837
edits
mNo edit summary |
|||
Line 539: | Line 539: | ||
* Aspiration: ''i h'ewidir'' "her uncle", ''an h'oungorn'' "our unicorn". | * Aspiration: ''i h'ewidir'' "her uncle", ''an h'oungorn'' "our unicorn". | ||
For brevity, words routinely causing mutations will be marked with superscript letters in this article: <sup>L</sup> for lenition, <sup>S</sup> for spirantisation, <sup>N</sup> for nasalisation and <sup>H</sup> for aspiration. | For brevity, words routinely causing mutations will be marked with superscript letters in this article: <sup><small>L</small></sup> for lenition, <sup><small>S</small></sup> for spirantisation, <sup><small>N</small></sup> for nasalisation and <sup><small>H</small></sup> for aspiration. | ||
===Vowel Mutations=== | ===Vowel Mutations=== | ||
Line 605: | Line 605: | ||
* the genitive of possession is shown by placing the genitive noun after the thing possessed (e.g. ''ti Neven'' 'Neven's house', ''gwrek mu tat'' 'my father's wife') | * the genitive of possession is shown by placing the genitive noun after the thing possessed (e.g. ''ti Neven'' 'Neven's house', ''gwrek mu tat'' 'my father's wife') | ||
* some intransitive verbs such as ''devot'' 'come' and ''munet'' 'go' permit the indirect object to behave as if it were the direct object of a transitive verb, allowing the preposition to be dropped (e.g. compare ''mi carav Yowann'' 'I love John' with ''mi av Lounnen'' 'I am going (to) London'). | * some intransitive verbs such as ''devot'' 'come' and ''munet'' 'go' permit the indirect object to behave as if it were the direct object of a transitive verb, allowing the preposition to be dropped (e.g. compare ''mi carav Yowann'' 'I love John' with ''mi av Lounnen'' 'I am going (to) London'). | ||
* nouns in the vocative are preceded by the particle ''a''<sup>L</sup> (e.g. ''a Vathow!'' 'Matthew!'). This particle may be dropped in speech, particularly before a vowel, but lenition is always retained (e.g. ''oucher da, Vathow'' 'good evening, Matthew'). | * nouns in the vocative are preceded by the particle ''a''<sup><small>L</small></sup> (e.g. ''a Vathow!'' 'Matthew!'). This particle may be dropped in speech, particularly before a vowel, but lenition is always retained (e.g. ''oucher da, Vathow'' 'good evening, Matthew'). | ||
===Adjectives=== | ===Adjectives=== | ||
Most adjectives follow the noun they qualify and must agree in gender and number with that noun. | Most adjectives follow the noun they qualify and must agree in gender and number with that noun. | ||
A few adjectives are regularly preposed, notably ''hen''<sup>L</sup> "old" and ''penn''<sup>L</sup> "chief, head". These adjectives always cause lenition to a following noun (e.g. ''hen wur'' "old man"). | A few adjectives are regularly preposed, notably ''hen''<sup><small>L</small></sup> "old" and ''penn''<sup><small>L</small></sup> "chief, head". These adjectives always cause lenition to a following noun (e.g. ''hen wur'' "old man"). | ||
Adjectives following feminine singular nouns undergo lentition (e.g. ''gwrek voar'' 'large woman'). Monosyllables containing either ''i'' or ''u'' as their main vowel also undergo [[Cumbraek#Vowel Mutations|Feminisation]], i.e. the change of ''i'' → ''e'' and ''u'' → ''o'' (e.g. ''ci gwinn, cath wenn'' "white dog, white cat", ''gur druk, gwrek dhrok'' "bad man, bad woman'"). Certain adjectives with ''i'' resist this change, e.g. ''gwir'' "true", ''dir'' "certain", ''hir'' "long", ''trist'' "sad". | Adjectives following feminine singular nouns undergo lentition (e.g. ''gwrek voar'' 'large woman'). Monosyllables containing either ''i'' or ''u'' as their main vowel also undergo [[Cumbraek#Vowel Mutations|Feminisation]], i.e. the change of ''i'' → ''e'' and ''u'' → ''o'' (e.g. ''ci gwinn, cath wenn'' "white dog, white cat", ''gur druk, gwrek dhrok'' "bad man, bad woman'"). Certain adjectives with ''i'' resist this change, e.g. ''gwir'' "true", ''dir'' "certain", ''hir'' "long", ''trist'' "sad". | ||
Line 619: | Line 619: | ||
====Comparison==== | ====Comparison==== | ||
The '''equative''' is formed with the adverb ''cen''<sup>L</sup> "as" + the positive adjective (e.g. ''cen winn ag err'' "as white as snow"). | The '''equative''' is formed with the adverb ''cen''<sup><small>L</small></sup> "as" + the positive adjective (e.g. ''cen winn ag err'' "as white as snow"). | ||
The '''comparative''' adjective is formed by adding ''-ach'' "-er" to the positive adjective, and the '''superlative''' takes ''-hav'' "-est" (e.g. ''gwinnach'' "whiter", ''gwinnhav'' "whitest", ''caledach'' "harder", ''calettav'' "hardest"). | The '''comparative''' adjective is formed by adding ''-ach'' "-er" to the positive adjective, and the '''superlative''' takes ''-hav'' "-est" (e.g. ''gwinnach'' "whiter", ''gwinnhav'' "whitest", ''caledach'' "harder", ''calettav'' "hardest"). | ||
Line 688: | Line 688: | ||
| ''mi'' | | ''mi'' | ||
| ''-m'' | | ''-m'' | ||
| ''mu(n)<sup><small>N</small></sup> | | ''mu(n)<sup><small><small>N</small></small></sup> | ||
| '''m''<sup><small>N</small></sup> | | '''m''<sup><small><small>N</small></small></sup> | ||
|- | |- | ||
! style="" |2sg | ! style="" |2sg | ||
| ''ti'' | | ''ti'' | ||
| ''-th''<sup><small>L</small></sup> | | ''-th''<sup><small><small>L</small></small></sup> | ||
| ''de''<sup><small>L</small></sup> (''je''<sup><small>L</small></sup>) | | ''de''<sup><small><small>L</small></small></sup> (''je''<sup><small><small>L</small></small></sup>) | ||
| '''th''<sup><small>L</small></sup> | | '''th''<sup><small><small>L</small></small></sup> | ||
|- | |- | ||
! style="" |3sg m. | ! style="" |3sg m. | ||
| ''ev'' | | ''ev'' | ||
| ''-y''<sup><small>H</small></sup> | | ''-y''<sup><small><small>H</small></small></sup> | ||
| ''i''<sup><small>L</small></sup> | | ''i''<sup><small><small>L</small></small></sup> | ||
| '''y''<sup><small>L</small></sup> | | '''y''<sup><small><small>L</small></small></sup> | ||
|- | |- | ||
! style="" |3sg f. | ! style="" |3sg f. | ||
| ''hi'' | | ''hi'' | ||
| ''-s''<sup><small>H</small></sup> | | ''-s''<sup><small><small>H</small></small></sup> | ||
| ''i''<sup><small>SH</small></sup> | | ''i''<sup><small><small>SH</small></small></sup> | ||
| '''y''<sup><small>SH</small></sup> | | '''y''<sup><small><small>SH</small></small></sup> | ||
|- | |- | ||
! style="" |1pl | ! style="" |1pl | ||
| ''ni'' | | ''ni'' | ||
| ''-n''<sup><small>H</small></sup> | | ''-n''<sup><small><small>H</small></small></sup> | ||
| ''an''<sup><small>H</small></sup> | | ''an''<sup><small><small>H</small></small></sup> | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 723: | Line 723: | ||
! style="" |3pl | ! style="" |3pl | ||
| ''oo'' | | ''oo'' | ||
| ''-s''<sup><small>H</small></sup> | | ''-s''<sup><small><small>H</small></small></sup> | ||
| ''ow''<sup><small>NH</small></sup> | | ''ow''<sup><small><small>NH</small></small></sup> | ||
| | | | ||
|} | |} | ||
Line 782: | Line 782: | ||
| style="width: 200px; text-align:left; " | + ''a'' + verb / + copula | | style="width: 200px; text-align:left; " | + ''a'' + verb / + copula | ||
|- | |- | ||
| ''pe''<sup>L</sup> | | ''pe''<sup><small>L</small></sup> | ||
| style="text-align:left;" | adjective | | style="text-align:left;" | adjective | ||
| style="width: 200px; text-align:left; " | + noun | | style="width: 200px; text-align:left; " | + noun | ||
|- | |- | ||
! who | ! who | ||
| ''puw''<sup>L</sup> | | ''puw''<sup><small>L</small></sup> | ||
| | | | ||
| style="width: 200px; text-align:left; " | + ''a'' + verb / + copula | | style="width: 200px; text-align:left; " | + ''a'' + verb / + copula | ||
Line 801: | Line 801: | ||
|- | |- | ||
! how many | ! how many | ||
| ''pet''<sup>L</sup> | | ''pet''<sup><small>L</small></sup> | ||
| | | | ||
| style="width: 200px; text-align:left; " | + singular noun | | style="width: 200px; text-align:left; " | + singular noun | ||
|- | |- | ||
! where | ! where | ||
| ''cu''<sup>S</sup>, ''cud'' | | ''cu''<sup><small>S</small></sup>, ''cud'' | ||
| | | | ||
| style="width: 200px; text-align:left; " | + verb | | style="width: 200px; text-align:left; " | + verb | ||
Line 828: | Line 828: | ||
| ''pe vent'' | | ''pe vent'' | ||
| | | | ||
| style="width: 200px; text-align:left; " | + ''e(dh)'' + verb / ''o<sup>L</sup> + noun | | style="width: 200px; text-align:left; " | + ''e(dh)'' + verb / ''o<sup><small>L</small></sup> + noun | ||
|} | |} | ||
Line 952: | Line 952: | ||
| style="text-align:left;" | ''Ema govnok warnav ey prenidh'' 'I hope that you buy it' | | style="text-align:left;" | ''Ema govnok warnav ey prenidh'' 'I hope that you buy it' | ||
|- | |- | ||
! rowspan="3" | ''a''<small><sup>L</sup></small> | ! rowspan="3" | ''a''<small><sup><small>L</small></sup></small> | ||
| style="text-align:left;" | the relative pronoun when the subject or object is antecedent | | style="text-align:left;" | the relative pronoun when the subject or object is antecedent | ||
| style="text-align:left;" | ''Er din a garav'' 'The man whom I love' | | style="text-align:left;" | ''Er din a garav'' 'The man whom I love' | ||
Line 962: | Line 962: | ||
| style="text-align:left;" | ''Ei ath gar'' ''''I''' love you' | | style="text-align:left;" | ''Ei ath gar'' ''''I''' love you' | ||
|- | |- | ||
! ''ru''<small><sup>SL</sup></small> | ! ''ru''<small><sup><small>SL</small></sup></small> | ||
| style="text-align:left;" | used before the preterite to form the perfect tense: | | style="text-align:left;" | used before the preterite to form the perfect tense: | ||
* at the start of a sentence (spirantising) | * at the start of a sentence (spirantising) | ||
Line 968: | Line 968: | ||
| style="text-align:left;" | ''Ru chuskus-ev er didh oll'' 'He has slept all day' <br> ''Er prit r'edes en newidh'' 'The meal which I have just eaten' | | style="text-align:left;" | ''Ru chuskus-ev er didh oll'' 'He has slept all day' <br> ''Er prit r'edes en newidh'' 'The meal which I have just eaten' | ||
|- | |- | ||
! ''nuw''<sup><small>S</small></sup> | ! ''nuw''<sup><small><small>S</small></small></sup> | ||
| style="text-align:left;" | affirmative, somewhat emphatic particle | | style="text-align:left;" | affirmative, somewhat emphatic particle | ||
| style="text-align:left;" | ''Nuw adwoynav de dat'' 'Indeed, I know your father' | | style="text-align:left;" | ''Nuw adwoynav de dat'' 'Indeed, I know your father' | ||
Line 974: | Line 974: | ||
! colspan="3" | Negative | ! colspan="3" | Negative | ||
|- | |- | ||
! rowspan="2" | ''ne''<sup><small>SL</small></sup> <br> ''ned'' | ! rowspan="2" | ''ne''<sup><small><small>SL</small></small></sup> <br> ''ned'' | ||
| style="text-align:left;" | used at the start of a sentence (spirantising) | | style="text-align:left;" | used at the start of a sentence (spirantising) | ||
| style="text-align:left;" | ''Ne chassa Yowann Maylok'' 'John doesn't hate Maylok' | | style="text-align:left;" | ''Ne chassa Yowann Maylok'' 'John doesn't hate Maylok' | ||
Line 981: | Line 981: | ||
| style="text-align:left;" | ''Er ti ne leskis du'r loar'' 'The house that did not burn down' | | style="text-align:left;" | ''Er ti ne leskis du'r loar'' 'The house that did not burn down' | ||
|- | |- | ||
! ''na''<sup><small>S</small></sup> | ! ''na''<sup><small><small>S</small></small></sup> | ||
| style="text-align:left;" | used before subordinate clauses | | style="text-align:left;" | used before subordinate clauses | ||
| style="text-align:left;" | ''Mi medhulyav ne do'' 'I think he won't come' | | style="text-align:left;" | ''Mi medhulyav ne do'' 'I think he won't come' | ||
|- | |- | ||
! rowspan="2" | ''na''<small><sup>S</sup></small> | ! rowspan="2" | ''na''<small><sup><small>S</small></sup></small> | ||
| style="text-align:left;" | used in replies | | style="text-align:left;" | used in replies | ||
| style="text-align:left;" | ''Am ceridh? Na charav'' 'Do you love me? No' | | style="text-align:left;" | ''Am ceridh? Na charav'' 'Do you love me? No' | ||
Line 994: | Line 994: | ||
! colspan="3" | Interrogative | ! colspan="3" | Interrogative | ||
|- | |- | ||
! rowspan="2" | a<sup><small>L</small></sup> | ! rowspan="2" | a<sup><small><small>L</small></small></sup> | ||
| style="text-align:left;" | used at the start of a direct question | | style="text-align:left;" | used at the start of a direct question | ||
| style="text-align:left;" | ''A dhowidh amm Dhiw Gwener?'' 'Are you coming on Friday?' | | style="text-align:left;" | ''A dhowidh amm Dhiw Gwener?'' 'Are you coming on Friday?' | ||
Line 1,005: | Line 1,005: | ||
| style="text-align:left;" | ''Ay Frankek a lavrant?'' 'Is is French that they speak?' | | style="text-align:left;" | ''Ay Frankek a lavrant?'' 'Is is French that they speak?' | ||
|- | |- | ||
! ''pane''<small><sup>S</sup></small> <br> ''paned'' | ! ''pane''<small><sup><small>S</small></sup></small> <br> ''paned'' | ||
| style="text-align:left;" | introduces a direct or indirect question expecting an affirmative answer | | style="text-align:left;" | introduces a direct or indirect question expecting an affirmative answer | ||
| style="text-align:left;" | ''Panem credidh?'' 'Don't you believe me?' | | style="text-align:left;" | ''Panem credidh?'' 'Don't you believe me?' | ||
Line 1,053: | Line 1,053: | ||
| ''amm'gerchin'' | | ''amm'gerchin'' | ||
| around | | around | ||
| ''amm''<sup>L</sup> | | ''amm''<sup><small>L</small></sup> | ||
| ''cerchin'' | | ''cerchin'' | ||
|- | |- | ||
| ''du'bant'' | | ''du'bant'' | ||
| down | | down | ||
| rowspan="3;" | ''du''<sup>L</sup> | | rowspan="3;" | ''du''<sup><small>L</small></sup> | ||
| ''pant'' | | ''pant'' | ||
|- | |- | ||
Line 1,076: | Line 1,076: | ||
| ''erbinn'' | | ''erbinn'' | ||
| against | | against | ||
| ''ar''<sup>L</sup> | | ''ar''<sup><small>L</small></sup> | ||
| ''penn'' | | ''penn'' | ||
|- | |- | ||
| ''im'medhun'' | | ''im'medhun'' | ||
| inside, within | | inside, within | ||
| rowspan="6;" | ''in''<sup>N</sup> | | rowspan="6;" | ''in''<sup><small>N</small></sup> | ||
| ''medhun'' | | ''medhun'' | ||
|- | |- | ||
Line 1,106: | Line 1,106: | ||
| ''o'benn'' | | ''o'benn'' | ||
| from against | | from against | ||
| rowspan="4;" | ''o''<sup>L</sup> | | rowspan="4;" | ''o''<sup><small>L</small></sup> | ||
| ''penn'' | | ''penn'' | ||
|- | |- | ||
Line 1,123: | Line 1,123: | ||
| ''tra'chevin'' | | ''tra'chevin'' | ||
| behind | | behind | ||
| ''tra''<sup>S</sup> | | ''tra''<sup><small>S</small></sup> | ||
| ''cevin'' | | ''cevin'' | ||
|- | |- | ||
| ''war'benn'' | | ''war'benn'' | ||
| on top of | | on top of | ||
| rowspan="2;" | ''war''<sup>L</sup> | | rowspan="2;" | ''war''<sup><small>L</small></sup> | ||
| ''penn'' | | ''penn'' | ||
|- | |- | ||
Line 1,153: | Line 1,153: | ||
* ''Rus celas-ev'' <br /> "He has hidden her" | * ''Rus celas-ev'' <br /> "He has hidden her" | ||
Simple sentences are negated with the preverbal particle ''ne''<sup>S</sup> (''n''' before vowels, ''ned'' before vowel-initial forms of ''bot'' and ''munet''). | Simple sentences are negated with the preverbal particle ''ne''<sup><small>S</small></sup> (''n''' before vowels, ''ned'' before vowel-initial forms of ''bot'' and ''munet''). | ||
* ''Ned oov ri Alban'' <br /> "I am not the king of Scotland" | * ''Ned oov ri Alban'' <br /> "I am not the king of Scotland" | ||
* ''Neth gar-hi'' <br /> "She doesn't love you" | * ''Neth gar-hi'' <br /> "She doesn't love you" | ||
Line 1,159: | Line 1,159: | ||
====Coordinate Sentences==== | ====Coordinate Sentences==== | ||
Coordinate sentences consist of two or more simple sentences joined with ''a''<sup><small>S</small></sup> "and" (''ag'' before vowels), ''no'''<sup><small>L</small></sup> "or", or ''eythir'' "but". | Coordinate sentences consist of two or more simple sentences joined with ''a''<sup><small><small>S</small></small></sup> "and" (''ag'' before vowels), ''no'''<sup><small><small>L</small></small></sup> "or", or ''eythir'' "but". | ||
* ''Car Pedir Neven ag es gwil pownidh'' <br /> "Peter loves Neven and he sees her every day" | * ''Car Pedir Neven ag es gwil pownidh'' <br /> "Peter loves Neven and he sees her every day" | ||
* ''Hi sellas truw er fenestir eythir ne welas nebot'' <br /> "She looked through the window but didn't see anything" | * ''Hi sellas truw er fenestir eythir ne welas nebot'' <br /> "She looked through the window but didn't see anything" |
edits