Literature talk:Alice's Adventures in Wonderland/1: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 60: Line 60:


qhúmha = heavenly body
qhúmha = heavenly body
colloquial loien riie can use the construct by itself as a definite form
loien = the language
loie = language
loiensă = this/that language (Estonian doesn't distinguish "this" and "that")
where: mhais na scailín -> weșii
here = ăniinsă, there = ăniin
why: eis mhais na bhfeanga -> weșăng
for this reason = ănăngsă, for that reason = ănăng
or even niinsă / niin / năngsă / năng
some: ionach na -> iχ
iχ scii = some place
all: er from airse
er scii = everywhere
thing: síleadh → șiidh
er șiidh, iχ șiidh, ...
this/that thing = șiidhănsă
actually i need a different way to distinguish "here" and "there" (other than -să)
time: óithead → usăd → ust
weșust, ănust, (ănustsă)
the initial ăn- in some words is making it sound like Irish 😀
in a parody of Zul i'd actually make Loien Riie an Irish gib
language:
bhlaoighne, bhlaoighneann, bhlaoighneannsa
/wli:nʲə, wli:nʲən, wli:nʲənsə/
óithead -> óid /o:dʲ/
scailín -> scaín
mhaiseóid, anóid, anóidse
mhaiseang, anbheang, anbheangsa
pronounced /waʃəŋ, əvʲaŋ, əvʲaŋsə/
which of two:
mhaisir -> weșir in loien riie, mhaisir (read like irish) in the parody
actually
that means "which" in general (it's from a merger of mhais na réix and mhais na h-airse)
i may get rid of some prepositional pronouns in loien riie (the whole system is simplified a little like english vs german)
the forms of eis turn into possessive pronouns
eisiúr → șy
eiséiq → șetl
eisear → șăr
eiseann → șăn
eiseannsa → șăns
eiséidh → șez
eiséibh → șev
eiseanna → șănă
loienșy = my language
χițănșetl = your feather
țăχănșăr = his ear
răsănșez = our feet
ċelmănșev = your table
vădănșănă = their honor
vădnănșănă*
if i don't have the ș's
loieny, χițănetl, țăχănăr, răsănez, ċelmănev, vădnănănă (i don't like that)
that's the problem with having too many "an / na / ann / -anna"s
i'll keep the ș's
these also serve as accusative pronouns
(genitive and accusative are merged in middle bhlaoighnitic descendants)
ċy leșă șăr = i fear him
ċiș lirăn myr șy = the dog smells me
ă ġiș methrăn-hiχă virsă șăn = did the dentist see it
...
sorry
ă iedh ...
since definites are now suffixes there's no longer allomorphy in the tense particle with the definite article (so no éadh/éan or ceis/cean ...)
future tense particle: comh-? 😀
random irish gibby particle
used like arabic sawfa
go comháid = to postpone
SWF in the file extension conlang can mean to animate → to move → to postpone
comhbhfeirthe looks hilarious 😀
i will see: ċy kuvirsă
or should comh be the present tense ("stand" or something like that) and the usual present can be a future -- or even a progressive
because of gussnish
i have enough /ʃ/ in loien riie so i shouldn't use anything like szin for the future tense -- comh would be an interesting false friend 😀
Xalēsi sewfet = The queen (monarch in general?) postpones
or moves
move is better
file extension actually should be part of zul 😀


</poem>
</poem>
7,723

edits

Navigation menu