User:IlL/Spare pages 1/48: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
no edit summary
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 26: Line 26:
*''árdphréd'' (m) = unit of 1000
*''árdphréd'' (m) = unit of 1000
*''Daicemh'' = [[Dxaetjeon]]
*''Daicemh'' = [[Dxaetjeon]]
*''Náfamh'' (or ''Nácviemh''?) (adj) = Naquian
*''Náfamh'' (adj) = Naquian (From Dxaetjeon ''nafeon'')
**From Dxaetjeon ''nafeon''
*''robhan, robhanach'' (v) = exist
*''robhan, robhanach'' (v) = exist
*''ciamhrobhan, ciamhrobhanach'' (v) = (''mathematics'') to exist and be unique
*''ciamhrobhan, ciamhrobhanach'' (v) = (''mathematics'') to exist and be unique
Line 34: Line 33:
*''és, ésaigh, éisín, ésta, ésach'' (v) = feel
*''és, ésaigh, éisín, ésta, ésach'' (v) = feel
*''rúith, reist'' (v) = break
*''rúith, reist'' (v) = break
**rúith < ro-úith
:rúith < ro-úith
*''corm, cirmín, carm'' (v) = to sound
*''corm, cirmín, carm'' (v) = to sound
*''sincharm'' (m) = consonance
*''sincharm'' (m) = consonance
Line 45: Line 44:
*''éghamází'' (adj) = coprime
*''éghamází'' (adj) = coprime
*''iomsa'' (adj) = precious
*''iomsa'' (adj) = precious
**''X iomsan'' (where X is a person) = my X (used by e.g. parents)
:''X iomsan'' (where X is a person) = my X (used by e.g. parents)
*''scialar'' /stʃi:ʟəl/ (f) = lady; ma'am, miss
*''scialar'' /stʃi:ʟəl/ (f) = lady; ma'am, miss
*''Scial'' /stʃi:ʟ/ (f) = form of address for females
*''Scial'' /stʃi:ʟ/ (f) = form of address for females
Line 53: Line 52:
*''súcan, súcnaigh, súcnín, súcnata, súcnach'' (v) = decide
*''súcan, súcnaigh, súcnín, súcnata, súcnach'' (v) = decide
*''docan, docnaigh, docnín, docnata, docan'' (v) = to think
*''docan, docnaigh, docnín, docnata, docan'' (v) = to think
**''do·con, ní·dechan'' = < ''de-conyn-is'' 'to say in' (i.e. to say inside oneself)
:''do·con, ní·dechan'' = < ''de-conyn-is'' 'to say in' (i.e. to say inside oneself)
*''gás'' (m) = hail
*''gás'' (m) = hail
*''craem, craema'' (m) = sir; form of address for male minors
*''craem, craema'' (m) = sir; form of address for male minors
Line 84: Line 83:
*''féd, fédaigh, fédín, fédata, fédach'' = to keep
*''féd, fédaigh, fédín, fédata, fédach'' = to keep
*''tnáigh, tnáigh, tnáighín, tnáighte, tnáigh'' (v) believe
*''tnáigh, tnáigh, tnáighín, tnáighte, tnáigh'' (v) believe
**''de X le tnáigh'' = to believe in X;  
:''de X le tnáigh'' = to believe in X;  
**''le X le tnáigh'' = to believe what X says
:''le X le tnáigh'' = to believe what X says
*''fígin, fígine'' (m) = (''literary'') human being, mortal
*''fígin, fígine'' (m) = (''literary'') human being, mortal
*''rách'' (m) = time
*''rách'' (m) = time
Line 97: Line 96:
*''sŋím, sŋímigh, sŋímín, sŋímte, sŋímech'' (v) = praise
*''sŋím, sŋímigh, sŋímín, sŋímte, sŋímech'' (v) = praise
*''mol, molaigh, moilín, molta, moile'' (v) = thank
*''mol, molaigh, moilín, molta, moile'' (v) = thank
**''le X le moile'' = to thank X
:''le X le moile'' = to thank X
*''fiar, fiaraigh, fiarín, fiarach'' (v) = address someone using ''fiar''
*''fiar, fiaraigh, fiarín, fiarach'' (v) = address someone using ''fiar''
*''dlá, dláaigh, dláín, dláach'' (v) = address someone using ''dtlá''
*''dlá, dláaigh, dláín, dláach'' (v) = address someone using ''dtlá''
Line 114: Line 113:
*''mothmanóg'' (m) = professor; ''mothmanógaim'' (f)
*''mothmanóg'' (m) = professor; ''mothmanógaim'' (f)
*''ŋatév'' (m) curiosity
*''ŋatév'' (m) curiosity
**''Laidh ŋatév aran.'' = I'm curious.
:''Laidh ŋatév aran.'' = I'm curious.
*''rúi, rúie'' (m) = beardog (an omnivorous Clotrician mammal, commonly kept as pets)
*''rúi, rúie'' (m) = beardog (an omnivorous Clotrician mammal, commonly kept as pets)
*''foscúghál, foscúgháil'' (m) = art song, Tíogall "lied"
*''foscúghál, foscúgháil'' (m) = art song, Tíogall "lied"
Line 131: Line 130:
*''sonaiŋŋ, sonaiŋŋigh, sonaiŋŋín, sonaiŋŋta, sonaiŋŋt'' (v) = sprout
*''sonaiŋŋ, sonaiŋŋigh, sonaiŋŋín, sonaiŋŋta, sonaiŋŋt'' (v) = sprout
*''reocht'' (f) = a songbird native to the Talma region
*''reocht'' (f) = a songbird native to the Talma region
**Thensarian ''resuctō''
:Thensarian ''resuctō''
*''míreistech'' (f) = (''grammar'') a grammar mistake in languages with grammatical gender made by young children or learners where the wrong gender is used for a noun<!--; (''neologism'') misgendering (actually they don't use it this way, they use a borrowing for this concept) -->
*''míreistech'' (f) = (''grammar'') a grammar mistake in languages with grammatical gender made by young children or learners where the wrong gender is used for a noun<!--; (''neologism'') misgendering (actually they don't use it this way, they use a borrowing for this concept) -->
*''reist'' (f) = biological sex; gender; category; (''grammar'') gender, noun class
*''reist'' (f) = biological sex; gender; category; (''grammar'') gender, noun class
*''reist'' (v) = classify, categorize
*''reist'' (v) = classify, categorize
*''scobh, arfaigh, áibín, scobhta, ascabh'' (v) = give
*''scobh, arfaigh, áibín, scobhta, ascabh'' (v) = give
**''scobh'', ''áibín'', ''ascabh'' come from ''as.cobh, ní.áb'' < as-cobyn 'to bear towards'
:''scobh'', ''áibín'', ''ascabh'' come from ''as.cobh, ní.áb'' < as-cobyn 'to bear towards'
**''arfaigh'' comes from ''ar.fogh, ní.arbhagh'' ar-vogym 'to hand over, to transfer'
:''arfaigh'' comes from ''ar.fogh, ní.arbhagh'' ar-vogym 'to hand over, to transfer'
*''suth'' (f) = mist
*''suth'' (f) = mist
*''barach'' (f) = rain
*''barach'' (f) = rain
Line 168: Line 167:
*''léiste bó-charaimh'' (f) = "nonhuman soul", politically correct term for nonhuman animals
*''léiste bó-charaimh'' (f) = "nonhuman soul", politically correct term for nonhuman animals
*''stéca, stécaí'' (m) = scallop
*''stéca, stécaí'' (m) = scallop
**''Stéca'' is also a family name
:''Stéca'' is also a family name
*''égeath, égeathach'' (v) = connect
*''égeath, égeathach'' (v) = connect
*''póigh'' (intj) /pøːj/ = phooey! pfui! (expresses contempt)
*''póigh'' (intj) /pøːj/ = phooey! pfui! (expresses contempt)
Line 218: Line 217:
*''dúbhóiŋ'' (m, f) = teacher
*''dúbhóiŋ'' (m, f) = teacher
*''(an) Saichte'' (m) = originally meaning "the pantheon", a complex of spirits in nature, governing the workings of nature, which ancient Talmans believed in; when a person is born, his soul is taken out of the ''Saichte''; when he dies his soul is incorporated back into it.
*''(an) Saichte'' (m) = originally meaning "the pantheon", a complex of spirits in nature, governing the workings of nature, which ancient Talmans believed in; when a person is born, his soul is taken out of the ''Saichte''; when he dies his soul is incorporated back into it.
**''Shaichte...'' = God... (Interjection)
:''Shaichte...'' = God... (Interjection)
**''An Saichte leis!'' = The ''Saichte'' bless you! (greeting)
:''An Saichte leis!'' = The ''Saichte'' bless you! (greeting)
*''sumhan'' = beautiful
*''sumhan'' = beautiful
*''mocht'' = dark
*''mocht'' = dark
139,455

edits

Navigation menu