens'' || We
|-
| 1st || Pl. || Masc. || ''nis'' || ''nis'' || We
|-
| 1st || Pl. || Neu. || ''nis'' || ''ens'' || We
|-
| 2nd || Pl. || Fem. || ''ves'' || ''vi'' || You (plural), y'all
|-
| 2nd || Pl. || M/N || ''vis'' || ''vi'' || You (plural), y'all
|-
| 3rd || Pl. || Fem. || ''eles'' || ''els'' || They
|-
| 3rd || Pl. || Masc. || ''elis'' || ''lis'' || They
|-
| 3rd || Pl. || Neu. || ''elis'' || ''els'' || They
|}


Notes:
Notes:
- As in English 'I', the nominative form of the first person pronoun ''Ye'' must always be capitalized.
* As in English 'I', the nominative form of the first person pronoun ''Ye'' must always be capitalized.
- Accusative forms such as ''me'' drop the final ''-e'' when followed by a vowel-initial verb.
* Accusative forms such as ''me'' drop the final ''-e'' when followed by a vowel-initial verb.
- A formality distinction is made between informal second person singular ''tü'' (corresponding to Spanish ''tú'', ''vos'', French ''tu'', Italian ''tu'', Russian ''ты'', etc) and formal ''Vi'' (corresponding to Spanish ''usted'', French ''vous'', Italian ''Lei'', Russian ''вы'', etc).
* A formality distinction is made between informal second person singular ''tü'' (corresponding to Spanish ''tú'', ''vos'', French ''tu'', Italian ''tu'', Russian ''ты'', etc) and formal ''Vi'' (corresponding to Spanish ''usted'', French ''vous'', Italian ''Lei'', Russian ''вы'', etc).
- As with French ''vous'', or Russian ''вы'', Europaico ''Vi'' takes second person plural verbforms, even though it is used for singular 'you'.
** As with French ''vous'', or Russian ''вы'', Europaico ''Vi'' takes second person plural verbforms, even though it is used for singular 'you'.
- As in Italian ''Lei'', the formal pronoun ''Vi'' is capitalized in all cases.
** As in Italian ''Lei'', the formal pronoun ''Vi'' is capitalized in all cases.


Europaico pronouns ''might'' optionally be dropped when in subject position. This hardly ever results in ambiguity as verbs conjugate to agree with their subject. Still, it is ''preferred'' to keep subject, even if redundant, for additional clarity, with pronoun ellipsis being more of a stylistic choice to avoid repetition.
Europaico pronouns ''might'' optionally be dropped when in subject position. This hardly ever results in ambiguity as verbs conjugate to agree with their subject. Still, it is ''preferred'' to keep subject, even if redundant, for additional clarity, with pronoun ellipsis being more of a stylistic choice to avoid repetition.
Line 385: Line 492:
These usages are summed up in the following table:
These usages are summed up in the following table:


| '''Subject''' | '''Object'''             | '''Usage of ''si''''' | '''Example'''                   | '''Translation'''           |
{| class="wikitable"
| ------------ | ---------------------- | ----------------- | ----------------------------- | -------------------------- |
! '''Subject''' !! '''Object''' !! '''Usage of ''si''''' !! '''Example''' !! '''Translation'''
| Third person | Third person (same)   | Required         | ''El si sei''                   | He sees himself           |
|-
| Third person | Third person (other)   | Prohibited       | ''El le sei''                   | He sees him (someone else) |
| Third person || Third person (same) || Required || ''El si sei'' || He sees himself
| Other       | Same as subject       | Optional         | ''Ye si seic'' /<br>''Ye mi sec'' | I see myself.             |
|-
| Other       | Other than the subject | Prohibited       | ''Ye li seic''<br>''El mi sei''   | I see him.<br>He sees me. |
| Third person || Third person (other) || Prohibited || ''El le sei'' || He sees him (someone else)
 
|-
| Other || Same as subject || Optional || ''Ye si seic'' /<br>''Ye mi sec'' || I see myself.
|-
| Other || Other than the subject || Prohibited || ''Ye li seic''<br>''El mi sei'' || I see him.<br>He sees me.
|}


==== Possessive pronouns ====
==== Possessive pronouns ====
Line 397: Line 508:
Each pronoun has an associated possessive which works in a similar way to an adjective, being placed after a noun and requiring agreement markers for the number and gender of the possessed object with the following suffixes:
Each pronoun has an associated possessive which works in a similar way to an adjective, being placed after a noun and requiring agreement markers for the number and gender of the possessed object with the following suffixes:


| Gender   | '''Singular''' | '''Plural''' |
{| class="wikitable"
| --------- | ------------ | ---------- |
! Gender !! '''Singular''' !! '''Plural'''
| Feminine | ''-a''         | ''-es''     |
|-
| Masculine | -           | ''-is''     |
| Feminine || ''-a'' || ''-es''
| Neuter   | ''-o''         | ''-is''     |
|-
| Masculine || - || ''-is''
|-
| Neuter || ''-o'' || ''-is''
|}


For instance, we would have ''el muz min'' for 'my husband', ''la zena mina'' for 'my wife' and ''lo miesto mino'' for 'my city'. Possessive pronouns do not indicate the gender of the possessor thus ''lis ďeťis linis'' could correspond to English 'his children' or 'her children'.
For instance, we would have ''el muz min'' for 'my husband', ''la zena mina'' for 'my wife' and ''lo miesto mino'' for 'my city'. Possessive pronouns do not indicate the gender of the possessor thus ''lis ďeťis linis'' could correspond to English 'his children' or 'her children'.


| '''Pronoun'''       | '''Possessive''' | '''English equivalent''' |
{| class="wikitable"
| ------------------ | -------------- | ---------------------- |
! '''Pronoun''' !! '''Possessive''' !! '''English equivalent'''
| ''Ye''               | ''min''         | my                     |
|-
| ''tü''               | ''tin''         | your (informal)       |
| ''Ye'' || ''min'' || my
| ''Vi''               | ''Vin''         | your (formal)         |
|-
| ''el'', ''ela'', ''elo'' | ''lin''         | his, her, its         |
| ''tü'' || ''tin'' || your (informal)
| ''nes'', ''nis''       | ''nin''         | our                   |
|-
| ''ves'', ''vis''       | ''vin''         | your, y'all's         |
| ''Vi'' || ''Vin'' || your (formal)
| ''eles'', ''elis''     | ''lor''         | their                 |
|-
| ( ''si'' )           | ''sin''         | one's own             |
| ''el'', ''ela'', ''elo'' || ''lin'' || his, her, its
|-
| ''nes'', ''nis'' || ''nin'' || our
|-
| ''ves'', ''vis'' || ''vin'' || your, y'all's
|-
| ''eles'', ''elis'' || ''lor'' || their
|-
| ( ''si'' ) || ''sin'' || one's own
|}


The reflexive possessive ''sin'' is used to indicate possession by the subject, being mandatory when it refers to a third person and optional for the first or second person, much as discussed for accusative ''si''. For example:
The reflexive possessive ''sin'' is used to indicate possession by the subject, being mandatory when it refers to a third person and optional for the first or second person, much as discussed for accusative ''si''. For example:
- ''El sei lo miesto sino'' ~ He sees his \[own\] city.
* ''El sei lo miesto sino'' ~ He sees his \[own\] city.
- ''El sei lo miesto lino'' ~ He sees his \[someone else's\] city.
* ''El sei lo miesto lino'' ~ He sees his \[someone else's\] city.
- ''Ye seic lo miesto mino'' / ''Ye seic lo miesto sino'' ~ I see my city.
* ''Ye seic lo miesto mino'' / ''Ye seic lo miesto sino'' ~ I see my city.
- ''Ye seic lo miesto lino'' ~ I see his city.
* ''Ye seic lo miesto lino'' ~ I see his city.




122

edits

Navigation menu