User:Frrurtu/Sandbox: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
''...'' ("The Bushlark", 1958), a free-verse piece by the Rttirrian poet ... ..., who is credited with helping Rttirrian literature and poetry branch out from its long tradition of cynicism and darkness.
''Pipepi'' ("The Bushlark", 1958), a free-verse piece by the Rttirrian poet Sruwurtu Ukapi, who is credited with helping Rttirrian literature and poetry branch out from its long tradition of cynicism and darkness.


::{|
::{|
||'''English'''|| ||'''Rttirri''' || '''Gloss'''
||'''English'''|| || '''Rttirri''' || || '''Gloss'''
|-
|-
||As I strode through the forest,|| ||1SG.ABS-PST-walk-and-find-ANTIPASS-DRPAC forest-LOC
||As I strode through the forest,|| || Nitutasaifaityunu sasyakichatta, || ||1SG.ABS-PST-walk-and-find-ANTIPASS-DRPAC forest-through
|-
|-
||I found a bushlark sitting on the ground.|| ||bushlark-DAT that 3SG.ABS-sit-DRPAC ground-LOC
||I found a bushlark sitting on the ground.|| || pipepikka kku wukini mursuri. || ||bushlark-DAT that 3SG.ABS-sit-DRPAC ground-LOC
|-
|-
||She cooed to greet me|| ||3SG.ABS-PST-coo-DRPAC greet-GER-for 1SG.DAT
||She cooed to greet me|| || Puhirnunu sahaipuhhui nakka || ||3SG.ABS-PST-coo-DRPAC greet-GER-for 1SG.DAT
|-
|-
||and lifted a limp wing to wave.|| ||and 3SG.CAUS-3SG.ABS-wave-wing
||and lifted a limp wing to wave.|| || hu weretumaki afnu michi. || ||and 3SG.CAUS-3SG.ABS-wave-wing
|-
|-
||"So morose is the cry of the birds of this area,"|| ||3SG.ABS-sad-GER-cry-GER word bird-PL-GEN here
||"So morose is the cry of the birds of this area,"|| || "Ttyasittyahirnupu kelime rreumanye rikeu," || ||3SG.ABS-morose-GER-coo-GER word bird-PL-GEN here
|-
|-
||I remarked to myself.|| ||1SG.ERG-3SG.ABS-PST-remark-dummy-DRPAC
||I remarked to myself.|| || napukemisana. || ||1SG.ERG-3SG.ABS-PST-remark-dummy-DRPAC
|-
|-
||"Nay," she said! "I am happy.|| ||no 1SG.ABS-happy-GER-DRPAC 3SG.ERG-PST-say-dummy-DRPAC
||"Nay," she said! "I am happy.|| || "Nu, nimarrattyana!" wapurtiusana. || || no 1SG.ABS-happy-GER-DRPAC 3SG.ERG-PST-say-dummy-DRPAC
|-
|-
||"My stomach cries for berries,|| ||3SG.ABS-HAB-cry-stomach-DRPAC berry-PL-for
||"My stomach cries for berries,|| || "Amirsetini fraimahhui, || || 3SG.ABS-cry-stomach-DRPAC berry-PL-for
|-
|-
||"but I can answer it with beetles.|| ||but 1SG.ABS-HAB-respond-DRPAC beetle-PL-INS
||"but I can answer it with beetles.|| || "wa nikinene tyurrumarratye. || || but 1SG.ABS-respond-DRPAC beetle-PL-INS
|-
|-
||"My lungs cry for exercise of the wings,|| ||3PL.ABS-HAB-cry-lung-DRPAC exercise-for wing-PL-INS
||"My lungs cry for exercise of the wings,|| || "Hhiamiwamini echauhhui makimarranye, || || 3PL.ABS-cry-lung-DRPAC exercise-for wing-PL-INS
|-
|-
||"but I can answer them with a jog.|| ||but 1SG.ABS-HAB-respond-DRPAC jog-GER-INS
||"but I can answer them with a jog.|| || "wa nikinene mikikapurranye. || || but 1SG.ABS-respond-DRPAC jog-GER-INS
|-
|-
||"My heart cries for a man or a friend|| ||3PL.ABS-HAB-cry-heart-DRPAC man-for or friend-for
||"My heart cries for a man or a friend|| || "Amirupana rnuhhui wa nyeppaihhui || || 3PL.ABS-cry-heart-DRPAC man-for or friend-for
|-
|-
||"of my own kind,|| ||1SG.POSS-species-GEN
||"of my own kind,|| || "nakesyinye, || || 1SG.POSS-species-GEN
|-
|-
||"anything for some pleasant conversation,|| ||or talk-GER-for pleasant any
||"anything for some pleasant conversation,|| || "rsi isipuhhui ttima eka, || || or talk-GER-for pleasant any
|-
|-
||"but I can answer it with you."|| ||but 1SG.ABS-HAB-respond-DRPAC 2SG-INS
||"but I can answer it with you."|| || "wa nikinene kerranye." || || but 1SG.ABS-HAB-respond-DRPAC 2SG-INS
|}
|}
387

edits

Navigation menu