User:Waahlis/Messinese
Messinese a giòssa messinèsa α γιωσσα μεσσινησα | |
Typology | |
Basic word order | SOV |
---|---|
Morphology | Fusional |
Alignment | Accusative |
Tonality | No |
Genders | 3 |
Declensions | Yes |
Conjugations | Yes |
Credits | |
Created by | Waahlis |
General information
The Messinese language (Messinese: Greek: α γιωσσα μεσσινησα, Latin: a giòssa messinèsa, pronounced [aʝ ˈʝɔːsam mɛsıˈneːsa] or Zaincua [ˈt͡sɛŋkwa], is an artificial and a posteriori language supposedly descended from Latin and Ancient Greek. In 2010 it was spoken by some 1.5 million people around the Strait of Messina in Italy. The language arose simultaneously with the other Romance languages, but was always heavily influenced by the Greek presence on the islands. The language holds no official status in neither Italy nor Sicily, where the Sicilian language is the most dominant language of the region. The main usage of the language is as the ceremonial language of the Greek Orthodox Church of Messina (Messinese: Ευηνoρθοδοζα Εκκυισία δα Mεσσινou, Eyènorthodoza Eccuisía da Messinou), the EEM , in the city of Messina on Sicily.
The EEM and its agencies is also the head regulating organ, (Messinese: Μινιστρία, Ministrìa) of the language, and the religious origins and control has therefore had a substantial impact on the vocabulary and conservatism of the language.
History
Messinese a giòssa messinèsa α γιωσσα μεσσινησα | |
---|---|
Pronunciation: | {{{pronunciation}}} |
Spoken in: | {{{spoken}}} |
Region: | Europe |
Total speakers: | 1,586,120 (native) |
Ranking: | < 500 |
Language family: | Romance languages |
Writing system: | {{{writing}}} |
Official status | |
Official language in: | {{{official}}} |
Regulated by: | {{{regulator}}} |
Language codes | |
ISO 639-1 | ms |
ISO 639-2 | mes |
SIL | mes |
See also: Language – Lists of languages |
- This section describes the history of the Messinese native speakers and the language in a sociological and historical perspective, for the phonetic history, see sound changes
The Messinese language is as previously stated, descended from Latin and Ancient Greek, though more precisely, the Classical Latin and the Koine Greek language, around the 400-500 centuries AD. The substantial difference of the languages and their older forms was not the vocabulary, but the pronunciation, which is the source of a phonology dissimilar to the contemporary Romance and Hellenic languages.
The language first arose on the nowadays Italian island of Sicily as a creole between the Roman and Greek settlers, but was steadily suppressed by the Roman language policies and advocation of Latin. The language was therefore kept alive only in smaller villages and as the people's discreet vernacular, and the status was close to that of barbaric languages.
The road from a minority language to the ceremonial language of the Greek Orthodox Church of Messina commenced 400 years later, with the decree of the third Council of Tours in 813. The Christian priests were then ordered to preach in the vernacular language – either in the rustica lingua romanica (Vulgar Latin), the regional languages (such as Messinese) or in the Germanic vernaculars – since the common people could no longer understand formal Latin. This proved to be the end of the Vulgar Latin language, and the start of the diversification of the Romance languages, and the survival of the Messinese language.
During the Middle ages, the Messinese language was established as the official language of the Christian ecclesiastical branch residing only on Sicily, and its prestige was elevated even higher by the advent and status of the current Byzantine Empire and Greek Orthodox Church with Byzantine Greek as the vernacular. In 1832, the autocephalous bishop of Messine, Ιουστινιανου III Ανθροπου , Justinian III Anthropou founded the Ministry - (α Μινιστρία, a Ministría), the governing body and supervising organ of the Messinese language.
In modern times with the fall of the Byzantines and the steady secularisation of the Western world, the amount Messinese native speakers is falling. The language is constantly under pressure from the great and most advantageous languages in the region, being Sicilian, Italian and the English language, all of which are having an impact on the language's grammar and vocabulary.
Sound Changes
- C = Consonant
- CS = Clusive consonant; stop
- V = Vowel
- VF = Front vowel
- VB = Back vowel
The Messinese language is as previously stated descended from the Ancient Greek colonisers of the Messina Strait, and the old Classical Latin vernacular. Because of the Greek influences, many of the sound changes occurring on neighbouring languages did not take place in Messinese.
Sound changes are called phonomutations in the Messinese language, and are extensively studied and categorised by scholars. There are a few different classes of sound changes that have had a considerable impact on the language, in contrast to the languages from which it is derived.
Sound changes | |||
---|---|---|---|
Change | Description | Example | Note |
Consonantal | |||
l > ∅ | Elision | legō > egou | Complex sound change, see link. |
l > y | Palatalisation | fabulare > habyá | |
l > u | Labialisation | εκκλησία > eccuisía | |
h > ∅ | Elision | habilis > abyei | Complex sound change, see link. |
#ho- > #uo- | Voicing, Labialisation | homō > uomou | |
#fV- > #hV- | Debuccalisation | factum > hattou | |
VCptV > VttV | Assimilation | lacte > latte | |
VCpsV > VssV | obscūro > osscuro | ||
VtVFV > VzVFV | Assibilation | cantiō > canzio | |
VdVFV > VzVFV | καρδιά > carziá | ||
VvV > VV/V | Elision | cīvitatem > citaze | |
x > z | Assimilation | οξύς > ozou | |
s# > h > ∅ | Debuccalisation, Apocope | anguis > angui | |
m# > ∅ | Apocope | fīliam > hiya | |
Vocalic | |||
-um > -ou | Nasalisation, Denasalisation | mecum > mecou | Written ⟨o⟩ if an adjective. |
-us > ou | Debuccalisation, Elision | πάγος > pagou | Written ⟨o⟩ if an adjective. |
-is > è | brēvis > brevè (> brei) | ||
-īs > ei | vīs > vei | ||
-ēs, es > ei | dies > diei > dei | ||
-āre, are > āe > á | Syncope, Synaeresis | cantāre > cantá | |
-ēre, ere > ē > ei | legere > egere > egei | ||
-īre, ire > īe > ei | audīre > audei | ||
Specific | |||
-itās > -itá | Elision | trinitās > trinitá | |
-culus > clou > cyou > cou | Syncope, Palatalisation | auricula > aurica | |
Orthographical | |||
q > c | Orthographical | quandō > cuando | Pronunciation unaffected. |
ny > nh | guadanyāre > guadanhá | Pronunciation unaffected. | |
gn > nh | ignīs > inhei | Pronunciation shift from [ŋn] to [ɲ]. | |
f > ph | flos > phiou | Only pre-consonantally. |
The most pushing changes are the so called annihilations. Annihilations are phonomutations where the phoneme to a great extent disappears or annihilates adjacent sounds. The three most important ones are:
Egei - annihilation
This sound change displays the loss of of the phoneme /l/ in the Messinese language. The sound change draws its name from the Latin verb "legere", to read. The principles of the phonomutation are the following:
- l > ∅ when _VF.
- l > v when _VB.
- l > y when _V.
- i + l > y when _V.
- yi > iy through sonorant metathesis.
- iy > i when iyC through dissimilation.
- uyV > yuV > yV through sonorant metathesis and syncope.
- yi > iy through sonorant metathesis.
- l > ∅ and V > Vː when V_#.
- l > u when V_C.
- l > i when C_, but l > u when c_ and V_C.
Uomo - annihilation
This sound change displays the loss of of the phoneme /h/ in the Messinese language. The sound change draws its name from the Latin word for "man" - "homo". The principles of the phonomutation are the following:
- h > ∅ in all instances but h > u when _o
These two sound changes are the greatest powers behind the Messinese language, and sometimes grouped and called the "ni" - phonomoutaziò, the ""ni" - sound change" from the Latin word "nihil" which means nothing.
Interestingly, the word "annihilation" in Messinese, annyaziò is a typical "ni" - word from the Latin "annihilatio".
Swadesh list on Romance languages' vocabulary
Romance vocabulary | |||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ConLangs | NatLangs | ||||||||||||||||||||||||||
English | Biscayan | Anglian/Yealoweadrish | Favlona | Italian | Messinese | Latin[† 1] | Sardinian | Moldovan | Sicilian | Romanian | Piedmontese | Romansh | French | Occitan | Catalan | Aragonese | Spanish | Asturian | Galician | Portuguese | Venetian | Lombard | Judeo-Hispanic | Haitian | |||
water | agüa | eoh | acua | acqua | accua | aqua | abba | апэ | acqua | apă | eva | aua | eau | aiga | aigua | augua | agua | agua | auga | água | aqua | aqua | אגווה | агўа | dlo | ||
high | alto | eald | alto | alto | auto | altus | artu | ыналт | autu | înalt | àut | aut | haut | n-aut | alt | alto | alto | altu | alto | alto | alto | alt | אווט | аўт | wo | ||
horse | cabaljo | hapealla | cavallo | cavallo | ippou | caballus | cuaddu | кал | cavaddu | cal | caval | chaval | cheval | caval | cavall | caballo | caballo | caballu | cabalo | cavalo | cavaeo | cavall | קהב׳הייו | кавајё | chwal | ||
I | eù | io | eo | io | eu | ego | deo | еу | ju/jè | eu | i(/mi) | jau | je | ieu/jo | jo | yo | yo | yo | eu | eu | (mi) | (mì) | ייו | ё | (mwen) | ||
to do | facer | fan | facere | fare | hacei | facere | faghere | фаче | fari | face | fé | far | faire | far/fàser | fer | fer | hacer | facer | facer | fazer | far | fà | פ׳הזאיר | фазер | fè | ||
fire | foco | fēoh | foco | fuoco | hocou | focus | fogu | фок | focu | foc | feu | fieu | feu | fuòc | foc | fuego | fuego | fueu | fogo | fogo | fogo | foeugh | פ׳ואיגו | фўего | dife | ||
island | insa | īsyl | insula | isola | isya | īnsula | isula | (истров) | isula | insulǎ | ìsola | insla | île | iscla | illa | isla/isola | isla | isla | illa | ilha | isoea | isola | יזלה | и́зла | zil | ||
milk | lacta | leahte | latte | latte | latte | lac(ta) | latte | лапте | latti | lapte | làit | latg | lait | lach | llet | leit | leche | lleche | leite | leite | late | latt | לאיג׳אי | лече | lèt | ||
tongue/ language |
ljengüa | lang | lingua | lingua | giossa | lingua | limba | лимбэ | lingua | limbǎ | lenga | lingua | langue | lenga | llengua | luenga | lengua | llingua | lingua | língua | lengoa | lengua | לינגוה | лингўа | lang/lank | ||
our | nostro | nāsþor | nostro | nostro | nostra | noster | nostru | ноастрэ | nostru | nostru | nòst | noss | notre | nòstre | nostre | nuestro | nuestro | nuesu | noso | nosso | nostro | noster | מואישטרו | мўестро | nou | ||
new | novo | nafa | novo | nuovo | nea | novus | nou | ноу | novu | nou | neuv | nov | nouveau | nòu | nou | nuebo | nuevo | nuevu | novo | novo | novo | noeuv | מואיב׳ו | мўево | nouvo | ||
skin | peljo | feolle | pelle | pelle | peyei | pellis | pedde | пьеле | peddi | piele | pel | pel | peau | pèl | pell | piel | piel | piel | pel | pele | pée | pell | (עור) | (ор) | po | ||
rain | xuva | flofiġ | pluvia | pioggia | brecha | pluvia | proìda | плоайе | chiuvuta | ploaie | pieuva | plievgia | pluie | pluèja | pluja | plebia | lluvia | lluvia | chuvia/ choiva |
chuva | piova | pioeuva | לוב׳ייה | лувя | lapli | ||
three | tres | þres | tres | trei | tre | trēs | tres | трей | tri | trei | tre | trais | trois | tres | tres | tres | tres | trés | tres | três | tre | trii | תראיז | трез | twa | ||
English | Biscayan | Anglian/Yealoweadrish | Favlona | Italian | Messinese | Latin | Sardinian | Moldovan | Sicilian | Romanian | Piedmontese | Romansh | French | Occitan | Catalan | Aragonese | Spanish | Asturian | Galician | Portuguese | Venetian | Lombard | Judeo-Hispanic | Haitian |
- ^ † The Latin words supplied here do not necessarily correspond to the English meanings but rather to the ancestors of the modern words.
Phonology
Vocabulary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
προνουνταζιω | pronountaziò | pronunciation | |||||
κονσονάνς, συνφωνια | consonáns, synphònia | consonant | |||||
φωνια | phònia | vowel, sound | |||||
αφρικατα | aphricata | affricate | |||||
φωνομυταζιω | phònomutaziò | sound change | |||||
ασσιμυαζιω | assimyaziò | assimilation |
- See also: IPA for Messinese
The Messinese language has a phonology quite similar to other Romance languages, but also to the Modern Greek language.
Consonants
The inventory of phonemic consonants and allophones is slightly larger than that of for example Spanish, or the geographically close Sicilian language. Consonants are repeatedly palatalised in proximity of a [j], but the rather common fricatisation common to many Romance languages from Vulgar Latin is not present.
Bilabial | Labiodental | Dental | Alveolar | Palatal | Velar | Glottal | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nasals | m [m] | [ɱ]1 | n [n̪] | [ɲ]1 | [ŋ]1 | ||||||||||
Plosives | voiceless | p [p] | t [t̪] | [c]2 | c [k] | ||||||||||
voiced | b [b] | d [d̪] | g [g] | ||||||||||||
Affricates | voiceless | z [t͡s - d͡z] | [t͡ɕ - d͡ʑ]3 | ||||||||||||
voiced | |||||||||||||||
Fricatives | voiceless | ph [f] | th [θ - ð] | s [s - z]6 | [ɕ - ʑ - ʝ]2, 4 | ch [x - ɣ] | h [h] | ||||||||
voiced | v [v] | ||||||||||||||
Trills | r7[r̪] | ||||||||||||||
Approximant | [w]5 | y [j]5 |
Nota Bene:
- The nasals are always affected by the following sound, leading to a change in pronunciation, but not in orthography, that is, nasal sandhi. There are no graphemes for [ɱ], [ɲ] or [ŋ]. For example, the word ινπορταντα, inportanta (important) is pronounced [ɪmporˈtanta].
- The dental and velar plosives - [t̪ - d̪], [k - g] - are always pronounced like palatal plosives [c - ʝ] when preceeding [j], [ı], [e] or [ɛ].
- The dental-alveolar affricates [t͡s - d͡z] are also pronounced palatally, [t͡ɕ - d͡ʑ], when preceeding [j], [ı], [e] or [ɛ].
- The alveolar fricatives [s - z] palatalise into [ɕ - ʑ - ʝ]when preceeding [j], [ı], [e] or [ɛ].
- The palatal approximant [j] is a loosely defined phoneme, and is represented by the letters ⟨υ/y⟩ and ⟨ι/i⟩. It is allophonous with [ʝ] and [ɪ̯].
- The alveolar fricative [s] is pronounced [θ] when in the cluster ⟨νς, ns⟩.
- ⟨r⟩ is always written ⟨rh⟩ when initial in lexemes.
Vowels
There are 7 vowels in the Messinese language, all of which are geminated when stressed.
Front | Near-front | Central | Near-back | Back | |
---|---|---|---|---|---|
Close | u; ou ; y [u] | ||||
Near-close | i [ɪ] | ||||
Close-mid | è [e] | o [o] | |||
Mid | |||||
Open-mid | e [ɛ] | ||||
Near-open | ò [ɔ] | ||||
Open | a [ä] |
Alphabet
Phonotactics
Grammar
Vocabulary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
γραμματικά | grammaticá | grammar | |||||
αζεντα, πρεσσα | azenta, pressa | stress | |||||
συνταττικά | syntatticá | syntactics | |||||
νομνα | nomna | noun, name | |||||
γενου | genou | gender | |||||
κασου | casou | case | |||||
αριθμικά | arithmicá | number, numeral, counting | |||||
αντονομνα | antonomna | pronoun | |||||
δεκυιναζιω | decuinaziò | declension |
Stress
The stress in the Messinese language differs a lot from it's parent languages, being almost completely penultimate caused by the parent languages' inherited and moraic systems clashed and resulted in the Messinese stress system (αν αζεντα, an azenta).
There are two different major patterns of stress, on the oxytones (οζυτονοι, ozytonoi) - the final syllable, or the barytones (βαρυτονοι, barytonoi) - not the final syllable. The barytones make up for the majority of all lexemes, since the stress is by standard always on the penultimate syllable, on the paroxytone. Penultimate stress is never marked - except for words ending in "ια, ia", so any deviation from this rule must be marked with an accute accent (´).
Major→ | Barytone | Oxytone | |
---|---|---|---|
Minor→ | Proparoxytone | Paroxytone | |
Examples | άνιμα, ánima | γιωσσα, giòssa | ανιμά, animá |
σύνστημα, sýnstema | μευανχουία, meyanchovìa | κατά, catá |
Syntactics
Nouns
The nouns of Messinese decline according to case, gender, and number. There is no inflection for definiteness, which is demonstrated by means of articles instead.
Gender
There are three genders (γενρα, genra) inherited from Latin and Ancient Greek, namely the masculine, feminine, and the neuter genders. Messinese genders are not simple natural genders, thus, determining a lexemes gender is very difficult and irregular. The genders play a substantial role in which declension the word is classed.
Case
The remnant of the similar case systems of Latin and Ancient Greek have both coalesced into a simplifed inventory comprising four cases. The collapse into a smaller amount of cases has indeed led to somewhat unpredictable and irregular declensions. The remaining four cases are the following:
- Nominative
- Objective
- Genitive
- Vocative
Nominative
The nominative case, (ο κασου νομινατιυο, o casou nominativo) is the lemma form of all nouns and adjectives, and first and foremost marks the subject of a verb, as well as predicative nouns and adjectives.
Objective
The objective or oblique case, (ο κασου οβιεττιυο/οβυικό, o casou obiettivo/obuicó) is the resulting form of the coalescence of the Latin and Greek accusative and dative cases, and marks the direct object of a verb, or the indirect object of a preposition.
Genitive
The genitive case, (ο κασου γενιτιυο, o casou genitivo) is the common form of the old Latin and Greek genitive cases and the Latin ablative. It marks mainly possession, but also relations and origin of objects.
Vocative
The vocative case, (ο κασου υοκατιυο, o casou vocativo) is a very limited case and does only mark addressed or explicitly expressed nouns and foremost names.
Number
There are only two numbers in the Messinese languages a system identical to that of English, these being the singular, which denotes subjects totalling one and is not marked, and the plural, which markes all subjects from two and up.
Pronouns
Personal Pronouns
The Messinese personal pronouns are directly descended from both Latin and Ancient Greek, but have not undergone the same sound changes because of common usage. There are three persons, the first, second and third person which decline according to case and number. The first person differs form the rest and does not inflect according to gender, whilst the second has both a masculine and feminie gender, and the third person adds the neuter gender. The gender distinction only applies to the singular.
It is interesting to note what effect the EEM has had on the registers of the language, and this is quite obvious in the pronouns, which are separated by an informal and formal distinction, derived from Latin and Greek pronouns respectively.
Reflexive pronouns
The reflexive pronouns serve a role in all reflexive verbs, and verbs inherited from the Ancient Greek mediopassive voice, that is, verbs ending in "-σαι, -sai". They are used when a subject is acting upon itself, when the subject and object of a verb is the same.
Disjunctive pronouns
The disjunctive pronouns, similar to the French pronouns with the same name, serve many purposes:
- It is used in syntactically dislocated positions
- The others are leaving, but me, I'm staying.
- In sentence fragments with no verb (e.g. short answers).
- Who wants cake? Me.
- He is older than me. (Than I am)
- In conjunction with a noun phrase or another pronoun
- Me and my parents are arriving in an hour.
- As a prepositional pronoun.
- Count on me.
- It is for me.
- As a intensive pronoun.
- I did it myself.
- Me myself did it.
Pronominal Declension
The pronominal declension (α δεκυιναζιω αντονομινά, a decuinaziò antonominá) comprises the personal, reflexive and disjunctive pronouns. Please note that the declension is almost completely irregular.
Messinese personal pronouns | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Number→ | Singular | Plural | ||||||||
Person→ | 1st | 2st | 3st | 1st | 2st | 3st | ||||
Case ↓ | Register↓ | Masculine | Feminine | Masculine | Feminine | Neuter | ||||
Nominative | Informal | eu | tou | tía | autou | autei | auta | nou | vou | autoi |
Formal | egó | esóu | esía | autoi | nobei | vobei | ||||
Objective | Informal | me | te | tíe | auton | autin | autan | nou | vou | autá |
Formal | emena | esena | esinia | autá | emá | esá | ||||
Genitive | emóu | esóu | esía | autóu | autéi | autóu | nostra | vostra | autòn | |
Vocative | Informal | sa | esía | |||||||
Formal | saya | esaya | ||||||||
Reflexive | mei | tei | tía | sai | nou | vou | sai | |||
Disjunctive | Informal | mou | tou | tou | tei | ta | nou | vou | ton | |
Formal | isse | issa | issou | accisse | accissa | accissou | issei | issai | issa |
Demonstratives
The Messinese demonstratives, which also serve as determiners, are of diverse origin, and of different proximity. There are three levels of proximity, all of which have their separate demonstrative pronoun. Per praxis, the feminine form is listed:
Proximal
This demonstrative, sta, shows a distance or proximity adjacent to the addressed in a conversation, and is derived from the Latin demonstrative iste.
Medial
This demonstrative has the long and short forms autei/tei, from Ancient Greek αὐτός and is mostly identical to the third person pronoun. The form also works as the definite determiner (οριστικά άρτικα, oristicá ártica), with a few shorter forms.
Distal
That very last demonstrative, accuya, from Latin eccum + illa , indicates a great distance from the speaker.
Nominal Declension
First Declension
The first declension is separated into to three subdeclensions, the alpha, omicron and eta declensions. The reason behind the division is a relatively similar inflection, which differs because of the stem vowel. The declensions are mainly of Ancient Greek origin, but have almost nothing to do with the Ancient Greek declensions with similar names.
Alpha Declension
The alpha declension (αυφα δεκυιναζιω, aupha decuinaziò) treats nouns with the stem vowel "a". The origin of these words most often had the Ancient Greek endings "-ας, as" or the ending mutual with Latin, simple "-a".
Translation → | Masculine | Feminine | Neuter | |||
---|---|---|---|---|---|---|
man | sound | sand, arena | ||||
Case ↓ | Singular | Plural | Singular | Plural | Singular | Plural |
Nominative | andra | andrai | phòna | phònai | arena | arenai |
Objective | andran | andrai | phònan | phònai | arena | arenai |
Genitive | androu | andron | phòna | phònon | arenou | arenon |
Vocative | andre | andrei | phònei | phònai | arene | arenai |
Omicron Declension
The omicron declension (ομικρονα δεκυιναζιω, omicrona decuinaziò) treats nouns with a stem ending in either "o" or "ou". Lexemes in this category had a multitude of endings in Latin and Greek, making it the largest category of nouns. The endings were:
- -υς/ys, -υ/y
- -ου/ou, -ος, os,-ως, òs
- -um, -us
Translation → | Masculine | Feminine | Neuter | |||
---|---|---|---|---|---|---|
river | ice | home | ||||
Case ↓ | Singular | Plural | Singular | Plural | Singular | Plural |
Nominative | rhivou | rhivoi | pagou | pagoi | dòmou | dòma |
Objective | rhivon | rhivou | pagon | pagou | dòmon | dòma |
Genitive | rhivou | rhivon | pagoi | pagon | dòmou | dòmon |
Vocative | rhive | rhivoi | page | pagoi | dòme | dòma |
Eta Declension
The eta declension (ετα δεκυιναζιω, eta decuinaziò) treats nouns with the vowels "e", "è" or the diphthongs "ei" or "èi" in the stem. The origin of these words most often had the following endings in the original languages:
- -ες,/es, -ης/ès, -η/è
- -es, -is
Please note that the declension is heavily influenced by Latin declensions.
Translation → | Masculine | Feminine | Neuter | |||
---|---|---|---|---|---|---|
father | woman | back | ||||
Case ↓ | Singular | Plural | Singular | Plural | Singular | Plural |
Nominative | patrei | patrie | murei | murie | piatè | piatie |
Objective | patren | patrie | muren | murie | piaten | piatie |
Genitive | patri | patriun | muri | murun | piatè1 | piaton1 |
Vocative | patre | patrie | mure | murie | piatè1 | piatie |
- The endings somewhat differ when the word is inherited from Ancient Greek.
Second Declension
The second declension inflects nouns from the Latin third declension, and the Ancient Greek velar- and labial-stems. It is separated into three sub-declensions.
Aziò Declension
This declension is named after the Messinese inherited word for action from Latin. The old Latin ending was -tiō and was a noun derived from the verbs' supine, and was most often inherited into other languages in the oblique form: -tiōn-, but Messinese retains the nominative form. These former third declension nouns now ending in -ζιω, -ziò have their own category.
The Messinese affricatisation of the Latin pronunciation is a unique ocurrence in the language, and has in recent time also been exposed to palatalisation, rendering the pronunciation as /'-t͡ɕjɔ/, always stressed on the last syllable. The words are always of feminine gender.
Translation → | Feminine | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
relation | song, singing | mention, recalling | ||||
Case ↓ | Singular | Plural | Singular | Plural | Singular | Plural |
Nominative | reyaziò | reyaziòne | canziò | canziòne | menziò | menziòne |
Objective | reyaziòn | reyaziòne | canziòn | canziòne | menziòn | menziòne |
Genitive | reyaziònei | reyaziònou | canziònei | canziònou | menziònei | menziònou |
Vocative | reyaziò | reyaziòne | canziò | canziòne | menziò | menziòne |
Nomei Declension
This declension is named after the Messinese word for name, inherited from the Latin third declension noun nomen. The Latin nominative form is the source of words such as nome, while the oblique forms the rest of the declension, in this case nomin-. The /i/ proved unstable in Messinese, and it collapsed into nomn-, and so was the case with many similar nouns.
It also includes the somewhat malplaced neuter nouns, with the oblique stem -er-, which has formed -r- in Messinese.
Please note that all nouns of this declension are either masculine or neuter.
Translation → | Masculine | Neuter | Neuter | |||
---|---|---|---|---|---|---|
man | name | sex, gender | ||||
Case ↓ | Singular | Plural | Singular | Plural | Singular | Plural |
Nominative | uomo | uomne | nomei | nomna | genou | genra |
Objective | uomne | nomne | nomna | genre | genra | |
Genitive | uomnei | uomnou | nomnei | nomnou | genrei | genrou |
Vocative | uome | uomne | nome | nomna | genou | genra |
Verbs
Perfective | Imperfective | Retrospective | |
---|---|---|---|
Future | Future | Future perfect | |
Present | Present | Perfect | |
Past | Preterite | Imperfect | Plusquamperfect |
First Conjugation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
From Latin canto, cantare. | cantá | To sing. | |||||
Gerund | Gerundive | ||||||
cantá | cantandou | cantanda | cantando | ||||
Participles1 | |||||||
Active | cantans | cantante | |||||
Passive | cantatou | cantata | |||||
Person | Singular | Plural | |||||
1st | 2nd | 3rd | 1st | 2nd | 3rd | ||
Indicative | |||||||
Simple | |||||||
Present | cantou | cantá | canta | cantamo | cantate | cantan | |
Preterite | canzou | canzá | canza | canzamo | canzate | canzan | |
Imperfect | cantaba | cantábamo | cantábate | cantaban | |||
Complex | |||||||
Future | cantabou | cantabei | cantabè | cantábimo | cantábitè | cantaboun | |
Perfect | canté | cantaustei | cantá | cantaumo | cantaustè | cantaroun | |
Pluperfect | cantaura | cantáuramo | cantáuratè | cantauran | |||
Future Perfect | cantaurou | cantaurei | cantaurè | cantáuremo | cantáuretè | cantaurin | |
Subjunctive | Person | 1st | 2nd | 3rd | 1st | 2nd | 3rd |
Simple | |||||||
Present | cante | cantei | cante | cantemo | cantetè | canten | |
Imperfect | cantá | cantáremo | cantáretè | cantaren | |||
Complex | |||||||
Future | Use the present subjunctive of vou followed by cantatou m/n or cantata f. | ||||||
Perfect | Use the present subjunctive of abei followed by cantatou m/n or cantata f. | ||||||
Pluperfect | Use the past subjunctive of abei followed by cantatou m/n or cantata f. | ||||||
Future Perfect | Use the future perfect of vou followed by cantatou m/n or cantata f. | ||||||
Imperative | |||||||
Number | Singular | Plural | |||||
Person | 1st | 2nd | 1st | 2nd | |||
Affirmative | cante | canta | cantemo | cantatè | |||
Negative | men cante | men cantá | men cantáremo | men cantáretè | |||
Notes | |||||||
1The participle genders are masculine/neuter and feminine. |
Conjugation of habyá | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
From Latin fabulo | habyá | To say, talk | |||||
Gerund | Gerundive | ||||||
habyá | habyandou | habyanda | habyando | ||||
Participles1 | |||||||
Active | habyans | habyante | |||||
Passive | habyatou | habyata | |||||
Person | Singular | Plural | |||||
1st | 2nd | 3rd | 1st | 2nd | 3rd | ||
Indicative | |||||||
Simple | |||||||
Present | habyou | habyá | habya | habyamo | habyate | habyan | |
Preterite | habysou | habysá | habysa | habysamo | habysate | habysan | |
Imperfect | habyaba | habyábamo | habyábate | habyaban | |||
Complex | |||||||
Future | habyabou | habyabei | habyabè | habyábimo | habyábitè | habyaboun | |
Perfect | habyé | habyaustei | habyá | habyaumo | habyaustè | habyaroun | |
Pluperfect | habyaura | habyáuramo | habyáuratè | habyauran | |||
Future Perfect | habyaurou | habyaurei | habyaurè | habyáuremo | habyáuretè | habyaurin | |
Subjunctive | Person | 1st | 2nd | 3rd | 1st | 2nd | 3rd |
Simple | |||||||
Present | habye | habyei | habye | habyemo | habyetè | habyen | |
Imperfect | habyá | habyáremo | habyáretè | habyaren | |||
Complex | |||||||
Future | Use the present subjunctive of vou followed by habyatou m/n or habyata f. | ||||||
Perfect | Use the present subjunctive of abei followed by habyatou m/n or habyata f. | ||||||
Pluperfect | Use the past subjunctive of abei followed by habyatou m/n or habyata f. | ||||||
Future Perfect | Use the future perfect of vou followed by habyatou m/n or habyata f. | ||||||
Imperative | |||||||
Number | Singular | Plural | |||||
Person | 1st | 2nd | 1st | 2nd | |||
Affirmative | habye | habya | habyemo | habyatè | |||
Negative | men habye | men habyá | men habyáremo | men habyáretè | |||
Notes | |||||||
1The participle genders are masculine/neuter and feminine. |
Vocabulary
Kinship | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Grandmother | Grandfather | Grandmother | Grandfather | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Uncles Wife | Uncle | Uncles Wife | Uncle | Uncles Wife | Uncle | Aunts husband | Aunt | Aunts husband | Aunt | Aunts husband | Aunt | Father | Mother | Uncles Wife | Uncle | Uncles Wife | Uncle | Uncles Wife | Uncle | Aunts husband | Aunt | Aunts husband | Aunt | Aunts husband | Aunt | ||||||||||||||||||||||||||
Male Cousin | Female Cousin | Male Cousin | Female Cousin | Male Cousin | Female Cousin | Male Cousin | Female Cousin | Male Cousin | Female Cousin | Male Cousin | Female Cousin | Male Cousin | Female Cousin | Male Cousin | Female Cousin | Male Cousin | Female Cousin | Male Cousin | Female Cousin | Male Cousin | Female Cousin | Male Cousin | Female Cousin | ||||||||||||||||||||||||||||
Twin Sisters Husband | Twin Sister | Little Sisters Husband | Little Sister | Big Sisters Huband | Big Sister | Wife | Self | Husband | Big Brother | Big Brothers Wife | Little Brother | Little Brothers Wife | Twin Brother | Twin Brothers Wife | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Niece | Nephew | Niece | Nephew | Niece | Nephew | Son | Daughter | Son | Daughter | Niece | Nephew | Niece | Nephew | Niece | Nephew |
Swadesh list
Example texts
For a Girl | Messinese | English |
---|---|---|
Prou e'nina tanto hormosa |
For a girl so beautiful |