387
edits
| Line 135: | Line 135: | ||
*''Pisyikitepe'' ("Internet", lit. "electricity book" - this may be seen as ironic, since ''kitepe'' is itself an obvious Arabic loan) | *''Pisyikitepe'' ("Internet", lit. "electricity book" - this may be seen as ironic, since ''kitepe'' is itself an obvious Arabic loan) | ||
*''uiuiuni'' ("banana", lit. "crescent") | *''uiuiuni'' ("banana", lit. "crescent") | ||
===Phonological conventions with loanwords=== | |||
Other than /l/, /x/, /e/, and /o/, most speakers will make little attempt to imitate sounds in loanwords that do not occur natively in Rttirri. Gemination, tone, and vowel length are ignored in words from languages that have them. Illegal clusters and final consonants are usually resolved with the nearest vowel being repeated epenthetically, such as ''Sapaiki'' for "Spike". The velar nasal, which does not exist in Rttirri, becomes /ɲ/, and vowels in the mid-central region (such as the English schwa), become /ø/. | |||
Due to Rttirria's past as a British colony, many speakers resent and resist any British influence on their culture or language. As a result, English loanwords are usually pronounced more like in American English than British English: | |||
*[[w:Rhoticity in English|Postvocalic /r/ is intact]], as in ''parra'' ("par", in golf). | |||
*The [[w:father-bother merger|father-bother merger]] means that both /ɑː/ and /ɒ/ become /ɑ/ in Rttirri, although the [[w:cot-caught merger|cot-caught merger]] is not present and English /ɔː/ becomes Rttirri /o/. | |||
*English /æ/ is not lowered to [a~ä] as in many British Isles dialects or [[w:California English|California English]]; instead, it is imported as /e/, almost resembling the [[w:Northern Cities Vowel Shift|Northern Cities Vowel Shift]], as in ''tepe-tusa'' ("tap dance"). There is no [[w:trap-bath split|trap-bath split]]. | |||
===Numerals=== | ===Numerals=== | ||
edits