Da: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
2 bytes removed ,  10 January 2017
m
Line 340: Line 340:
Note that when a composite word is is used as certain part of speech, its meaning is always related to the last root's meaning for this part of speech.
Note that when a composite word is is used as certain part of speech, its meaning is always related to the last root's meaning for this part of speech.


For example, the English noun "face" is translated into Cha as ''tyaosó'', lit. "the front of head". The same English word can be used as a verb, meaning, depending on context, "to meet face-to-face" or "to confront".
For example, the English noun "face" is translated into Da as ''daosó'', lit. "the front of head". The same English word can be used as a verb, meaning, depending on context, "to meet face-to-face" or "to confront".  


The Cha verb ''soa'', however, means "to advance" and any verb ending with ''soa'' is expected to have a related meaning. Therefore, the English "to face" cannot be expressed by just using ''tyaosó'' as a verb. Indeed, one has to say ''sotetia'' (lit. "come to the front") or ''sousittia'' (lit. "come to see the face") or a similar verb.
The Da verb ''soi'', however, means "to advance" and any verb ending with ''soi'' is expected to have a related meaning. Therefore, the English "to face" cannot be expressed by just using ''daosó'' as a verb. Indeed, one has to say ''soittí'' (lit. "come to the front") or ''sousiattí'' (lit. "come to see the face") or a similar verb.


===Composite Words===
===Composite Words===

Navigation menu