Antarctican: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
1,028 bytes added ,  2 March 2013
m
Added tables to superordinate verb section
mNo edit summary
m (Added tables to superordinate verb section)
Line 822: Line 822:
*paehuown /pɛχouɴ/ - dust, absolutive
*paehuown /pɛχouɴ/ - dust, absolutive
*paehown /pɛχɔuɴ/ - dust, ergative
*paehown /pɛχɔuɴ/ - dust, ergative
*yuenpiluoy - /jɨɴpiloi/ - employee, absolutive
*yuenpiluy - /jɨɴpilui/ - employee, absolutive
*yuenpiloy /jɨɴpilɔi/ - employee, ergative
*yuenpiluoy /jɨɴpiloi/ - employee, ergative




Line 1,094: Line 1,094:




yuenpiluoy - /jɨɴpiloipmu/ - employee, absolutive
yuenpiluy - /jɨɴpiluipmu/ - employee, absolutive


yuenpiluoypmu - /jɨɴpiloipmu/ - employee, comitative
yuenpiluypmu - /jɨɴpiluipmu/ - employee, comitative


 
 
Line 2,310: Line 2,310:




*yuenpiluoy - /jɨɴpiloi/ - employee, absolutive
*yuenpiluy - /jɨɴpilui/ - employee, absolutive
*yuenpiloy /jɨɴpilɔi/ - employee, ergative
*yuenpiluoy /jɨɴpiloi/ - employee, ergative
*sowdla - /sɨudɮ/ - soldier, absolutive
*sowdla - /sɨudɮ/ - soldier, absolutive
*damasùe - /damas#616;ɦ/ - to scam / swindle, noun-focus
*damasùe - /damas#616;ɦ/ - to scam / swindle, noun-focus




yuenpiloy    damasùe   sowdla
{| class="wikitable"
 
|-
employee-ERG scam-NFCS soldier-ABS
| yuenpiluoy || damasùe || sowdla
 
|-
| jɨɴpiloi || damas#616;ɦ || sɨudɮ
|-
|- employee-ERG || scam-NFCS || soldier-ABS
|}
An employee scammed a soldier
An employee scammed a soldier


Line 2,326: Line 2,330:




yuenpiluoy  daesamasùe
{| class="wikitable"
 
|-
employee-ABS <1PS.INC.OBJ>scam-NFCS  
| yuenpiluy || daesamasùe
 
|-
| j&#616;&#628;pilui || d&#603;samas#616;&#614;
|-
| employee-ABS || <1PS.INC.OBJ>scam-NFCS  
|}
An employee scammed us (including you)
An employee scammed us (including you)


Line 2,336: Line 2,344:




daesamasùe             yuenpiluoy    
{| class="wikitable"
 
|-
<1PS.INC.OBJ>scam-NFCS employee-ABS
| daesamasùe || yuenpiluy    
 
|-
| d&#603;samas#616;&#614; || j&#616;&#628;pilui
|-
| <1PS.INC.OBJ>scam-NFCS || employee-ABS
|}
An employee scammed us (including you)
An employee scammed us (including you)


Line 2,353: Line 2,365:
This is used for when the action described by the verb is not viewed as having any internal structure ({{lg|Perfective_aspect}}). It can be used for past, present or future actions e.g.
This is used for when the action described by the verb is not viewed as having any internal structure ({{lg|Perfective_aspect}}). It can be used for past, present or future actions e.g.


 
{| class="wikitable"
duetamasùe       yuenpiluoy 
|-
 
| duetamasùe || yuenpiluy
<PFV.AP>scam-NFCS employee-ABS
|-
 
| d&#616;tamas#616;&#614; || j&#616;&#628;pilui
|-
| <PFV.AP>scam-NFCS || employee-ABS
|}
An employee scammed / will scam (someone who does not need to be mentioned here).
An employee scammed / will scam (someone who does not need to be mentioned here).


Line 2,396: Line 2,411:
This is used for ongoing, habitual and repeated action ({{lg|Imperfective_aspect}}).
This is used for ongoing, habitual and repeated action ({{lg|Imperfective_aspect}}).


damamasùe          yuenpiluoy 
<IMPV.AP>scam-NFCS employee-ABS


{| class="wikitable"
|-
| damamasùe || yuenpiluy
|-
| damamas#616;&#614; || j&#616;&#628;pilui
|-
| <IMPV.AP>scam-NFCS || employee-ABS
|}
An employee is / was / will be scamming (someone who does not need to be mentioned here).
An employee is / was / will be scamming (someone who does not need to be mentioned here).


Line 2,412: Line 2,432:




*chiqiin /ci&#660;i&#720;&#628;/ - to fear (something), verb-focus
*chi-iin /ci&#660;i&#720;&#628;/ - to fear (something), verb-focus
*cháetliqiin /c&#603;t&#620;i&#660;i&#720;&#628;/ - to fear (that something will happen), verb-focus
*cháetli-iin /c&#603;t&#620;i&#660;i&#720;&#628;/ - to fear (that something will happen), verb-focus




So using the nouns below:
So using the nouns below:


*yuenpiluoy - /j&#616;&#628;piloi/ - employee, absolutive
*yuenpiluy - /j&#616;&#628;pilui/ - employee, absolutive
*yuenpiloy /j&#616;&#628;pil&#596;i/ - employee, ergative
*yuenpiluoy /j&#616;&#628;piloi/ - employee, ergative
*sowdla - /s&#616;ud&#622;/ - soldier, absolutive
*sowdla - /s&#616;ud&#622;/ - soldier, absolutive
*sowdlan - /s&#616;ud&#622;&#628;/ - soldier, ergative
*sowdlan - /s&#616;ud&#622;&#628;/ - soldier, ergative
Line 2,430: Line 2,450:
We can say:
We can say:


{| class="wikitable"
|-
| yuenpiluoy || wuonnyie || ton
|-
| j&#616;&#628;piloi || wo&#628;&#626;e || t&#596;&#628;
|-
| employee-ERG || want-VFCS || change-ABS
|}
An employee wants change.


yuenpiloy    wuonnyie  ton
employee-ERG want-VFCS change-ABS
An employee wants change
yuenpiluoy  wátuonnyie      sowdla      damasùe
employee-ABS <SPR>want-VFCS  soldier-ABS scam-NFCS


{| class="wikitable"
|-
| yuenpiluy || 'wátuonnyie || sowdla || damasùe
|-
| j&#616;&#628;pilui || wa&#660;to&#628;&#626;e || s&#616;ud&#622;a || damas&#616;&#614;
|-
| employee-ABS || <SPR>want-VFCS || soldier-ABS || scam-NFCS
|}
An employee wants to scam a soldier.
An employee wants to scam a soldier.


Line 2,457: Line 2,484:
Similarly, using the verb meaning "to fear", we can say:
Similarly, using the verb meaning "to fear", we can say:


 
{| class="wikitable"
yuenpiluoy   chiqiin  sowdla
|-
 
| yuenpiluoy || chi-iin || sowdla
employee-ERG fear-VFCS soldier-ABS
|-
 
| j&#616;&#628;piloi || ci&#660;i&#720;&#628; || s&#616;ud&#622;a
|-
| employee-ERG || fear-VFCS || soldier-ABS
|}
The employee fears the soldier
The employee fears the soldier


 
{| class="wikitable"
yuenpiluoy   'cháetliqiin    sowdla     damasùe  
|-
 
| yuenpiluoy || 'cháetli-iin || sowdla || damasùe  
employee-ERG <SPR>fear-VFCS soldier-ABS scam-NFCS
|-
 
| j&#616;&#628;piloi || c&#603;t&#620;i&#660;i&#720;&#628; || s&#616;ud&#622;a || damas&#616;&#614;
|-
| employee-ERG || <SPR>fear-VFCS || soldier-ABS || scam-NFCS
|}
The employee fears he will scam / has scammed the soldier.
The employee fears he will scam / has scammed the soldier.


Line 2,474: Line 2,507:
The words in this sentence can be ordered in the same fashion as before.
The words in this sentence can be ordered in the same fashion as before.


 
{| class="wikitable"
yuenpiluoy   'cháetliqiin   sowdlan     damasùe  
|-
 
| yuenpiluoy || 'cháetliqiin || sowdlan || damasùe  
employee-ERG <SPR>fear-VFCS soldier-ERG scam-NFCS
|-
 
| j&#616;&#628;piloi || c&#603;t&#620;i&#660;i&#720;&#628; || s&#616;ud&#622;a&#628; || damas&#616;&#614;
|-
| employee-ERG || <SPR>fear-VFCS || soldier-ERG || scam-NFCS
|}
The employee fears the soldier will scam / has scammed him.
The employee fears the soldier will scam / has scammed him.


Navigation menu