387
edits
m (typos) |
|||
Line 545: | Line 545: | ||
:3SG.NOM PERF PST-say that 3SG.NOM home-DAT go-want. | :3SG.NOM PERF PST-say that 3SG.NOM home-DAT go-want. | ||
:She said that she wanted to go home. | :She said that she wanted to go home. | ||
==Sample text== | |||
The [[w:Lord's Prayer|Lord's Prayer]] in Gaju, as translated by early Christian missionaries to Rttirria: | |||
::{| | |||
||'''English'''|| || '''Gaju''' | |||
|- | |||
||Our Father who art in heaven, || || <!--god-VOC FML 1PL.GEN heaven-LOC--> Fợtạkasă tya mạ tsạkunlí, | |||
|- | |||
||Hallowed be thy name. || || <!--name 2SG.GEN be holy--> Isho kọm tẹm amạ. | |||
|- | |||
||Thy kingdom come. || || <!--kingdom FML 2SG.GEN FUT-come--> Chalạ tya kọm nyicha. | |||
|- | |||
||Thy will be done || || <!--want-GER FML 2SG.GER FUT-happen--> Dẹngbum tya kọm nyichi | |||
|- | |||
||on earth as it is in heaven. || || <!--Earth-LOC as heaven-LOC--> Bomshulí mishu tsạkunlí. | |||
|- | |||
||Give us this day our daily bread, || || <!--1PL.DAT FML bread-ACC common IMP-give--> Matyá tya bomlame khămà | |||
|- | |||
||and forgive us our trespasses, || || <!--and error-ABL PL IMP-forgive--> pu kiwoma ma khăhnang | |||
|- | |||
||as we forgive those who trespass against us, || || <!--like 1PL.NOM person PL that 1PL-DAT err forgive--> mishu ma neng ợtyu matyá hmalu hnang | |||
|- | |||
||and lead us not into temptation, || || <!--and tempt-GER-DAT NEG IMP-lead--> pu wọkembumá nù khămihlang | |||
|- | |||
||but deliver us from evil. || || <!--but evil-ABL IMP-protect--> fa dắda khă hlo. | |||
|} | |||
==See also== | ==See also== |
edits