Third Linguifex Relay/Alska: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 34: | Line 34: | ||
''Vornår vil hun gør någet mod stormen? | ''Vornår vil hun gør någet mod stormen? | ||
''Vad gør du? | ''Vad gør du? | ||
''På denne måte venter de på díg | ''På denne måte venter de triste på díg | ||
''Hun prøver att téle | ''Hun prøver att téle | ||
''Men det gi'er bare visker | ''Men det gi'er bare visker | ||
Line 324: | Line 324: | ||
|they | |they | ||
| | | | ||
|- | |||
|triste | |||
|sad.PLUR | |||
|adverbial version of sad, does not change form in Alska | |||
|- | |- | ||
|prøver | |prøver |
Latest revision as of 19:19, 9 March 2014
The Alska translation of the Third Linguifex Relay
<poem>
Dan Sangfugel
Vørste Del
Åh, han forviste díg, sangfugel
Og han straffete díg, sangfugel
I denne tid hører vi stemmet dit
Mindre
Af sangfugelans sang
Du gør verdenen still
Og godhet og vennlighet bliver mindre.
Annen Del Kølden kommer fra vrede Og det kommer med kølden Og det kommer hurtig Du beskytter dit stemme Med din sang Verdenen og landen konges Du er ikke mere vår konge Sneen kommer Og sommeren kommer Så kommer sédan Og så dit tré
Trede Del Du sover i bange, rev Fordi vår venn tender ild mod kølden Og uvéret er grysom Vornår vil hun gør någet mod stormen? Vad gør du? På denne måte venter de triste på díg Hun prøver att téle Men det gi'er bare visker Hun drømmer om hans håbløsighet Fra der vor du forviste han.
Alska | English Gloss | Notes |
---|---|---|
dan | the.FEM | |
sangfugel | songbird | compound word, as in english |
vørste | first | |
åh | oh | exclamation |
han | he.NOM | |
forviste | banish.PAST | |
díg | you.ACC | |
og | and | |
straffete | punish.PAST | |
i | in | |
denne | this, that | |
tid | time | |
hører | hear.PRES | |
vi | we | |
stemmet | voice.DEF.NEU | voice-the |
mindre | less | |
af | of | |
sangfugelans | songbird.DEF.FEM.GEN | songbird-the's |
sang | song | |
du | you.NOM | |
gør | make, do | |
verdenen | world.DEF.MASC | world-the |
still | quiet, still | not declined; comes after noun |
godhet | goodness | lit. translation |
vennlighet | friendlyness, kindness | |
bliver | become.PRES | |
annen | second | |
kølden | cold.DEF.MASC | cold-the |
kommer | come.PRES | |
fra | from | |
vrede | anger, bitterness | |
det | the.NEU | |
med | with | |
hurtig | fast, quickly | |
beskytter | protect.PRES, defend.PRES | |
din | your.MASC | |
landen | land.DEF.MASC, country.DEF.MASC | land-the |
konges | king.GEN | king's |
ikke | not | |
mere | more | |
vår | our.SING | |
konge | king | |
sneen | snow.DEF.MASC | snow-the |
sommeren | summer.DEF | summer-the |
så | so | |
sédan | seed.DEF.FEM | seed-the |
tré | tree | |
trede | third | |
sover | sleep.PRES | |
bange | fear | |
rev | fox | |
fordi | because | |
venn | friend | |
tender | light.PRES, turn on.PRES | |
ild | fire | |
mod | against, in the way | |
uvéret | storm.DEF.NEU | lit. un-weather-the |
er | be.PRES | |
grysom | greusome, cruel, harsh | not declined, comes after noun |
vornår | when.INT | interrogative version of when |
vil | will.PRES | modal verb, irregular |
hun | she.NOM | |
någet | something | |
stormen | storm.DEF.MASC | synonym with 'uvéret' |
vad | what | |
på | on, by | |
denne | this.MASC | |
måte | way, mode | |
venter | wait.PRES | |
de | they | |
triste | sad.PLUR | adverbial version of sad, does not change form in Alska |
prøver | try.PRES | |
att | to, that | used in infinitive |
téle | speak.INF, talk.INF, converse.INF | |
men | but | |
gi'er | give.PRES | poetic version of 'giver' |
bare | just, only | |
visker | whisper.PLUR | |
drømmer | dream.PRES | |
om | about, if | |
hans | his | |
håbløsighet | hopelessness | |
fra | from | |
der | there | |
vor | where |
A poetic genetive construction is used here: Normally the possessive is SUB+s OBJ. There is another, more archaic version which is expressed as:
- OBJ.DEF SUB.s/possessive pronoun
- Landen konges = Land.DEF konge.GEN (+s)
Verbs do not conjugate for person in Alska, only for tense.