Aeranir Lexicon: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
m (Undo revision 202853 by MacySinrich2 (talk) revert unexplained blanking)
Tag: Undo
 
(691 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 2: Line 2:


===aber===
===aber===
[ˈa.bɛɽ] ''n. t.''<br/>
[ˈa.bɛr] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''abrī'''
<code>GEN.SG</code> '''abrī'''


From PI ''aðros'', from PME ''[[PME_Lexicon#.E1.B8.ABe.C5.A1r-.C3.B3s|ḫešróš]]'' “fish.”
From PI ''aðros'', from PME ''[[PME_Lexicon#.E1.B8.ABe.C5.A1r-.C3.B3s|ḫešróš]]'' “fish.”


# fish; the animal, not the food
# fish


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: avru
{{columns-list|2|
* S'entin: avre
* S'entigneis: avre
* Tevrés: abre
* Tevrés: abre
}}


===aceltiç===
===acultiç===
[aˈkɛɫ.tɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
[aˈkʊɫ.tɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''acëltīghaṅ'''; <code>PFV.PTCP</code> '''acelsus''';  
<code>IMPF.INF</code> '''acültīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''acülsus''';  
<code>OPT.1SG</code> '''acelsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''acëltīvī'''
<code>OPT.1SG</code> '''acülsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''acültīvī'''


from ''ac'' and  ''[[Aeranir_Lexicon#alta|alta]]''.
from ''ac'' and  ''[[Aeranir_Lexicon#alta|alta]]''.


# it waters me, it gives me water
# it waters me, it gives me water
#* '''''aceltia'''[[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlānae]] [[Aeranir_Lexicon#uma|umō]]'' <br /> I water flowers for my mother.
#* '''''acultia'''[[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlānae]] [[Aeranir_Lexicon#uma|umō]]'' <br /> I water flowers for my mother.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: ajeutiga
{{columns-list|2|
* S'entin: ézeutie
* S'entigneis: agouir, agouz, agouez
* Tevrés: azeutía
* Tevrés: aguchir, aguchez, aguchaz
}}


===aecū===
===aecū===
Line 49: Line 51:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: eai
{{columns-list|2|
* S'entin: oyal
* S'entigneis: eal
* Tevrés: eal
* Tevrés: eal
}}


===aedaç===
===aedaç===
[ˈɛː.dat͡s] ''v. tr.''<br/>
[ˈɛː.dat͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''aedāghaṅ'''; <code>PFV.PTCP</code> '''aedātus''';  <code>OPT.1SG</code> '''aedārid''';  
<code>IMPF.INF</code> '''aedāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''aedātus''';  <code>OPT.1SG</code> '''aedārid'''; <code>PFV.1SG</code> '''aedāvī'''
<code>PFV.1SG</code> '''aedāvī'''


From PI ''aiðāts'', from PME ''ḫeid''- a term of affection
From PI ''aiðāts'', from PME ''ḫeid''- a term of affection


# it loves me
# it loves me
===aēmun===
[aˈeː.mũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''aēmī'''
From PI ''ajezmom'', from PME ''[[PME_Lexicon#.E1.B8.AB.C3.A9io.C5.A1.2C_.E1.B8.AB.C3.A9ie.C5.A1e.C5.A1|ḫéioš, ḫéiešeš]]'' ("vital force").  Cognate with Dalitian ''āmṓn'' ("heart").
# time, eternity, perpetuity, permanence, immortality
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hid]][[Aeranir_Lexicon#didior|didiārur]] cine [[Aeranir_Lexicon#rennun|rennun]] '''aēme'''''<br>No kingdom may last forever.
# life force; from an Aeranid theological perspective, inanimate objects like rocks and trees are ''more alive'' than animate "living" things such as people and animals, because they they do not decay from exposure to time
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* aēmeus ("eternal, everlasting")
}}
===affëriç===
[ˈaf.fæ.rɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''afferëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''affertus''';  <code>OPT.1SG</code> '''afferrid'''; <code>PFV.1SG</code> '''affērī'''
From ''ac'' + ''[[Aeranir_Lexicon#feri.C3.A7 |feriç]]''.
# it take me, it carries me (an inanimate object) away, it bears me
#*'''''affërēs'''[[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīn]] [[Aeranir_Lexicon#motus|motō]] [[Aeranir_Lexicon#mater|matëris]]''<br/>You should take the tea to the senator.
===agēnsun===
[ˈa.ɟɪt͡s] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''agēnsī'''
from ''agiç''.
# allotment
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: aïs
* Tevrés: aes
}}


===agiç===
===agiç===
[ˈa.ɲɪt͡s] ''v. di.''<br/>
[ˈa.ɟɪt͡s] ''v. di.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''agëghaṅ'''; <code>PFV.PTCP</code> '''āctus''';  <code>OPT.1SG</code> '''āxid''';  
<code>IMPF.INF</code> '''agëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''āctus''';  <code>OPT.1SG</code> '''āxid''';  
<code>PFV.1SG</code> '''ēgī'''
<code>PFV.1SG</code> '''ēgī'''


Line 70: Line 110:


# it gives me (time, money, goods), It donates (something) to me
# it gives me (time, money, goods), It donates (something) to me
#*'''''āxe''' mater hānuṅ sēdis etuṅ binne''<br />The senator would like to donate one hundred horses to the temple of Sede.  
#*'''''āxe''' mater hānō sēdis etum binne''<br />The senator would like to donate one hundred horses to the temple of Sede.  
# it does me, it performs me, it conducts me, it rules me
# it does me, it performs me, it conducts me, it rules me
#* '''''ēge''''' ''[[Aeranir_Lexicon#ce|ce]][[Aeranir_Lexicon#rennu.E1.B9.85|rennuṅ]] [[Aeranir_Lexicon#persus|perse]]''<br />They ruled their kingdom fairly.
#* '''''ēge''''' ''[[Aeranir_Lexicon#ce|ce]][[Aeranir_Lexicon#rennun|rennum]] [[Aeranir_Lexicon#persus|perse]]''<br />They ruled their kingdom fairly.
# it applies me (makeup), it adds me (ornamentation, annotation)
# it applies me (makeup), it adds me (ornamentation, annotation)
# it sows me, it seeds me, it scatters me, it sprinkles me
# it sows me, it seeds me, it scatters me, it sprinkles me
# it spreads me far and wide
# it spreads me far and wide


===agnuṅ===
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* agēnsun ("allotment, dole")
}}
 
===agnun===
[ˈãŋ.nũː] ''n. e.''<br/>
[ˈãŋ.nũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''agnī'''
<code>GEN.SG</code> '''agnī'''
Line 85: Line 130:
# seed (of a plant), pip, kind, variety, quality, tone
# seed (of a plant), pip, kind, variety, quality, tone
# material (for an article), matter (of a story), subject, theme
# material (for an article), matter (of a story), subject, theme
#* ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gēṅ]] [[Aeranir_Lexicon#mater|matërir]]'' '''''agnō''''' ''[[Aeranir_Lexicon#de.C3.A7|dentus]] [[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]] [[Aeranir_Lexicon#salva|salvaṅ]]''<br /> They wrote a book about senatorial matters.
#* ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gēm]] [[Aeranir_Lexicon#mater|matërir]]'' '''''agnō''''' ''[[Aeranir_Lexicon#de.C3.A7|dentus]] [[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]] [[Aeranir_Lexicon#salva|salvan]]''<br /> They wrote a book about senatorial matters.
# cause, source
# cause, source
# sperm, semen
# sperm, semen


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: einu
{{columns-list|2|
* S'entin: ain
* S'entigneis: aing
* Tevrés: en
* Tevrés: en
}}


===allor===
===allor===
[ˈal.lɔɽ] ''v. stat.''<br/>
[ˈal.lɔr] ''v. stat.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''allissī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''alsus''';  <code>OPT.1SG</code> '''alsor''';  
<code>IMPF.INF</code> '''allissī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''alsus''';  <code>OPT.1SG</code> '''alsor''';  
<code>PFV.1SG</code> '''alō'''
<code>PFV.1SG</code> '''alō'''
Line 105: Line 151:
# I am early, premature
# I am early, premature
# I am (too) soon, not yet, (too) early
# I am (too) soon, not yet, (too) early
'''Descendants:'''
* Ilesse: aliga
* S'entin: allie
* Tevrés: allía


===alta===
===alta===
Line 120: Line 161:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: outa
{{columns-list|2|
* S'entin: aue
* S'entigneis: aute
* Tevrés: ota
* Tevrés: ota
}}
===altōcus===
[aɫˈtoː.kʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''altōcua'''; <code>E.NOM.SG</code> '''altōcun'''
From PI ''altā'' + ''-ōcus''.
# full of water, wet, soaked
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: auteu
* Tevrés: otogo
}}


===aqua===
===aqua===
Line 134: Line 190:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: aba
{{columns-list|2|
* S'entin: eau
* S'entigneis: eau
* Tevrés: agua
* Tevrés: agua
}}


===aquiç===
===aquiç===
[ˈa.qᶣɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
[ˈa.qᶣɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''aquīghaṅ'''; <code>PFV.PTCP</code> '''aqtus''';  <code>OPT.1SG</code> '''aqsid''';  
<code>IMPF.INF</code> '''aquīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''aqtus''';  <code>OPT.1SG</code> '''aqsid''';  
<code>PFV.1SG</code> '''ēquī'''
<code>PFV.1SG</code> '''ēquī'''


Line 148: Line 205:
# it begins me, starts me
# it begins me, starts me
# to bloom, to flower; to come to maturity, to become an adult
# to bloom, to flower; to come to maturity, to become an adult
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* Tevrés: aguir, aguez, eguaz
}}


===aqumnus===
===aqumnus===
Line 156: Line 218:


# a young, adolescent, youthful etc. person
# a young, adolescent, youthful etc. person
#*''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vend]] '''aqumnur''' [[Aeranir_Lexicon#ax.C4.93s|axī]], [[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#oeli.C3.A7|oeliand]] [[Aeranir_Lexicon#im|im]][[Aeranir_Lexicon#n.C5.8Dru.E1.B9.85|nōrā]]''<br>Youths should go to school, not labour in the fields.
#*''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vend]] '''aqumnur''' [[Aeranir_Lexicon#ax.C4.93s|axī]], [[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#oeli.C3.A7|oeliand]] [[Aeranir_Lexicon#im|im]][[Aeranir_Lexicon#n.C5.8Drun|nōrā]]''<br>Youths should go to school, not labour in the fields.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: igunu
{{columns-list|2|
* S'entin: eauom
* S'entigneis: agons
* Tevrés: agoño
* Tevrés: agoños
}}


===archtha===
===archtha===
Line 172: Line 235:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: irta
{{columns-list|2|
* S'entin: arte
* S'entigneis: airte
* Tevrés: arta
* Tevrés: arta
}}


===arumnus===
===arumnus===
Line 185: Line 249:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: irunu
{{columns-list|2|
* S'entin: airomn
* S'entigneis: arons
* Tevrés: aron
* Tevrés: aroños
}}
 
===asper===
[ˈas.pɛr] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''aspëris'''
 
From Dalitian ''ásphēs'',  from Old Marian ''haspa'', from Stiric ''haśvam'', from PME ''šḥecu'' ("to be sharp, biting, sour, bitter").
 
# lime
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: âpre
* Tevrés: aspre
}}


===astūs===
===astūs===
Line 199: Line 278:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: istu
{{columns-list|2|
* S'entin: ât
* S'entigneis: âz
* Tevrés: aste
* Tevrés: astos
}}


===āsus===
===āsus===
[ˈaː.sʊs] ''adj. n.''<br/>
[ˈaː.sʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''āsa'''; <code>C.NOM.SG</code> '''āsuṅ'''
<code>C.NOM.SG</code> '''āsa'''; <code>C.NOM.SG</code> '''āsun'''


From PI ''āssos'' from PME ''ḫéḥtł-to-'' from root ''ḫeḥtł'' “to burn, to be dry, hearth, ash.”
From PI ''āssos'' from PME ''ḫéḥtł-to-'' from root ''ḫeḥtł'' “to burn, to be dry, hearth, ash.”
Line 212: Line 292:
# dried
# dried


===ātla===
===atiun===
[ˈa.cjũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''atī'''
 
From ''atiç'' ("to knead, refine, polish").
 
# metal
# silver
# money
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* atiō ("gold")
* atiōcus ("rich, full of money")
* atiūmus ("of metal; made of metal")
}}
 
===ātla===
[ˈaː.tɬa] ''n. c.''<br/>
[ˈaː.tɬa] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''ātlae'''
<code>GEN.SG</code> '''ātlae'''
Line 221: Line 318:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: aza
{{columns-list|2|
* S'entin: alhe
* S'entigneis: etle
* Tevrés: azha
* Tevrés: atla
}}
 
===au===
[ɔː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''avis'''
 
From PI ''au'', from PME ''ḫeu'' “to be bright; the sun.”  Cognates include Dalitian ''aú'', Proto-Maro-Stiric ''Hau'', Proto-Fyrdic ''awiz''.  The first component of ''ōdëssēre'' ("Odesser") is believed to have also come from ''ḫeu''.
 
# sun, sunshine, sunlight
# day, days
#*''[[Aeranir_Lexicon#d.C5.ABbeus|dūbērur]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dda|cōdō]] [[Aeranir_Lexicon#pr.C4.ABmus|prīmōnā]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#feria|ferīs]] '''avī'''[[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#mava.C3.A7|mavandā]]''<br>Their face and hands were black from days wandering in the wilderness.
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* [[Aeranir_Lexicon#aucella|aucella]] ("lamp, lantern, reading light")
* aufer ("falcon, a priest of Odesser")
* [[Aeranir_Lexicon#aula|aula]] ("reflection, image, mirage")
* aumēdus ("daily; morning glory")
* aveus ("sunny, bright; happy")
}}
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* Dalot: abeciu
* Ilesse: avellu
* S'entigneis: aveil
* Tevrés: [[Tevrés_Lexicon#avijo|avijo]]
}}
 
===aucella===
[ɔːˈcɛl.la] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''aucellae'''
 
Diminutive of ''[[Aeranir_Lexicon#au|au]]'' ("sun"), with influence from ''lūcella'' ("nightlight").  Doublet with ''[[Aeranir_Lexicon#aula|aula]]'' ("reflection").
 
# light, touch, lamp, specifically a bright light meant to illuminate a room fully, as opposed to ''lūcella'', ''mīsella'', and ''tōrella'', which refer to subsequently dimmer/smaller lights.
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: auzelle
* Tevrés: azilla
}}


===augeç===
===augeç===
[ˈɔː.ɲɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
[ˈɔː.ɟɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''augēghaṅ'''; <code>PFV.PTCP</code> '''auctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''auxid''';  
<code>IMPF.INF</code> '''augēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''auctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''auxid''';  
<code>PFV.1SG</code> '''augēvī'''
<code>PFV.1SG</code> '''augēvī'''


Line 241: Line 380:
* ''middle'':
* ''middle'':
*# I look, see, perceive (without volition)
*# I look, see, perceive (without volition)
*#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7ur|çur]][[Aeranir_Lexicon#morgia|morgian]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] [[Aeranir_Lexicon#tr.C4.81va.C3.A7|trāvantus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menī]] [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgātā]] '''augēbūns'''''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form.
*# I look (like something), I seem, appear
*# I look (like something), I seem, appear
* ''passive'':
* ''passive'':
Line 246: Line 386:
* ''auxiliary'':
* ''auxiliary'':
*# to try, to try out, to test
*# to try, to try out, to test
*#* '''''augea'''gī [[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|tis]][[Aeranir_Lexicon#festi.C3.A7|festëghaṅ]]''<br />They are trying to kill me.
*#* '''''augea'''gī [[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|tif]][[Aeranir_Lexicon#festi.C3.A7|festëghan]]''<br />They are trying to kill me.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: ouviga
{{columns-list|2|
* S'entin: ouïe
* S'entigneis: oir, oz, oiez
* Tevrés: oía
* Tevrés: oér, oyez, oigaz
}}
 
===aula===
[ˈɔː.ɫa] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''aulae'''
 
From ''awelā'', diminutive of ''[[Aeranir_Lexicon#au|au]]'' ("the sun").  Originally formed to describe the image of the sun reflected on water or in a mirror.
 
# reflection, image, depiction
# mirage, illusion, hallucination
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* aulaç ("it reflects me")
}}
 
===aulaç===
[ˈɔː.ɫat͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''aulāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''aulātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''aulārid''';
<code>PFV.1SG</code> '''aulāvī'''
 
From aulā ("reflection, mirage, image")
 
# it reflects me, it looks like me
# it depicts me, it captures my image


===axēs===
===axēs===
Line 260: Line 425:


# school, ''axēs'': the primary social unit of Aeranid society, wherein a child is raised by the collective community.  A child is generally raised in their parent's ''axēs'', but this is not always the case, and they may change ''axēs'' later in life.  An ''axēs'' is divided into several smaller ''cōmur''.
# school, ''axēs'': the primary social unit of Aeranid society, wherein a child is raised by the collective community.  A child is generally raised in their parent's ''axēs'', but this is not always the case, and they may change ''axēs'' later in life.  An ''axēs'' is divided into several smaller ''cōmur''.
#*''formīrate [[Aeranir_Lexicon#rhael|rhaeliṅ]] '''axī''' iūrō imëre''<br />I want to help my child get into a good school.  
#*''formīrate [[Aeranir_Lexicon#rhael|rhaelin]] '''axī''' iūrō imëre''<br />I want to help my child get into a good school.  
# axle, axis, pivot, centre (of a wheel, or by extension an organisation or endeavour)
# axle, axis, pivot, centre (of a wheel, or by extension an organisation or endeavour)
# shoulder, collarbone
# shoulder, collarbone
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* audexēs ("primary out-group")
* imexēs ("secondary in-group")
}}


== B ==
== B ==
Line 268: Line 439:
===belliç===
===belliç===
[ˈbɛl.lɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
[ˈbɛl.lɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''bellëghaṅ'''; <code>PFV.PTCP</code> '''bulsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''bulsid''';  
<code>IMPF.INF</code> '''bellëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''bulsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''bulsid''';  
<code>PFV.1SG</code> '''bolī'''
<code>PFV.1SG</code> '''bolī'''


Line 275: Line 446:
# it fills me, it fills me up
# it fills me, it fills me up


===bolor===
===bēsun===
[ˈbɔ.ɫɔɽ] ''v. stat.''<br/>
[ˈbeː.sũː] ''n. e.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''bellī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''boltus'''; <code>OPT.1SG</code> '''bellor''';
<code>GEN.SG</code> '''bēsī'''
<code>PFV.1SG</code> '''bōlō'''


From PI ''dwelōr'', from PME ''[[PME_Lexicon#ddeul|ddeul]]'' "to fill, to be full."
From PI ''dwensom'', from PME ''[[PME_Lexicon#dduen|dduen]]'' ("to dig, to hollow").  Hence also ''boniç'' ("it digs me").  Beds were commonly dug into the ground to help cool them.
 
# bed
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* bēseus ("comfy, cozy")
* bēsïtaç ("I date, I court")
}}
 
===bolor===
[ˈbɔ.ɫɔr] ''v. stat.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''bellī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''boltus'''; <code>OPT.1SG</code> '''bellor''';
<code>PFV.1SG</code> '''bōlō'''
 
From PI ''dwelōr'', from PME ''[[PME_Lexicon#ddeul|ddeul]]'' "to fill, to be full."


# I am full, I am at compacity
# I am full, I am at compacity
#* '''''bōlëre''' [[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3neu.E1.B9.85|mȳneuṅ]] [[Aeranir_Lexicon#f.C5.ABn.C4.93s|fūnēs]] [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīrēs]]''<br />The bay was full of boats and people.
#* '''''bōlëre''' [[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3neun|mȳneun]] [[Aeranir_Lexicon#f.C5.ABn.C4.93s|fūnēs]] [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīrēs]]''<br />The bay was full of boats and people.
# I am enough sufficient, adequate, proper, satisfactory
# I am enough sufficient, adequate, proper, satisfactory
# I am a lot, much
# I am a lot, much
== C ==
===cānex===
[ˈkaː.nɛks] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''cānis'''
From PI ''kaznis'', from PME ''[[PME_Lexicon#ke.E1.B8.AB.C5.A1|keḫš]]''- “to measure, to give advice."
# month
#*''sumerra prīste fac '''cānix''' appīs''<br />This month will be the hottest of the year.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: boeaga
{{columns-list|2|
* S'entin: beuloie
* S'entigneis: chens
* Tevrés: bolía
* Tevrés: ganes
 
}}
== C ==


===cāra===
===cara===
[ˈkaː.ra] ''n. c.''<br/>
[ˈka.ra] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''cārae'''
<code>GEN.SG</code> '''carae'''


From PI ''kāzā'', from PME ''[[PME_Lexicon#ke.E1.B8.AB.C5.A1|keḫš]]''- “to measure, to give advice."
From PI ''kazā'', from PME ''[[PME_Lexicon#ke.E1.B8.AB.C5.A1|keḫš]]''- “to measure, to give advice."


# measure, value, character
# measure, value, character
Line 305: Line 500:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: cara
{{columns-list|2|
* S'entin: chère
* S'entigneis: chere
* Tevrés: cara
* Tevrés: gara
}}


===cāreor===
===cāreor===
[ˈkaː.re.ɔɽ] ''v. stat.''<br/>
[ˈkaː.re.ɔr] ''v. stat.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''cārēssī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cāstus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cāsō''';  
<code>IMPF.INF</code> '''cārēssī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cāstus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cāsō''';  
<code>PFV.1SG</code> '''cārēvō'''
<code>PFV.1SG</code> '''cārēvō'''
Line 318: Line 514:
# (with dative) I heal, cure, remedy, am good for or against a disease
# (with dative) I heal, cure, remedy, am good for or against a disease
#* '''''cās''' iūs!''<br />Get well soon!
#* '''''cās''' iūs!''<br />Get well soon!
===cārïca===
[ˈkaːrː.ka] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''cārïcae'''
From ''[[Aeranir_Lexicon#c.C4.81reor|cāreor]]'' + -''ïca''.
# medic, doctor, physician, healer
'''Descendants:'''
* Ilesse: carga
* S'entin: cherge, carique
* Tevrés: cárica


===cariç===
===cariç===
[ˈka.rɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
[ˈka.rɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''carëghaṅ'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cartus'''; <code>OPT.1SG</code> '''carrid''';  
<code>IMPF.INF</code> '''carëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cartus'''; <code>OPT.1SG</code> '''carrid''';  
<code>PFV.1SG</code> '''cērī'''
<code>PFV.1SG</code> '''cērī'''


Line 344: Line 527:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: careaga
{{columns-list|2|
* S'entin: chieroie
* S'entigneis: cherre, cherz, cherez
* Tevrés: caría
* Tevrés: carre, carez, caraz
}}


===carmen===
===carmen===
Line 358: Line 542:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: carme
{{columns-list|2|
* S'entin: charme
* S'entigneis: charme
* Tevrés: cambre, carme
* Tevrés: cambre
}}


===carta===
===carta===
Line 369: Line 554:


# dance, ball, party
# dance, ball, party
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#coff.C3.ABri.C3.A7|coffersëra]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#fisc|faec]] '''cartae''' [[Aeranir_Lexicon#ium.C3.AFdus|iumïdam]] [[Aeranir_Lexicon#pera|peran]]''<br>I cannot stand the idle chatter of this party.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: carta
{{columns-list|2|
* S'entin: charte
* S'entigneis: cherte
* Tevrés: carta
* Tevrés: carta
}}


===cās===
===cateç===
[kaːs] ''n. c.''<br/>
[ˈka.tɛt͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''cānis'''
<code>IMPF.INF</code> '''catēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cassus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cassid'''; <code>PFV.1SG</code> '''catēvī'''
 
From PI ''katēts'', from PME ''ceḫt'' (“to bind, to tie a knot; knot").  Hence also ''cōtus'' ("knot"), ''cattus'' ("friend, relative").  Cognate with Dalitian ''katheîs'' ("it stops me").


From PI ''kaznis'', from PME ''[[PME_Lexicon#ke.E1.B8.AB.C5.A1|keḫš]]''- “to measure, to give advice."
# I am tied together with, connected to, linked to
# I lead to, am related to


# month
'''Derived terms:'''
#*''sumerra prīste fac '''cās''' appū''<br />This month will be the hottest of the year.
{{columns-list|2|
* catēnsun ("connection, relation")
}}


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: cãe
{{columns-list|2|
* S'entin: chien
* S'entigneis: cheoir, chiez, chiz
* Tevrés: can
* Tevrés: cadér, cadez, quedaz
}}


===ce===
===cattus===
[ˈka.tʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''cattuī'''
 
From PI katwos, from PME ''ceḫt'' (“to bind, to tie a knot; knot").  Hence also ''cōtus'' ("knot"), ''cateç'' ("I am tied together with").  Cognate with Dalitian ''kathós'' ("cousin"), Stiric ''śitvaḥ'', Old Marian ''xaθva'' ("servant").
 
# friend, comrade, relation
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* colcettuaç ("it befriends me")
}}
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: chaz
* Tevrés: gatos
}}
 
===ce===
[cɛ] ''pro.''<br/>
[cɛ] ''pro.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''ceī'''
<code>GEN.SG</code> '''ceī'''
Line 396: Line 608:


# reflexive pronoun; myself, yourself, themselves, etc.
# reflexive pronoun; myself, yourself, themselves, etc.
#*''[[Aeranir_Lexicon#agi.C3.A7|ēge]] '''ce'''[[Aeranir_Lexicon#rennu.E1.B9.85|rennuṅ]] [[Aeranir_Lexicon#persus|perse]]''<br />They ruled their kingdom fairly.
#*''[[Aeranir_Lexicon#agi.C3.A7|ēge]] '''ce'''[[Aeranir_Lexicon#rennun|rennum]] [[Aeranir_Lexicon#persus|perse]]''<br />They ruled their kingdom fairly.


===colindëria===
===ceniç===
[kɔˈlɪ̃n.dæ.rja] ''n. c.''<br/>
[ˈcɛ.nɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''colindëriae'''
<code>IMPF.INF</code> '''cenëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''centus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cēsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''cenuī'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#colindus|colindus]]'' + ''-ia''.
From PI ''kenets'', From PME ''kenḫ'' ("to pass, to go through").


# agreement together, union, concord, accord
# I finish, I end, I close
#* ''[[Aeranir_Lexicon#coli.C5.ABce.C3.A7|coliūcētëra]] '''colindëria''' axī tūghī īme''<br />The accord combines the two schools into one.
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7ur|çur]][[Aeranir_Lexicon#morgia|morgian]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] [[Aeranir_Lexicon#tr.C4.81va.C3.A7|trāvantus]] '''cenuī''' [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menī]] [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgātā]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form.
# harmony, peace


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: cuindeira
{{columns-list|2|
* S'entin: coudoire
* S'entigneis: ceindre, cienz, cienez
* Tevrés: coldera
* Tevrés: çengre, çienez, çengaz
}}
 
===cīlun===
[ˈciː.ɫũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''cīlī'''
 
From PI ''keilom'' ("emptiness"), from PME ''kei'' ("to be empty, hollow; sky").  Hence also ''[[Aeranir_Lexicon#coegha|coegha]]'' ("beach").


===colindus===
# (daytime) sky, the air, the heavens (for nighttime sky, see ''satercās'')
[kɔˈlɪ̃n.dʊs] ''adj. n.''<br/>
#*''[[Aeranir_Lexicon#tali.C3.A7|talī]] aux '''cīlun'''''<br>A bird is flying in the sky.
<code>C.NOM.SG</code> '''colindëris'''; <code> E.NOM.SG </code> '''colindëre'''
# weather
# falsehood, lie; fake
#*''hiciūrērur gallun '''cīlī''' bīs''<br>False coin will not be tolerate here.


From ''col-'' + ''[[Aeranir_Lexicon#indus|indus]]''.
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* cīlia ("daytime")
* cīlēmeus ("sky blue")
* gēscīlēda ("lies")
}}


# agreeing, of one heart, mind; concordant
'''Descendants:'''
# like-minded
{{columns-list|2|
# peaceful, harmonious
* Dalot: kilu
* Ilesse: chu
* S'entigneis: cil
* Tevrés: çil
}}


===coliūceç===
===cōda===
[kɔlˈjuːcɛt͡s] ''v. di.''<br/>
[ˈkoː.da] ''n. c.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''iūcēghaṅ'''; <code>PFV.PTCP</code> '''iūctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''iūxid''';
<code>GEN.SG</code> '''cōdae'''
<code>PFV.1SG</code> '''iūcēvī'''


From ''col-'' + ''[[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABce.C3.A7|iūceç]]''.
From PI ''kōdā'', from PME ''kṓddš, keddéš'' ("face").  Cognates include Dalitian ''khoús'', Proto-Fyrdic ''hōts'', Stiric ''cādaḥ''. Dialectal variants include Gabinian ''cōs'', Sabian ''cēs''.


(active)
# face, visage
# it joins it with me, binds it with me
#*''[[Aeranir_Lexicon#d.C5.ABbeus|dūbērur]] '''cōdō''' [[Aeranir_Lexicon#pr.C4.ABmus|prīmōnā]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#feria|ferīs]] [[Aeranir_Lexicon#au|avī]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#mava.C3.A7|mavandā]]''<br>Their face and hands were black from days wandering in the wilderness.
(middle)
# look, expression, countenance
# it joins me together, it binds me together, it combines me
# front, frontside
#* '''''coliūcētëra''' [[Aeranir_Lexicon#colind.C3.ABria|colindëria]] axī tūghī īme''<br />The accord combines the two schools into one.
 
===coegha===
[ˈcøː.ɣa] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''coeghae'''
 
From PI ''koiʁā'' ("empty stretch of land"), from PME ''kei'' ("to be empty, hollow; sky").  Hence also ''cīlun'' ("daytime sky"), ''gēscīlēda'' ("lies"), ''cīlēmeus'' ("sky blue").


'''Descendants:'''
# beach, seashore, coastline; specifically a graded shoreline or flat coast (for cliffed coast see ''saepiun'')
* Ilesse: cullujeaga
#*''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vaevïmus]] '''coeghō''' [[Aeranir_Lexicon#pipi.C3.A7|pipundō]]''<br>We went swimming at the beach.
* S'entin: couilluzoie, coujuçoie
* Tevrés: coyuzía, coljucía


===collïgiç===
'''Derived terms:'''
[ˈkɔl.lɨ.ɲɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
{{columns-list|2|
<code>IMPF.INF</code> '''colligëghaṅ'''; <code>PFV.PTCP</code> '''collectus'''; <code>OPT.1SG</code> '''collexid''';
* accūghānun ("beach settlement, fishing village")
<code>PFV.1SG</code> '''collēvī'''
* occūghaç ("to sail away, to depart")
* incūghaç ("to sail into, to arrive")
}}


col- + [[Aeranir_Lexicon#legi.C3.A7|legiç]].
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: çoie
* Tevrés: çega
}}


# it assembles me, it collects me, it gathers me
===coeña===
#* ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gēs]] aplīdiāna'' '''''collecta'''''<br />the Collected Matters of Apleidion
[ˈcøː.ɲa] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''coenae'''


===cōmïdus===
From PI ''kʷoiɲā'', deverbal noun from PME root ''kweiñ'' ("to say, speak"). Cognate with Dalitian ''phoînos'' and ''theîneis''.  Hence also ''cuiñor'' ("I think, reckon").
[ˈkoː.mɨ.dʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''cōmïda'''; <code>E.NOM.SG</code> '''cōmïduṅ'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmus]]'' + -''ïdus''.
# that which is said; word, speech, utterance
# that which is thought; reason, reckoning
# love, affection, craving, yearning


# of or related to the house, home, ''cōmus''
'''Derived terms:'''
# (cyclical substantive) house name, family name (from ''noma cōmïda''), used after position or ''noma'' (if necessary).
{{columns-list|2|
* cincūñeus ("illogical, pointless")
* coeñar ("language")
}}


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: condu
{{columns-list|2|
* S'entin: cond
* S'entigneis: ceigne
* Tevrés: conde, cómida
* Tevrés: çeña
}}


===cōmīnus===
===coeñar===
[koːˈmiː.nʊs] ''n. t.''<br/>
[ˈcøː.ɲar] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''cōmīnī'''
<code>GEN.SG</code> '''coenāris'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmus]]'' + -''īnus''.
From ''coeña''.


# member of a household, house, family or ''cōmus''
# language, speech, dialect


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: coiu
{{columns-list|2|
* S'entin: commin
* S'entigneis: ceinre, ceigner
* Tevrés: comin
* Tevrés: çingra, çeñár
}}
 
===coffëriç===
[ˈkɔf.fæ.rɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''cofferëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''coffertus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cofferrid'''; <code>PFV.1SG</code> '''coffērī'''


===cōmus===
From ''[[Aeranir_Lexicon#cul|col]]-'' + ''[[Aeranir_Lexicon#feri.C3.A7|feriç]]''.
[ˈkoː.mʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''cōmī'''


From PME ''kwṓm'', from root ''kwem'' "to build up, to arrange, to put together."  Cognate with Dalitian ''phómos'', Old Marian ''kāma'', Proto-Stravonic ''komĭ''.  
# it puts up with me, stands me, bears me, withstands me
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]]'''coffersëra'''[[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#fisc|faec]] [[Aeranir_Lexicon#carta|cartae]] [[Aeranir_Lexicon#ium.C3.AFdus|iumïdam]] [[Aeranir_Lexicon#pera|peran]]''<br>I cannot stand the idle chatter of this party.


# house, home
===cogun===
#* ''[[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|auctïtor]] [[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|tī]]'''cōmā''' [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81n.C4.81ria|tlānāriō]]''<br />I can see the flower garden from my house.
[ˈkɔ.gũː] ''n. e.''<br/>
# household, family
<code>GEN.SG</code> '''cogī'''
# the round of social order below the ''axēs'', a house or household, where members are not necessarily related by blood, but by common interest, ideas, aims, etc.  Each ''cōmus'' belongs to an ''axēs'', wherein any children of that ''cōmus'' are educated and raised, although children or parents may choose to enter other ''axēs'' or ''cōmus'' at any time of their own will, provided they are accepted
 
From PI ''kʷogom'', from PME ''[[PME_Lexicon#kweyy|kweyy]]'' ("to seperate, divide").  Hence also ''[[Aeranir_Lexicon#cueius|cueius]]''.


'''Descendants:'''
# district, ward, division
* Ilesse: cõ
* S'entin: com
* Tevrés: como


===contus===
===colindëria===
[ˈkɔ̃n.tʊs] ''n. t.''<br/>
[kɔˈlɪ̃n.dæ.rja] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''contī'''
<code>GEN.SG</code> '''colindëriae'''


From PME ''kontos'', from root ''[[PME_Lexicon#ken.E1.B8.AB|kenḫ]]'' "to pass through, to go through, to pass, to end; limit, bound."
From ''[[Aeranir_Lexicon#colindus|colindus]]'' + ''-ia''.


# end, stop, finish
# agreement together, union, concord, accord
# bounds, limits
#* ''[[Aeranir_Lexicon#coli.C5.ABce.C3.A7|coliūcētëra]] '''colindëria''' axī tūghī īme''<br />The accord combines the two schools into one.
# the last moment before action can take place; last chance, decisive moment
# harmony, peace
#*''cīs '''contus''' tibōrāniuṅ [[Aeranir_Lexicon#paci.C3.A7|paciendī]]''<br>Our last chance to take Tiboraniun approaches.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: contu
{{columns-list|2|
* S'entin: cont
* S'entigneis: coudoire
* Tevrés: cuente
* Tevrés: coldera
}}


===copiēṅsuṅ===
===colindus===
[kɔˈpjẽː.sũː] ''n. e.''<br/>
[kɔˈlɪ̃n.dʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''copēṅsī'''
<code>C.NOM.SG</code> '''colindëris'''; <code> E.NOM.SG </code> '''colindëre'''


From ''copiç'' + -''ēṅsuṅ''.
From ''col-'' + ''[[Aeranir_Lexicon#indus|indus]]''.


# draft animal (e.g. ox, horse)
# agreeing, of one heart, mind; concordant
# like-minded
# peaceful, harmonious


'''Descendants:'''
===coliūceç===
* Ilesse: cujessu
[kɔlˈjuːcɛt͡s] ''v. di.''<br/>
* S'entin: couvies
<code>IMPF.INF</code> '''coliūcēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''coliūctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''coliūxid'''; <code>PFV.1SG</code> '''coliūcēvī'''
* Tevrés: cuyés


===copiç===
From ''col-'' + ''[[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABce.C3.A7|iūceç]]''.
[ˈkɔ.pɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''copīghaṅ'''; <code>PFV.PTCP</code> '''coptus'''; <code>OPT.1SG</code> '''copsid''';
<code>PFV.1SG</code> '''copuī'''


From PI ''kʷopjets'' from PME ''kʷep'' "to tie, to bind; a knot."
(active)
 
# it joins it with me, binds it with me
# it ties me (a knot), it binds me
(middle)
# it joins me together, it binds me together, it combines me
#* '''''coliūcētëra''' [[Aeranir_Lexicon#colind.C3.ABria|colindëria]] axī tūghī īme''<br />The accord combines the two schools into one.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: coviga
{{columns-list|2|
* S'entin: cœuvie
* S'entigneis: couzoir, couilluz
* Tevrés: covía
* Tevrés: cojuzér, cojuzez
}}


===cops===
===collïgiç===
[ˈkɔps] ''n. t.''<br/>
[ˈkɔl.lɨ.ɟɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''copis'''
<code>IMPF.INF</code> '''colligëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''collectus'''; <code>OPT.1SG</code> '''collexid''';
<code>PFV.1SG</code> '''collēvī'''


From PI ''kʷops'' from PME ''kʷep'' "to tie, to bind; a knot."
col- + [[Aeranir_Lexicon#legi.C3.A7|legiç]].


# helmet, helm
# it assembles me, it collects me, it gathers me
#* ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gēs]] aplīdiāna'' '''''collecta'''''<br />the Collected Matters of Apleidion


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: cove
{{columns-list|2|
* S'entin: cœuf
* S'entigneis: cuildre, cuilz
* Tevrés: cueve
* Tevrés: cujér, cujez
}}


===cōreç===
===cōmïdus===
[ˈkoː.rɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
[ˈkoː.mɨ.dʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''cōrēghaṅ'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cōrtus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cōrrid''';
<code>C.NOM.SG</code> '''cōmïda'''; <code>E.NOM.SG</code> '''cōmïdun'''
<code>PFV.1SG</code> '''cōrēvī'''


From PI ''korejets'', from PME ''kḫor-éie''-, causative of root ''[[PME_Lexicon#k.E1.B8.A5er|kḥer]]''- “to sway, to wave; to bend”  Hence also ''cariç''.
From ''[[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmus]]'' + -''ïdus''.


# it tortures me, to torments me
# of or related to the house, home, ''cōmus''
# (''middle'') I am excruciating
# (cyclical substantive) house name, family name (from ''noma cōmïda''), used after position or ''noma'' (if necessary).


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: coreaga
{{columns-list|2|
* S'entin: coroie
* S'entigneis: conz
* Tevrés: coría
* Tevrés: condos
}}
 
===cōmīnus===
[koːˈmiː.nʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''cōmīnī'''
 
From ''[[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmus]]'' + -''īnus''.


===cul===
# member of a household, house, family or ''cōmus''
[kʊɫ] ''prep.''<br/>


From PI ''kol'' from PME ''-lḥi'' from interrogative/relative pronoun ''tł''.
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: commins
* Tevrés: cominos
}}


# together, with
===cōmus===
[ˈkoː.mʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''cōmī'''


===cupiç===
From PME ''kwṓm'', from root ''kwem'' "to build up, to arrange, to put together."  Cognate with Dalitian ''phómos'', Old Marian ''kāma'', Proto-Stravonic ''komĭ''.  
[ˈkʊ.pɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''cupëghaṅ'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cuptus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cupsid''';
<code>PFV.1SG</code> '''cūpī'''


From PI ''kupets'', from PME ''keup'' "to take, to distribute."
# house, home
#* ''[[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|auctïtor]] [[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|tī]]'''cōmā''' [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81n.C4.81ria|tlānāriō]]''<br />I can see the flower garden from my house.
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7ur|çur]][[Aeranir_Lexicon#morgia|morgian]] '''cōmō''' [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] [[Aeranir_Lexicon#tr.C4.81va.C3.A7|trāvantus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menī]] [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgātā]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form.
# household, family
# the round of social order below the ''axēs'', a house or household, where members are not necessarily related by blood, but by common interest, ideas, aims, etc.  Each ''cōmus'' belongs to an ''axēs'', wherein any children of that ''cōmus'' are educated and raised, although children or parents may choose to enter other ''axēs'' or ''cōmus'' at any time of their own will, provided they are accepted


# it buys me, it purchases me
'''Derived terms:'''
# it values me, it has a high opinion of me
{{columns-list|2|
* auccōmus ("secondary out-group")
* [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dm.C4.ABnus|cōmīnus]] ("member of the house")
* [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dm.C3.AFdus|cōmïdus]] ("of the house")
* incōmus ("primary in-group")
}}


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: cuveaga
{{columns-list|2|
* S'entin: couvoie
* S'entigneis: coms
* Tevrés: covía
* Tevrés: comos
}}


== CU ==
===coneç===
[ˈkɔ.nɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''conēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''conïtus'''; <code>OPT.1SG</code> '''conërid'''; <code>PFV.1SG</code> '''conēvī'''


== Ç ==
From PI ''konēts'', from PME ''kon-éie-ti'', causative of root ''cen'' ("to drive away, to go away").  Cognate with Proto-Maro-Stiric ĉánati.  Hence also ceniç, centaç.


===çala===
# it finishes me, ends me, closes me
[ˈt͡sa.ɫa] ''n. c.''<br/>
# it banishes me, casts me out
<code>GEN.SG</code> '''çalae'''
# it erases me, deletes me, crosses me out


From PI ''tsalā'', from PME ''čeḥdł'' “to be hollow.”
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: connoir, conz, cognez
* Tevrés: conér, cuenez, congaz
}}


# bowl, cup
===contus===
# tub, cauldron
[ˈkɔ̃n.tʊs] ''n. t.''<br/>
# bucket
<code>GEN.SG</code> '''contī'''


===çalla===
From PME ''kontos'', from root ''[[PME_Lexicon#ken.E1.B8.AB|kenḫ]]'' "to pass through, to go through, to pass, to end; limit, bound."
[ˈt͡sal.la] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''çallae'''


From ''çala'' + -''üla'', through medial *''çalola''.
# end, stop, finish
 
# bounds, limits
# bowl, cup
# the last moment before action can take place; last chance, decisive moment
#*''cīs '''contus''' tibōrānium [[Aeranir_Lexicon#paci.C3.A7|paciendī]]''<br>Our last chance to take Tiboraniun approaches.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: çala
{{columns-list|2|
* S'entin: çalle
* S'entigneis: conz
* Tevrés: çalla
* Tevrés: cuentos
}}


===çalot===
===copiēnsun===
[ˈt͡sa.ɫɔt] ''n. e.''<br/>
[kɔˈpjẽː.sũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''çalōtis'''
<code>GEN.SG</code> '''copēnsī'''


From ''çala'' + -''ot''.
From ''copiç'' + -''ēnsun''.


# tub, cauldron
# draft animal (e.g. ox, horse)
# bucket


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: çoude
{{columns-list|2|
* S'entin: cèlout
* S'entigneis: couchois
* Tevrés: çalod
* Tevrés: cuyés
}}


===çalōteus===
===copiç===
[t͡saˈɫoː.te.ʊs] ''adj. n.''<br/>
[ˈkɔ.pɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''çalōtea'''; <code>E.NOM.SG</code> '''çalōteuṅ'''
<code>IMPF.INF</code> '''copīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''coptus'''; <code>OPT.1SG</code> '''copsid''';
 
<code>PFV.1SG</code> '''copuī'''
From ''çalot'' + -''eus''.
 
From PI ''kʷopjets'' from PME ''kʷep'' "to tie, to bind; a knot."


# tub or cauldron like, container like
# it ties me (a knot), it binds me
*(''cyclical substantive'')
*# bath; bathtub (from ''archtha calōtea''); personal bath, as opposed to a public bath (see ''archtha nīrïda'')


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: çouza
{{columns-list|2|
* S'entin: cèlouze
* S'entigneis: couvir, cœupz, cochez
* Tevrés: çaloza
* Tevrés: cobír, cuebez, copaz
}}


===çalōtīnus===
===cops===
[t͡sa.ɫoːˈtiː.nʊs] ''n. t.''<br/>
[ˈkɔps] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''çalōtīnī'''
<code>GEN.SG</code> '''copis'''


From ''çalot'' + -''īnus''.
From PI ''kʷops'' from PME ''kʷep'' "to tie, to bind; a knot."


# chemist, alchemist, mage, magician, scientist
# helmet, helm
#* ''serva [[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēs]] [[Aeranir_Lexicon#ce|ce]]'''çalōtīnī''' [[Aeranir_Lexicon#vecu.E1.B9.85|vecuṅ]] exterre''<br />The king ordered his alchemists to confront the disease.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: çouziu
{{columns-list|2|
* S'entin: cèlouïn
* S'entigneis: cos, cœuvre
* Tevrés: çaldin
* Tevrés: cues, cuevre
}}


== D ==
===coptliç===
[ˈkɔp.tɬɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''coptlëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''copsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''copsid''';
<code>PFV.1SG</code> '''coptluī'''


===dārus===
From PI ''koptɬets'', from PME ''keptł'' ("to run").
[ˈdaː.rʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''dārī'''
 
From PI ''dāzos'', from PME ''ddeḫ''- “to put, to prosper, to succeed.


# a helpful god or spirit; benevolent spirit
# I run, I dash, I hurry to
#*'''''coptlua''' [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7illa|çilla]] [[Aeranir_Lexicon#gaurus|gaurā]]''<br>The cat ran from the crow.
#*''[[Aeranir_Lexicon#sardus|sardū]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|quitus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] '''coptlundō''' [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vantus]]''<br>I was late and ended up running home.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: daru
{{columns-list|2|
* S'entin: dair
* S'entigneis: coutlloir, cotlz, cotllez
* Tevrés: dar
* Tevrés: cotllér, cuetllez, cotllaz
}}


===daemō===
===cōreç===
[ˈdɛː.moː] ''n. t.''<br/>
[ˈkoː.rɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''daemōnis'''
<code>IMPF.INF</code> '''cōrēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cōrtus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cōrrid''';
<code>PFV.1SG</code> '''cōrēvī'''


From PI ''dāimō'', from PME ''ddeḫ''- “to put, to prosper, to succeed.
From PI ''korejets'', from PME ''kḫor-éie''-, causative of root ''[[PME_Lexicon#k.E1.B8.A5er|kḥer]]''- “to sway, to wave; to bend”  Hence also ''cariç''.


# blessing, spell, luck
# it tortures me, to torments me
# (''middle'') I am excruciating


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: deve
{{columns-list|2|
* S'entin: demmon
* S'entigneis: couroir, cœurz, cuirez
* Tevrés: demon
* Tevrés: corér, corez, curaz
}}
 
===cōtaç===
[ˈkoː.tat͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''cōtāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cōtātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cōtārid'''; <code>PFV.1SG</code> '''cōtāvī'''


===daevus===
From ''cōtus'' ("knot").
[ˈdɛː.ʋʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''daeva'''; <code>E.NOM.SG</code> '''daevuṅ'''


From PI ''dāiwos'', from PME ''ddeḫ''- “to put, to prosper, to succeed.”
# it ties me in a knot, it knots me


# kind, gracious, benevolent
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* cōtātaç ("it knits me")
}}


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: devu
{{columns-list|2|
* S'entin: dief
* S'entigneis: couer, cœuez, cœuz
* Tevrés: dievo
* Tevrés: codar, codaz, codez
}}


===deciç===
===cōtātaç===
[ˈdɛ.cɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
[koːˈtaː.tat͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''decëghaṅ'''; <code>PFV.PTCP</code> '''dectus'''; <code>OPT.1SG</code> '''dexid''';  
<code>IMPF.INF</code> '''cōtātāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cōtātātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cōtātārid'''; <code>PFV.1SG</code> '''cōtātāvī'''
<code>PFV.1SG</code> '''decuī'''


From PI ''dekets'', from PME ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C4.8Fek|ďďek]]''- “to hug, to embrace, to hold in arms.
From frequentative of ''cōtaç''.  Found next to variant ''cōcātaç''.


# it embraces me, it holds me in its arms, it hugs me
# it knits me, crochets me
#* '''''deca''''' ''[[Aeranir_Lexicon#rhael|rhael]] [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABlea|nīleaṅ]] [[Aeranir_Lexicon#garor|garundā]]''<br />The child hugs their doll affectionately.
# it harbours me (e.g. a grudge) bears me, has be (e.g. ambition), entertains me (e.g. hope, suspicion)
# (vulgar) it has sex with me, makes love to me, sleeps with me


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: dejeaga
{{columns-list|2|
* S'entin: desoie
* S'entigneis: coucheer, couchiez, couchiez
* Tevrés: dezía
* Tevrés: cuadar, cuadaz, cuadez
}}
 
===cōtus===
[ˈkoː.tʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''cōtī'''


===deç===
From PI ''kōtos'', from PME ''ceḫt'' ("to bind, to tie together; knot").
[dɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''dēghaṅ'''; <code>PFV.PTCP</code> '''dītus'''; <code>OPT.1SG</code> '''dērid''';
<code>PFV.1SG</code> '''dī'''


From PI ''dēts'', from PME ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C4.8Fe.E1.B8.A5|ďďeḥ]]'' “to put in place; to place, to make, to do.”
# knot, joint, link; tie-together point
# point, dot


(''ditransitive'')
'''Derived terms:'''
# it cause it to become me, it makes it into me, it turns it into me
{{columns-list|2|
#* ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gēṅ]] [[Aeranir_Lexicon#mater|matërir]] [[Aeranir_Lexicon#agnu.E1.B9.85|agnō]]'' '''''dentus''''' ''[[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]] [[Aeranir_Lexicon#salva|salvaṅ]]''<br /> They wrote a book about senatorial matters.
* cōtaç ("it ties me in a knot")
(''transitive'')
* cōteus ("knot-like; knotted")
# it does me
* cōticülun ("knitting needle, crochet needle")
# it serves as me (a job or position)
}}
# it wears me (small items of clothing, a facial expression, an aura, etc.)
(''intransitive'')
# (with dative) I decide (on something)
(''auxiliary'')
# I decide (to do something)
#*'''''dīva'''te saub carëghaṅ''<br /> I decided to just dance.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: deaga
{{columns-list|2|
* S'entin: doie
* S'entigneis: cœuz
* Tevrés: día
* Tevrés: codos
}}


===didior===
===crūs===
[ˈdɪ.ɟjɔɽ] ''v. stat.''<br/>
[kruːs] ''n. t.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''didīsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''didītus'''; <code>OPT.1SG</code> '''didīrō''';
<code>GEN.SG</code> '''crūdis'''
<code>PFV.1SG</code> '''didīvī'''


From PI ''didaiōr'', from PME ''ddeḫ'' “to put in place; to place, to make, to do.
From PI ''krous'', from PME ''kréud-š'' ("blood").  Hence also cruius ("flesh"), and occrūdiç ("it violates me, commits me (a crime)").


# I am happy, I am prosperous
# blood, consanguinity
# essence, being, substance; the active ingredient


== E ==
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* auccrūdaç ("I bleed")
* colcrūs ("related by blood")
* crūdīcus ("bloody, violent")
* crūdix ("maggot, worm")
}}


===etus===
===cul===
[ˈɛ.tʊs] ''n. t.''<br/>
[kʊɫ] ''prep.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''etuī'''


From PI ''etwos'', from PME ''ḥéťu-o-š'' from root ''ḥeťu'' "fast, swift." Cognate with Dalitian ''eîthos'', Fyrdic ''eþwaz'', Stiric ''aṭvaḥ'', Old Marian ''aθva''.
From PI ''kol'' from PME ''-lḥi'' from interrogative/relative pronoun ''''.


# horse, usually for riding
# together, with
#*''rīptiṅ '''etuō'''nē iūs''<br />Can you ride a horse?
#*''send '''etus''' iucātusquo arumnur çēle tūtërentur''<br />Riding horses and pack horses are completely different animals.


===ex===
===cūdiç===
[ɛks] ''prep.''<br/>
[ˈkuː.dɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''cūdëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cussus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cussid''';
<code>PFV.1SG</code> '''cūvī'''


From PI ''ekis'', from PME ''ḥec'' “near, against.
From PI ''kuzdets'', from PME ''cwešd'' "to bend, to sag, to stoop."


# back (to, from), against
# I descend, I come down
#* ''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|veṅ]] [[Aeranir_Lexicon#h.C4.81nu.E1.B9.85|hānō]] '''ex'''[[Aeranir_Lexicon#vecu.E1.B9.85|vecō]] [[Aeranir_Lexicon#veni.C3.A7|veniendō]]''<br /> You should go to the temple to prevail against the curse.
# I sag, I droop, I am weighed down, I bend down
#*'''''cūda''' ema quaris sopërī orerraquo''<br>The branch of the tree is weighted down with snow, and breaks.
# I bow, I prostrate myself, I beg


'''Descendants:'''
'''Derived terms:'''
* Ilesse: es
{{columns-list|2|
* S'entin: ix
* cēcūdiç ("I bow, beg")
* Tevrés: eis
* cussaç ("I grovel")
}}


== F ==
===cupiç===
[ˈkʊ.pɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''cupëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cuptus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cupsid''';
<code>PFV.1SG</code> '''cūpī'''


===faç===
From PI ''kupets'', from PME ''keup'' "to take, to distribute."
[fat͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''faqqaṅ'''; <code>PFV.PTCP</code> '''fassus''';  <code>OPT.1SG</code> '''fassid''';
<code>PFV.1SG</code> '''fētī'''


Shortened from ''façiç'', from PI ''θatsets'', from PME ''dḥť-ié-ti'' "to do, to place, to out, to make."
# it buys me, it purchases me
 
# it values me, it has a high opinion of me
# it does me, it makes me
# it cooks me, bakes me


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: faziga
{{columns-list|2|
* S'entin: faizie
* S'entigneis: couvre, cœupz, cœuvez
* Tevrés: hazía
* Tevrés: covre, covez, covaz
}}


===festiç===
===cūra===
[ˈfɛs.tɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
[ˈkuː.ra] ''n. c.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''festëghaṅ'''; <code>PFV.PTCP</code> '''fessus''';  <code>OPT.1SG</code> '''fessid''';
<code>GEN.SG</code> '''cūrae'''
<code>PFV.1SG</code> '''festuī'''


From PI ''xʷestets'', from PME ''gwešť'' "to hit, to strike, to throw, to kill."
From PI ''kouzā'', from PME ''keuš'' (“grass, to grow, to sprout”).


# to kill, to slay, to strike down, to murder
# grass, weed, herb
#* ''[[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augea]]gī [[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|tis]]'''festëghaṅ'''''<br />They are trying to kill me.
# medicine
# domestic plant


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: festeaga
{{columns-list|2|
* S'entin: fêtoie
* S'entigneis: cure
* Tevrés: hestía
* Tevrés: cura
}}
 
== CU ==
 
===cueiëgaç===
[ˈkᶣɛj.jæ.gat͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''cueiëgāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cueiëgātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cueiëgārid''';
<code>PFV.1SG</code> '''cueiëgāvī'''


===fēṅs===
From ''[[Aeranir_Lexicon#cueius|cueius]]'' + ''-gaç''.
[fẽːs] ''n. c.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''fentis'''


From PI ''xʷentis'', from PME ''ḥgwen'' "to breath, to blow."
# I change, I am transformed, I am altered, I vary
# I am different, uncommon, unusual; strange
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7ur|çur]][[Aeranir_Lexicon#morgia|morgian]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] [[Aeranir_Lexicon#tr.C4.81va.C3.A7|trāvantus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menī]] '''cueiëgātā''' [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form.


# wind
===cueior===
[ˈkᶣɛj.jɔr] ''v. stat.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''cueiissī/cueīsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cueiïtus/cueītus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cueiërid/cueīrid''';
<code>PFV.1SG</code> '''cueiuī/cueīvī'''


===fīgheus===
From ''[[Aeranir_Lexicon#cueius|cueius]]''.
[ˈfiː.ɣe.ʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''fīghea'''; <code>E.NOM.SG</code> '''fīgheuṅ'''


From ''fīghus'' + -''eus''.
# I vary, I am different, I differ
# I am not in the usual condition
# I do not match the correct, the promised; I am wrong


# bright yellow
===cueius===
[ˈkᶣɛj.jʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''cueia'''; <code>E.NOM.SG</code> '''cueiun'''


===fīghus===
From PME ''[[PME_Lexicon#kweyy|kweyy]]'' ("to separate, to divide").
[ˈfiː.ɣʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''fīghī'''


Possibly from a substrate word *''θeiɣ''-, based on local Dalitian ''seíos''.
# various, diverse, different


# palo verde tree
'''Derived terms:'''
# the flower of a palo verde tree
{{columns-list|2|
* [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgaç]] ("I vary, change, become different")
* [[Aeranir_Lexicon#cueior|cueior]] ("I vary, I am different")
}}


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: figu
{{columns-list|2|
* S'entin: fi
* S'entigneis: quis
* Tevrés: higo
* Tevrés: queyos
}}


===fisc===
===cuiñor===
[fɪsk] ''pro.''<br/>
[ˈkᶣɪ.ɲɔr] ''v. stat.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''fac'''; <code>E.NOM.SG</code> '''fic'''
<code>IMPF.INF</code> '''cuiñisse'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cuintus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cuīsō'''; <code>PFV.1SG</code> '''cuiñuō'''


From PI ''θeske'', from PME demonstrative pronouns ''de'' "The previously mentioned," and ''ke'' (alternate of ''gge'') "he, she, it."
From PME ''kweiñ'' ("to say, to think").  Hence also ''coeña'' ("word").


# proximal demonstrative pronoun; this, this one
# I think, I consider, I believe, I reckon
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]]'''cuintïtor''' [[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gē]] [[Aeranir_Lexicon#froma|fromās]] [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlānae]] [[Aeranir_Lexicon#f.C4.93ns|fentī]] [[Aeranir_Lexicon#agi.C3.A7|agïbundēs]] [[Aeranir_Lexicon#p.C5.ABter|pūtërā]]''<br>I can think of nothing more beautiful than petals scattering in the wind.
# I love, I yearn for, I desire


===fober===
== Ç ==
[ˈfɔ.bɛɽ] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''fobris'''


From Pre-PI collective ''θozr'', from PI ''θos'', modern ''fos''.
===çala===
[ˈt͡sa.ɫa] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''çalae'''


# mountain range
From PI ''tsalā'', from PME ''čeḥdł'' “to be hollow.”


'''Descendants:'''
# bowl, cup
* Ilesse: fovre
# tub, cauldron
* S'entin: feuvre
# bucket
* Tevrés: fuevre


===formiç===
===çalla===
[ˈfɔr.mɪt͡s] ''v. di.''<br/>
[ˈt͡sal.la] ''n. c.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''formīghaṅ'''; <code>PFV.PTCP</code> '''formītus''';  <code>OPT.1SG</code> '''formīrid''';
<code>GEN.SG</code> '''çallae'''
<code>PFV.1SG</code> '''formīvī'''


From PI ''θormīts'', from PME ''drem'' "to help, to assist."
From ''çala'' + -''üla'', through medial *''çalola''.


# it helps me (with an activity, action), assists me, aids me
# bowl, cup
#*'''''formiṅ'''[[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#oelu.E1.B9.85|oeluṅ]]''<br />I will help you with your work.
#*'''''formīra'''[[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#rhael|rhaelis]] [[Aeranir_Lexicon#ax.C4.93s|axī]] [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABrus|iūrō]] [[Aeranir_Lexicon#imi.C3.A7|imëre]]''<br />I want to help my child get into a good school.
# it contributes something to me


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: formiga
{{columns-list|2|
* S'entin: formie
* S'entigneis: celle
* Tevrés: hormía
* Tevrés: çalla
}}


===forānus===
===çalut===
[fɔˈraː.nʊs] ''adj. n.''<br/>
[ˈt͡sa.ɫʊt] ''n. e.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''forāna'''; <code>E.NOM.SG</code> '''forānuṅ'''
<code>GEN.SG</code> '''çalïtis'''


From ''fos'' + ''-ānus''.
From ''çala'' + -''ut''.


# mountainous, hilly
# tub, cauldron
# bucket


'''Descendants:'''
===çaliteus===
* Ilesse: forão
[t͡saˈɫɪ.te.ʊs] ''adj. n.''<br/>
* S'entin: forrain
<code>C.NOM.SG</code> '''çalitea'''; <code>E.NOM.SG</code> '''çaliteun'''
* Tevrés: horan


===forīnus===
From ''çalut'' + -''eus''.
[fɔˈriː.nʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''forīnī'''


From ''fos'' + ''-īnus''.
# tub or cauldron like, container like
 
*(''cyclical substantive'')
# mountain person, barbarian
*# bath; bathtub (from ''archtha calōtea''); personal bath, as opposed to a public bath (see ''archtha nīrïda'')
# hick, hillbilly


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: foriu
{{columns-list|2|
* S'entin: forrin
* S'entigneis: celoiz
* Tevrés: horin
* Tevrés: çalizos
}}


===fos===
===çalïtīnus===
[fɔs] ''n. t.''<br/>
[t͡sa.ɫɨˈtiː.nʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''foris'''
<code>GEN.SG</code> '''çalïtīnī'''


From PI ''θos'', from PME ''deš'' "to rise above, to tower."
From ''çalut'' + -''īnus''.


# mountain, hill
# chemist, alchemist, mage, magician, scientist
#*''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vaevis]] [[Aeranir_Lexicon#pa.E1.B9.85qus|paṅquō]] '''foris''' [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmen]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augendō]]''<br>They went to the peak of the mountain to see the ocean.
#* ''serva [[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēs]] [[Aeranir_Lexicon#ce|ce]]'''çalïtīnī''' [[Aeranir_Lexicon#vecun|vecun]] exterre''<br />The king ordered his alchemists to confront the disease.
# heap, pile
(''adjective noun'')
# wild, unkempt, uncivilised, barbarian


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: fore
{{columns-list|2|
* S'entin: feur
* S'entigneis: ceautins
* Tevrés: fuer
* Tevrés: çaldinos
}}


===fūnēs===
===çilla===
[ˈfuː.neːs] ''n. t.''<br/>
[ˈt͡sɪl.la] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''fūnī'''
<code>GEN.SG</code> '''çillae'''


Loan from Proto-Anderic ''ɸoinā'', from PME ''peḫwi-néḫ''- from root ''peḫwi'' "to swim."
Of unknown, possible substrate origins.


# boat, ship, vessel, watercraft
# cat
#* ''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|send]] [[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3neu.E1.B9.85|mȳnīs]] '''fūner''' [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīrer]] belle''<br />The bay was full of boats and people.<br />''or''<br />''[[Aeranir_Lexicon#bolor|bōlëre]] [[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3neu.E1.B9.85|mȳneuṅ]] '''fūnēs''' [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīrēs]]''<br />The bay was full of boats and people.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: fue
{{columns-list|2|
* S'entigneis: çelle
* Tevrés: çella
}}


== G ==
===çur===
[t͡sʊr] ''prep.''<br/>


===garīna===
Prom PME ''t͡sors'', from PME ''ḫčṛḥ-š'' from root ''ḫčerḥ'' ("to cross through, pass through, overcome").
[gaˈriː.na] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''garīnae'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#garor|garor]]'' + -''īna''.
# (with accusative) through, across, beyond
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] '''çur'''[[Aeranir_Lexicon#morgia|morgian]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] [[Aeranir_Lexicon#tr.C4.81va.C3.A7|trāvantus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menī]] [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgātā]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form.


# important platonic relation; stronger than the English word ''friend''
===çurmiç===
# platonic friendship, platonic or familial love
[ˈt͡sʊr.mɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''çurmëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''çuremptus'''; <code>OPT.1SG</code> '''çuremsid''';  
<code>PFV.1SG</code> '''çurēmī'''
 
Shortened from ''çurïmiç'', from ''çur'' + ''emiç''.
 
# it transmits me, conveys me, reports me
# it communicates me, tells me, imparts me
# it propagates me, teaches me


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: gariña
{{columns-list|2|
* S'entin: gèrine
* S'entigneis: çourmoir, çourz, çourmaz
* Tevrés: garina
* Tevrés: çormér, çormez, çormaz
}}
 
== D ==


===garor===
===dārus===
[ˈga.rɔɽ] ''v. stat.''<br/>
[ˈdaː.rʊs] ''n. t.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''garrī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''gartus'''; <code>OPT.1SG</code> '''garrō''';
<code>GEN.SG</code> '''dārī'''
<code>PFV.1SG</code> '''gērō'''


From PI ''garōr'', from PME ''[[PME_Lexicon#yye.E1.B8.A5r|yyeḥr]]''- “to tall, high, valuable, important.”
From PI ''dāzos'', from PME ''ddeḫ''- “to put, to prosper, to succeed.”


# I am expensive, valuable
# a helpful god or spirit; benevolent spirit
# I am lovely, dear, beloved, darling, precious, cherished
#* ''[[Aeranir_Lexicon#deci.C3.A7|deca]] [[Aeranir_Lexicon#rhael|rhael]] [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABlea|nīleaṅ]]'' '''''garundā'''''<br />The child hugs their doll affectionately.
# important, necessary, indispensable


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: gareaga
{{columns-list|2|
* S'entin: jèroie
* S'entigneis: ders
* Tevrés: garía
* Tevrés: daros
}}


===gēs===
===daemō===
[ɟeːs] ''n. c.''<br/>
[ˈdɛː.moː] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''geī'''
<code>GEN.SG</code> '''daemōnis'''


From PI ''gēis'', from PME ''[[PME_Lexicon#gge.E1.B8.A5i-.C5.A1|ggeḥi-š]]'' “wealth, goods.”
From PI ''dāimō'', from PME ''ddeḫ''- “to put, to prosper, to succeed.”


# thing, matter, issue, affair, stuff
# blessing, spell, luck
#* '''''gēṅ''' [[Aeranir_Lexicon#mater|matërir]] [[Aeranir_Lexicon#agnu.E1.B9.85|agnō]] [[Aeranir_Lexicon#de.C3.A7|dentus]] [[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]] [[Aeranir_Lexicon#salva|salvaṅ]]''<br /> They wrote a book about senatorial matters.
# incident, occurence, event
# circumstances, situation, state of affairs


===gēshēsta===
'''Descendants:'''
[ɟeːsˈheːs.ta] ''n. c.''<br/>
{{columns-list|2|
<code>GEN.SG</code> '''geīhēstae'''
* S'entigneis: diem, demondre
* Tevrés: diemo, demondre
}}
 
===daeus===
[ˈdɛː.ʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''daeva'''; <code>E.NOM.SG</code> '''daeun'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gēs]]'' and ''[[Aeranir_Lexicon#h.C4.93stus|hēstus]]''.  Alternatively written ''gēs hēsta''.
From PI ''dāiwos'', from PME ''ddeḫ''- “to put, to prosper, to succeed.


# rule, government
# kind, gracious, benevolent
#* ''serī '''gēshēsta''' [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnī]] gariaṅ''<br />The government sets the price of tea.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: geèsta, geista
{{columns-list|2|
* S'entin: gehête, gête
* S'entigneis: diefs
* Tevrés: gehesta, gesta
* Tevrés: dievos
}}


== H ==
===deciç===
[ˈdɛ.cɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''decëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''dectus'''; <code>OPT.1SG</code> '''dexid''';
<code>PFV.1SG</code> '''decuī'''


===hānuṅ===
From PI ''dekets'', from PME ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C4.8Fek|ďďek]]''- “to hug, to embrace, to hold in arms.”
[ˈhaː.nũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''hānī'''


From PI ''χaznom'', from PME ''[[PME_Lexicon#.C4.9Fe.E1.B8.A5.C5.A1|gheḥš]]'' “god, diety, sacred place.
# it embraces me, it holds me in its arms, it hugs me
#* '''''deca''''' ''[[Aeranir_Lexicon#rhael|rhael]] [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABlea|nīlean]] [[Aeranir_Lexicon#garor|garundā]]''<br />The child hugs their doll affectionately.
# it harbours me (e.g. a grudge) bears me, has be (e.g. ambition), entertains me (e.g. hope, suspicion)
# (vulgar) it has sex with me, makes love to me, sleeps with me


# temple, shrine, holy place
'''Descendants:'''
#* ''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|veṅ]] '''hānō''' [[Aeranir_Lexicon#ex|ex]][[Aeranir_Lexicon#vecu.E1.B9.85|vecō]] [[Aeranir_Lexicon#veni.C3.A7|veniendō]]''<br /> You should go to the temple to prevail against the curse.
{{columns-list|2|
* S'entigneis: dizre, diz, diez
* Tevrés: diezre, diezez, diegaz
}}


===hēstus===
===deç===
[ˈheːs.tʊs] ''adj. n.''<br/>
[dɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''hēsta'''; <code>E.NOM.SG</code> '''hēstuṅ'''
<code>IMPF.INF</code> '''dēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''dītus'''; <code>OPT.1SG</code> '''dērid''';
<code>PFV.1SG</code> ''''''


From PI ''χēstos'', from PME ''[[PME_Lexicon#.C4.9Fe.E1.B8.A5.C5.A1|gheḥš]]'' “god, diety, sacred place.”
From PI ''dēts'', from PME ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C4.8Fe.E1.B8.A5|ďďeḥ]]'' “to put in place; to place, to make, to do.”


# of or related to festivals, holidays, holy days
(''ditransitive'')
# happy, joyous, celebratory, festive
# it cause it to become me, it makes it into me, it turns it into me
# of or related to the government (see ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93sh.C4.93sta|gēshēsta]]'')
#* ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gēm]] [[Aeranir_Lexicon#mater|matërir]] [[Aeranir_Lexicon#agnun|agnō]]'' '''''dentus''''' ''[[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]] [[Aeranir_Lexicon#salva|salvan]]''<br /> They wrote a book about senatorial matters.
(''transitive'')
# it does me
# it serves as me (a job or position)  
# it wears me (small items of clothing, a facial expression, an aura, etc.)
(''intransitive'')
# (with dative) I decide (on something)
(''auxiliary'')
# I decide (to do something)
#*'''''dīva'''te saub carëghan''<br /> I decided to just dance.


===hic===
'''Descendants:'''
[çɪk] ''part.''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: doir, dez, diez
* Tevrés: der, dez, díaz
}}


From PI xeke, from PME ''yek'' “to step, to walk, to tread.
===didior===
[ˈdɪ.ɟjɔr] ''v. stat.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''didīsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''didītus'''; <code>OPT.1SG</code> '''didīrō''';
<code>PFV.1SG</code> '''didīvī'''


# negative particle
From PI ''didaiōr'', from PME ''ddeḫ'' “to put in place; to place, to make, to do.
#* '''''hic'''[[Aeranir_Lexicon#allor|allërur]] [[Aeranir_Lexicon#v.C5.8Dmen|vōmen]] [[Aeranir_Lexicon#imn.C4.AB|imnī]]''<br /> The river is not excessively fast.


===hinae===
# I am happy, I am prosperous
[ˈçɪ.nɛː] ''pro.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''neī'''


From PME ''ggṇḫéi''.
===dū===
[ˈduː] ''adv.''<br/>


# second person singular pronoun; you, your, etc.
From PI ''dū'', from PME ''ddu-u'', essive of the third person pronoun ''ddu''.  Hence also ''bī'', ''bā''.


''Clitics'': <code>NOM</code> '''ne'''; <code>GEN</code> ''''''; <code>ACC</code> '''nis'''
# when, how soon
#*''aqueanē carta ''''''?''<br>When does the ball begin?


===hōsaç===
===dūbeus===
[ˈhoː.sat͡s] ''v. tr.''<br/>
[ˈduː.be.ʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''hōsāghaṅ'''; <code>PFV.PTCP</code> '''hōsātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''hōsārid''';
<code>C.NOM.SG</code> '''dūbea'''; <code>E.NOM.SG</code> '''dūbeun'''
<code>PFV.1SG</code> '''hōsāvī'''


From PI ''χonsāts'', from PME ''ğenḥ'' "free, unbound, unattached."
From PI ''doiβēos'', from PME ''ddeib'' ("to burn, to be on fire; fire").


# it releases me, lets me go, frees me, sets me free, lets me loose
# dull black  (as opposed to ''[[Aeranir_Lexicon#sater|sater]]'' "shining black")
#* '''''hōsae'''[[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]]so [[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|]][[Aeranir_Lexicon#voenu.E1.B9.85|voenuṅ]]. condērurso.''<br />Let go of my arm!  It hurts!
#*'''''dūbērur''' [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dda|cōdō]] [[Aeranir_Lexicon#pr.C4.ABmus|prīmōnā]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#feria|ferīs]] [[Aeranir_Lexicon#au|avī]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|]] [[Aeranir_Lexicon#mava.C3.A7|mavandā]]''<br>Their face and hands were black from days wandering in the wilderness.


===huneor===
'''Descendants:'''
[ˈhʊ.ne.ɔɽ] ''v. stat.''<br/>
{{columns-list|2|
<code>IMPF.INF</code> '''hunissī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''huntus'''; <code>OPT.1SG</code> '''hūsor''';
* S'entigneis: duis
<code>PFV.1SG</code> '''hunuō'''
* Tevrés: duyos
}}


From ''[[Aeranir_Lexicon#hunu.E1.B9.85|hunuṅ]]''.
===dule===
[ˈdʊ.ɫɛ] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''dulis'''


# I am dusty, dirty
From PME ''ďďul'' (“to rise; to be tall”).
# I am arid, infertile
# I am light brown


===hunuṅ===
# hill, height, knoll, rising ground
[ˈhʊ.nũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''hunī'''


From PI xonom PME ''[[PME_Lexicon#yne.E1.B8.A5|yonḥ-ó]]-'' "earth, soil, dirt; humans, regular folk."
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* duliaç ("to be hilly, to hill")
* dulīcus ("hilly")
* dulla ("small hill")
* dulūmus ("of a hill, growing on a hill")
}}


# dust earth; specifically arid and infertile earth
== E ==


== I ==
===emiç===
[ˈɛ.mɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''emëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''emptus''';  <code>OPT.1SG</code> '''emsid''';
<code>PFV.1SG</code> '''ēmī'''


===īcur===
From PI ''emets'', from PME ''hem'' ("to exchange, trade, bestow").  Cognate with Dalitian ''émeis'' ("it sells me").
[ˈĩː.kʊɽ] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''īcis'''


From Proto-Iscaric (PI) ''eikor'' (stem ''eikn-''), from Proto-Maro-Ephenian (PME) ''héikṛ'' "fire."  The ''-gn-'' of the oblique stem was replaced with the nominative ''-k-''.  The opposite process also occured with ''īgnur'' (genitive ''īgnī''), with also means 'fire,' but with a more negative connotation.  Cognate with Dalitian ''eikhna'', Stiric ''ekṛ'', Old Marian ''aixra'', Proto-Fyrdic ''eihur''.
# it sends me, dispatches me, transmits me
# it escorts me, guides me, attends me
# it bids me farewell, it sees me off
# it dismisses me, disregards me
#*'''''emea'''[[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]] [[Aeranir_Lexicon#fisc|fanc]] [[Aeranir_Lexicon#r.C4.81deal|rādeālin]] il[[Aeranir_Lexicon#indus|indërī]]''<br />You should dismiss this fear from your heart.


# fire, flame (collective, uncountable)
'''Derived terms:'''
# passion, enthusiasm, joy, 'spark'
{{columns-list|2|
* çurmiç ("it conveys me, transmits me, tells me")
}}


'''Descendants:'''
===etus===
* Ilesse: igus
[ˈɛ.tʊs] ''n. t.''<br/>
* Iscariano: igos
<code>GEN.SG</code> '''etuī'''
* Îredese: icus
* S'entin: iques
* Tevrés: igos
* Venzano: iccos


===īgnur===
From PI ''etwos'', from PME ''ḥéťu-o-š'' from root ''ḥeťu'' "fast, swift." Cognate with Dalitian ''eîthos'', Fyrdic ''eþwaz'', Stiric ''aṭvaḥ'', Old Marian ''aθva''.
[ˈĩːŋ.nʊɽ] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''īgnis'''


From Proto-Iscaric (PI) ''eikor'' (stem ''eikn-''), from Proto-Maro-Ephenian (PME) ''héikṛ'' "fire."  The ''-k-'' of the nominative stem was replaced with the oblique ''-gn-''.  The opposite process also occured with ''īcur'' (genitive ''īcis''), with also means 'fire,' but with a more positive connotation.
# horse, usually for riding
#*''rīptin '''etuō'''nē iūs''<br />Can you ride a horse?
#*''send '''etus''' iucātusquo arumnur çēle tūtërentur''<br />Riding horses and pack horses are completely different animals.


# fire, flame (collective, uncountable)
===ex===
# rage, anger, fury, resentment
[ɛks] ''prep.''<br/>
#*''fera[[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] '''īgnur''' ac[[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīrī]] opaṅ [[Aeranir_Lexicon#festi.C3.A7|fessō]]''<br />I still carry anger for the person who killed my father.
 
From PI ''ekis'', from PME ''ḥec'' “near, against.


'''Derived terms:'''
# back (to, from), against
* īgneor
#* ''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|ven]] [[Aeranir_Lexicon#h.C4.81nun|hānō]] '''ē'''[[Aeranir_Lexicon#vecun|vecō]] [[Aeranir_Lexicon#veni.C3.A7|veniendō]]''<br /> You should go to the temple to prevail against the curse.
* īgnēsciç
* īgnal
* īgnālümus


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Late Aeranir: ígnëre
* Ilesse: es
** Ilesse: inre
* S'entigneis: ix
** Îredese: îmnâre
* Tevrés: eis
** S'entin: inre
** Venzano: ignere
* Iscariano: ignos
* Tevrés: iños


===im===
== F ==
[ɪ̃m] ''prep.''<br/>


From PI ''əm'', from PME ''''- “in, inside.
===faç===
[fat͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''façëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''fassus''';  <code>OPT.1SG</code> '''fassid''';
<code>PFV.1SG</code> '''fētī'''


# in, inside, within
Shortened from ''façiç'', from PI ''θatsets'', from PME ''dḥť-ié-ti'' "to do, to place, to out, to make."
#* ''[[Aeranir_Lexicon#telli.C3.A7|telled]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tlīs]] '''im'''[[Aeranir_Lexicon#indus|indërīs]] [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlāna]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnis]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]]?''<br />Would you tell me where the best tea in the capital is?


'''Descendants:'''
# it does me, it makes me
* Ilesse: ẽ
# it cooks me, bakes me
* S'entin: am, eim
* Tevrés: en


===imiç===
'''Derived terms:'''
[ˈɪ.mɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
{{columns-list|2|
<code>IMPF.INF</code> '''imëghaṅ'''; <code>PFV.PTCP</code> '''imptus'''; <code>OPT.1SG</code> '''imsid''';
* auffiç ("to destroy, sunder")
<code>PFV.1SG</code> '''imuī'''
* seffiç ("to remake, repair, heal, fix")
}}


From ''[[Aeranir_Lexicon#im|im]]''.
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: fezre, fez, fezez
* Tevrés: hazre, haz(ez), hazaz
}}


# I go in, I enter
===feriç===
#*''deō hānō '''imundū''' saub hic'''imptīvī'''''<br />I tried to enter the temple, but I was not let in.
[ˈfɛ.rɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''ferëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''fertus''';  <code>OPT.1SG</code> '''ferrid''';
<code>PFV.1SG</code> '''fērī'''


===īmus===
From PI ''θerets'', from PME ''der'' "to hold, to carry."  Cognate with Dalitian ''déreis'', Proto-Fyrdic ''diridi'', Proto-Maro-Stiric ''dʰárati''.
[ˈiː.mʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''īma'''; <code> E.NOM.SG</code> '''īmuṅ'''


From PI ''eimos'', from PME ''ḥei''- “cardinal number one, singular, alone.
# it holds me (in its hand), it takes me, carries me, bear me
# it possesses me, has me, owns me
#*'''''ferī''' [[Aeranir_Lexicon#n.C5.8Drun|nōrun]] [[Aeranir_Lexicon#rhaius|rhaiun]] sō[[Aeranir_Lexicon#fos|forīs]]''<br>They own a small field near the mountain.
# it maintains me, keeps me, supports me, holds me up
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]] [[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēs]] [[Aeranir_Lexicon#sonia|soniau]] '''ferundō''' [[Aeranir_Lexicon#cul|cul]][[Aeranir_Lexicon#ce|c']][[Aeranir_Lexicon#ium.C4.ABnus|iumīnōnā]] [[Aeranir_Lexicon#mergi.C3.A7|mersūs]]''<br>In order to remain humble, a king must mingle with their people.
# it endures me


# cardinal number one
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* affëriç
* aufëriç
* [[Aeranir_Lexicon#coff.C3.ABri.C3.A7|coffëriç]]
* diffëriç
* effëriç
* offëriç
}}


'''Descendants:'''
===feria===
* Ilesse: iu
[ˈfɛ.rja] ''n. c.''<br/>
* S'entin: am
<code>GEN.SG</code> '''feriae'''
* Tevrés: imo


===imnī===
From ''[[Aeranir_Lexicon#ferus|ferus]]''.
[ˈɪ̃m.niː] ''adv.''


From PI ''epnis'', from ''epniōr'', from PME ''ḥep-né-ḫōr'' from root ''[[PME_Lexicon#.E1.B8.A5ep|ḥep]]''- “to remain, to be left over, to be in excess, to be too many.
# wilderness, the wild, barbarism
#*''[[Aeranir_Lexicon#d.C5.ABbeus|dūbērur]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dda|cōdō]] [[Aeranir_Lexicon#pr.C4.ABmus|prīmōnā]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] '''ferīs''' [[Aeranir_Lexicon#au|avī]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#mava.C3.A7|mavandā]]''<br>Their face and hands were black from days wandering in the wilderness.


# not very (with a negative sentence), not much
===ferus===
#* ''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#allor|allërur]] [[Aeranir_Lexicon#v.C5.8Dmen|vōmen]] '''imnī'''''<br /> The river is not excessively fast.
[ˈfɛ.rʊs] ''adj. n.''<br/>
# excessively, too much
<code>C.NOM.SG</code> '''fera'''; <code>E.NOM.SG </code> '''ferun'''


===imter===
From PI ''xʷeros'', from PME ''gweď'' ("wild beast, feral creature; to be wild").
[ˈɪ̃m.tɛɽ] ''adv.''


From earlier ''impter'', from ''[[Aeranir_Lexicon#.C4.ABmus|īmus]]'' + ''teriç'' "I turn."
# wild, of the wilderness, uncivilised
# stray (e.g. dog, cat)


# once, one time
'''Derived terms:'''
#* ''[[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|auxī]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#saub|saub]] '''imter'''[[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmen]]''<br />I ache to see the ocean once more.
{{columns-list|2|
* feria ("wilderness, the wild")
* ferīnus ("barbarian")
* sōfërus ("near-wild, peripheral")
* tānfërus ("half-wild, crazy")
}}


===indus===
===festiç===
[ˈɪ̃n.dʊs] ''n. c.''<br/>
[ˈfɛs.tɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''indëris'''
<code>IMPF.INF</code> '''festëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''fessus''';  <code>OPT.1SG</code> '''fessid''';
<code>PFV.1SG</code> '''festuī'''


From PI ''əndos'', from PME ''ḥṇd-óš''- from root ''ḥend'' “mind, thought, spirit, heart.
From PI ''xʷestets'', from PME ''gwešť'' "to hit, to strike, to throw, to kill."


# mind, heart, spirit
# to kill, to slay, to strike down, to murder
# core, center, origin, source
#* ''[[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augea]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|tif]]'''festëghan'''''<br />They are trying to kill me.
# capital city
#* ''[[Aeranir_Lexicon#telli.C3.A7|telled]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tlīs]] [[Aeranir_Lexicon#im|im]]'''indërīs''' [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlāna]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnis]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]]?''<br />Would you tell me where the best tea in the capital is?
# leader, chief


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: indre
{{columns-list|2|
* S'entin: andre
* S'entigneis: fêtre, fêz, fêtez
* Tevrés: enre
* Tevrés: hiestre, hiestez, hiestaz
}}


===ioveç===
===fēns===
[ˈjɔ.ʋɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
[fẽːs] ''n. c.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''iovēghaṅ'''; <code>PFV.PTCP</code> '''ioctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''ioxid''';
<code>C.NOM.SG</code> '''fentis'''
<code>PFV.1SG</code> '''iovēvī'''


From PI djegʷējets, from PME ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C4.8Fieggw|ďďieggw]]'' “to carve, to scratch, to etch.”  Cognate with Dalitian ''zépteis''.
From PI ''xʷentis'', from PME ''ḥgwen'' "to breath, to blow."


# it writes me
# wind
#* ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gēṅ]] [[Aeranir_Lexicon#mater|matërir]] [[Aeranir_Lexicon#agnu.E1.B9.85|agnō]] [[Aeranir_Lexicon#de.C3.A7|dentus]] '''iovēva''' [[Aeranir_Lexicon#salva|salvaṅ]]''<br /> They wrote a book about senatorial matters.
# it draws me


'''Descendants:'''
===fīgheus===
* Ilesse: joveaga
[ˈfiː.ɣe.ʊs] ''adj. n.''<br/>
* S'entin: jouvoie
<code>C.NOM.SG</code> '''fīghea'''; <code>E.NOM.SG</code> '''fīgheun'''
* Tevrés: jovía


===iūceç===
From ''fīghus'' + -''eus''.
[ˈjuːcɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''iūcēghaṅ'''; <code>PFV.PTCP</code> '''iūctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''iūxid''';
<code>PFV.1SG</code> '''iūcēvī'''


From PI ''joukējets'', from PME ''ieuc'' “to attach, to hook onto, to stick onto.”
# bright yellow


# it attaches me, it joins me, it adds me, appends me, affixes me, sticks me, glues me, fastens me, sews me on, applies me (ointment)
===fīghus===
# it furnishes me (e.g. furniture in a house)
[ˈfiː.ɣʊs] ''n. t.''<br/>
# it puts me on, it wears me (small trinkets, jewellery, glasses, etc.)
<code>GEN.SG</code> '''fīghī'''
# it appraises me, it puts a price on me, it sets me
# it gives me a name
# it keeps an eye on me


'''Descendants:'''
Possibly from a substrate word *''θeiɣ''-, based on local Dalitian ''seíos''.
* Ilesse: juzeaga
* S'entin: juzoie
* Tevrés: juzía


===iucēṅsuṅ===
# palo verde tree
[jʊˈcẽː.sũː] ''n. e.''<br/>
# the flower of a palo verde tree
<code>GEN.SG</code> '''iucēṅsī'''


From ''iuciç'' + -''ēṅsus''.  Cognate with Dalitian ''zýkhatton'' "sword."
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: fius
* Tevrés: higos
}}


# name, title, moniker (formal)
===fisc===
#* ''[[Aeranir_Lexicon#onde.C3.A7|ondead]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tle]] '''iucēṅsuṅ''' [[Aeranir_Lexicon#hinae|nibī]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|se]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]]''<br />Remind me, what is your name?
[fɪsk] ''pro.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''fac'''; <code>E.NOM.SG</code> '''fic'''


'''Descendants:'''
From PI ''θeske'', from PME demonstrative pronouns ''de'' "The previously mentioned," and ''ke'' (alternate of ''gge'') "he, she, it."
* Ilesse: jujessu
* S'entin: jouzois
* Tevrés: juzés


===iuciç===
# proximal demonstrative pronoun; this, this one
[ˈjʊ.cɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''iucëghaṅ'''; <code>PFV.PTCP</code> '''iuctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''iuxid''';
<code>PFV.1SG</code> '''iucuī'''


From PI ''jukets'', from PME ''ieuc'' “to attach, to hook onto, to stick onto.
===formiç===
[ˈfɔr.mɪt͡s] ''v. di.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''formīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''formītus''';  <code>OPT.1SG</code> '''formīrid''';
<code>PFV.1SG</code> '''formīvī'''


# I am attached, I am connecteed with, I adhere, I stick, I cling
From PI ''θormīts'', from PME ''drem'' "to help, to assist."
# I am given (a name, a price)
 
#* '''''iuca''' [[Aeranir_Lexicon#noma|noma]] [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABl.C3.AFtus|iūlïtī]] [[Aeranir_Lexicon#pristus|pristī]] rāscānīnī [[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|tibī]]''<br />My name is Iulitus Pristus Rascaninus
# it helps me (with an activity, action), assists me, aids me
#*'''''formin'''[[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#oelun|oelun]]''<br />I will help you with your work.
#*'''''formīra'''[[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#rhael|rhaelis]] [[Aeranir_Lexicon#ax.C4.93s|axī]] [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABrus|iūrō]] [[Aeranir_Lexicon#imi.C3.A7|imëre]]''<br />I want to help my child get into a good school.
# it contributes something to me


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: jozeaga
{{columns-list|2|
* S'entin: jouzoie
* S'entigneis: fourmir, forz, formez
* Tevrés: jozía
* Tevrés: formir, fuermez, formaz
}}


===iūlia===
===forānus===
[ˈjuː.lja] ''n. c.''<br/>
[fɔˈraː.nʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''iūliae'''
<code>C.NOM.SG</code> '''forāna'''; <code>E.NOM.SG</code> '''forānun'''


From PI jouljā, from PME ''[[PME_Lexicon#ieul|ieul]]''- “to chant, to sing, to recite.
From ''fos'' + ''-ānus''.


# song, music
# mountainous, hilly
# poem, poetry
# spell, curse, charm, enchantment, incantation


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: julla
{{columns-list|2|
* S'entin: juille
* S'entigneis: fourains
* Tevrés: juya
* Tevrés: horanos
}}


===iūliaī iūliaṅ===
===forīnus===
[ˈjuː.lja.iː ˈjuː.ljãː]
[fɔˈriː.nʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''forīnī'''


# "We shall sing a song," a phrase said traditionally at the beginning of a musical or poetic performance, can also be said before beginning any endeavour or activity that once started must end. It is similar in use to English "the die is cast."
From ''fos'' + ''-īnus''.


===iūliç===
# mountain person, barbarian
[ˈjuː.lɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
# hick, hillbilly
<code>IMPF.INF</code> '''iūlīghaṅ'''; <code>PFV.PTCP</code> '''iultus'''; <code>OPT.1SG</code> '''iullid''';
<code>PFV.1SG</code> '''iūlīvī'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABlia|iūlia]]''.
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: fourins
* Tevrés: horinos
}}


# it sings me, it says, recites me (a poem)
===fos===
# it composes me (a song or poem)
[fɔs] ''n. t.''<br/>
# it curses me, casts me (a spell)
<code>GEN.SG</code> '''foris'''
 
From PI ''θos'', from PME ''deš'' "to rise above, to tower."
 
# mountain, hill
#*''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vaevis]] [[Aeranir_Lexicon#panqus|panquō]] '''foris''' [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmen]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augendō]]''<br>They went to the peak of the mountain to see the ocean.
# heap, pile
(''adjective noun'')
# wild, unkempt, uncivilised, barbarian


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: juliga
{{columns-list|2|
* S'entin: julie
* S'entigneis: feus, feure
* Tevrés: julía
* Tevrés: fues, fuerre
}}


===iūlïtus===
===froma===
[ˈjuːlː.tʊs] ''n. t.''<br/>
[ˈfrɔ.ma] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''iūlïtus'''
<code>GEN.SG</code> '''fromae'''


From ''ioveç'' + ''lotus'', from earlier ''jewilotos''.
Loan from Proto-Anderic ''ɸromā'', from PME ''[[PME_Lexicon#brem|brem]]'' ("blossom, flower").  Cognate with Dalitian ''brómos'' ("flower"), Stiric ''bhṛmya'' ("young").


# scribe
# leaf, petal; shaped like a football, as opposed to ''sacūla'' ("needle shaped leaf, blade of grass") or ''tōlla'' ("star shaped leaf").
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#cui.C3.B1or|cuintïtor]] [[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gē]] '''fromās''' [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlānae]] [[Aeranir_Lexicon#f.C4.93ns|fentī]] [[Aeranir_Lexicon#agi.C3.A7|agïbundēs]] [[Aeranir_Lexicon#p.C5.ABter|pūtërā]]''<br>I can think of nothing more beautiful than petals scattering in the wind.
# a word, specifically any word but a verb; noun, preposition, particle, etc.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: juitu
{{columns-list|2|
* S'entin: joue
* S'entigneis: fromme
* Tevrés: juch
* Tevrés: frema
}}


===iullïtus===
===fūnēs===
[ˈjʊlːː.tʊs] ''n. t.''<br/>
[ˈfuː.neːs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''iullïtī'''
<code>GEN.SG</code> '''fūnī'''


From ''iūliç'' + ''lotus''.
Loan from Proto-Anderic ''ɸoinā'', from PME ''peḫwi-néḫ''- from root ''peḫwi'' "to swim."


# singer, muse
# boat, ship, vessel, watercraft
#* ''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|send]] [[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3neun|mȳnīs]] '''fūner''' [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīrer]] belle''<br />The bay was full of boats and people.<br />''or''<br />''[[Aeranir_Lexicon#bolor|bōlëre]] [[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3neun|mȳneun]] '''fūnēs''' [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīrēs]]''<br />The bay was full of boats and people.


'''Descendants:'''
== G ==
* Ilesse: juitu
* S'entin: joue
* Tevrés: juch


===iumīnus===
===gabeç===
[jʊˈmiː.nʊs] ''n. c.''<br/>
[ˈga.bet͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''iumīnī'''
<code>IMPF.INF</code> '''gabēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''gabïtus'''; <code>OPT.1SG</code> '''gabërid'''; <code>PFV.1SG</code> '''gabēvī'''


From ''iumus'' + -''īnus''.
From PI ''gaβēts'', from PME ''ggehb'', alternative form of ''ggehm'' ("to chew, to bite").  Hence also ''gēmun'' ("tooth").
 
# it eats me, devours me, as a human would eat, as opposed to ''eciç'' ("it eats me like an animal").
#*''moeia tīçilla abrōsquo sacūlae '''gabēre'''''<br/>My cat likes to eat grass even more than fish.
# it chews me
 
===garīna===
[gaˈriː.na] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''garīnae'''
 
From ''[[Aeranir_Lexicon#garor|garor]]'' + -''īna''.


# a pigmy, a person of short stature
# important platonic relation; stronger than the English word ''friend''
# a person of little importance, an uncharismatic person
# platonic friendship, platonic or familial love
# (late) a commoner, a peasant


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Tevrés: jomin
{{columns-list|2|
* S'entigneis: gerine
* Tevrés: garina
}}


===iumus===
===gaudun===
[ˈjʊ.mʊs] ''n. c.''<br/>
[gɔː.dũː] ''n. e.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''iuma'''; <code>E.NOM.SG</code> '''iumuṅ'''
<code>IMPF.INF</code> '''gaudī'''


From PI ''gjumos'', from PME ''ggieu'' "to lick, to taste, to savour."
From PI ''gaudom'', from PME ''yyeḫu'' ("to stretch").  Hence also ''gāveor'' ("I am thin"), ''ganuiç'' ("I stretch").  Within the scribe Limius' scheme, language is like the trunk of a tree, verbs its branches, and nouns and particles its leaves.


# a lick, a bit, a small amount, a trifle
# branch, bow, bough, twig, limb
# verb


===iūrus===
===gaula===
[ˈjuː.rʊs] ''adj. n.''<br/>
[ˈgɔː.la] ''n. c.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''iūra'''; <code>E.NOM.SG</code> '''iūruṅ'''
<code>IMPF.INF</code> '''gaulae'''


From PI ''gjouzos'', from PME ''ggieu'' "to lick, to taste, to savour."  Cognate with Dalitian ''zóulos''.  Hence also ''gȳmus'' "a bit, a lick".
From PI ''gaulā'', from PME ''ggeḫu'' ("to stop, to alight, to stay").


# having a nice taste; tasty, delectable
# overnight stay, stop over
# good, nice, pleasant
#*''staeva īman '''gaulan''' cōmīs garīnae''<br>They spent a night at their friend's house.
#*''[[Aeranir_Lexicon#formi.C3.A7|formīra]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#rhael|rhaeliṅ]] [[Aeranir_Lexicon#ax.C4.93s|axī]] '''iūrō''' imëre''<br />I want to help my child get into a good school.  
# inn, hotel, tavern
# healthy, well, in good health


'''Descendants:'''
'''Derived terms:'''
* Ilesse: juru
{{columns-list|2|
* S'entin: jur
* gaulaç ("it stops me")
* Tevrés: jur
}}


== L ==
===gaulaç===
[ˈgɔː.lat͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''gaulāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''gaulātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''gaulārid''';
<code>PFV.1SG</code> '''gaulāvī'''


===lador===
From ''gaula''.
[ˈla.dɔɽ] ''v. stat.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''lassī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''lassus'''; <code>OPT.1SG</code> '''lassō''';
<code>PFV.1SG</code> '''lēdō'''


From PI ''laðōr'', from PME ''lehd ''- “to be warm, to be well.”
# it stops me, prevents me, suppresses me
#*'''''gaulāva''' pannōner toriātun hānō imëre''<br>The guards stopped the soldier from entering the temple.
# it fixes me (in place), fastens me, tacks me
# it parks me
# it gives me shelter


# I am happy, glad, joyous
===gaurus===
#*'''''lador''' et carpidïnī vandō tibī deāstī''<br />I am glad that you would choose me to go to Carpider.
[ˈgɔː.rʊs] ''n. t.''<br/>
 
<code>GEN.SG</code> '''gaurī'''
===legiç===
[ˈɫɛ.ɲɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''legëghaṅ'''; <code>PFV.PTCP</code> '''lēctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''lēxid''';
<code>PFV.1SG</code> '''lēgī'''


From PI ''legets'', from PME ''[[PME_Lexicon#.E1.B8.ABleyy|ḫleyy]]''- “to sway, to wave.
From onomatopoeic ''gau gau''.


# it assembles me, collects me, gathers me
# crow, raven
# it chooses me, it picks me, it selects me


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: leaga
{{columns-list|2|
* S'entin: lëoie
* S'entigneis: jors
* Tevrés: leía
* Tevrés: goros
}}


===līrrēs===
===garor===
[ˈliːr.reːs] ''n. c.''<br/>
[ˈga.rɔr] ''v. stat.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''līrrī'''
<code>IMPF.INF</code> '''garrī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''gartus'''; <code>OPT.1SG</code> '''garrō''';
<code>PFV.1SG</code> '''gērō'''


From collective form of līs, through intermediate līreris
From PI ''garōr'', from PME ''[[PME_Lexicon#yye.E1.B8.A5r|yyeḥr]]''- “to tall, high, valuable, important.”


# letter, brief, message
# I am expensive, valuable
#* ''prediuṅ [[Aeranir_Lexicon#paci.C3.A7|pactus]] [[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]] '''līrreṅ''' ab''<br />They took a pen and wrote up a letter.
# I am lovely, dear, beloved, darling, precious, cherished
# handwriting
#* ''[[Aeranir_Lexicon#deci.C3.A7|deca]] [[Aeranir_Lexicon#rhael|rhael]] [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABlea|nīlean]]'' '''''garundā'''''<br />The child hugs their doll affectionately.
# important, necessary, indispensable


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: llire
{{columns-list|2|
* S'entin: lir
* S'entigneis: gere, gerz, gerez
* Tevrés: llir
* Tevrés: garre, garez, garaz
}}


===līs===
===gēs===
[liːs] ''n. c.''<br/>
[ɟeːs] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''līris'''
<code>GEN.SG</code> '''geī'''


From PI ''leis'', from PME ''ḫwlei''- “to cut, to carve, to etch.”
From PI ''gēis'', from PME ''[[PME_Lexicon#gge.E1.B8.A5i-.C5.A1|ggeḥi-š]]'' “wealth, goods.”


# letter, character, glyph
# thing, matter, issue, affair, stuff
#* '''''gēm''' [[Aeranir_Lexicon#mater|matërir]] [[Aeranir_Lexicon#agnun|agnō]] [[Aeranir_Lexicon#de.C3.A7|dentus]] [[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]] [[Aeranir_Lexicon#salva|salvan]]''<br /> They wrote a book about senatorial matters.
# incident, occurence, event
# circumstances, situation, state of affairs


'''Descendants:'''
===gēshēsta===
* Ilesse: llire
[ɟeːsˈheːs.ta] ''n. c.''<br/>
* S'entin: lir
<code>GEN.SG</code> '''gīhēstae'''
* Tevrés: lir


===lontuṅ===
From ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gēs]]'' and ''[[Aeranir_Lexicon#h.C4.93stus|hēstus]]''. Alternatively written ''gēs hēsta''.
[ˈɫɔ̃n.tũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''lontī'''


From PI ''lontom'', from PME ''lemḥ'' “foot, to walk, to tread.”  Hence also ''lēms'' "foot," ''limöra'' "step."
# rule, government
 
#* ''serī '''gēshēsta''' [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnī]] garian''<br />The government sets the price of tea.
# plain, field
# ground, earth


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: lontu
{{columns-list|2|
* S'entin: lont
* S'entigneis: gête
* Tevrés: lluente
* Tevrés: gesta
}}


===lupeç===
===graecun===
[ˈɫʊ.pɛt͡s] ''v. intr.''<br/>
[ˈgrɛː.kũː] ''n. e.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''lupēghaṅ'''; <code>PFV.PTCP</code> '''luptus''';
<code>GEN.SG</code> '''graecī'''
<code>OPT.1SG</code> '''lupsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''lupēvī'''


From PI ''slupējets'', from PME ''[[PME_Lexicon#.C5.A1leup|šleup]]''- “to shout, to scream; a loud noise.
From PI ''graikom'', from PME ''ggreḫ(i)'' (“vessel, to contain”).


# I weep, I cry, I lament
# jar, pot, vase
# I shout, I cry, I scream, I shriek, I yell, I exclaim


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: luveaga
{{columns-list|2|
* S'entin: louvoie
* S'entigneis: gri
* Tevrés: lovía
* Tevrés: griego
}}


== M ==
== H ==


===mater===
===hānun===
[ˈma.tɛɽ] ''n. t.''<br/>
[ˈhaː.nũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''matëris'''
<code>GEN.SG</code> '''hānī'''


From Dalitian ''mathḗs''.  Cognate with native ''[[Aeranir_Lexicon#menter|menter]]''.
From PI ''χaznom'', from PME ''[[PME_Lexicon#.C4.9Fe.E1.B8.A5.C5.A1|gheḥš]]'' “god, diety, sacred place.


# senator, representative; high ranking legislative official
# temple, shrine, holy place
#* ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gēṅ]] '''matërir''' [[Aeranir_Lexicon#agnu.E1.B9.85|agnō]] [[Aeranir_Lexicon#de.C3.A7|dentus]] [[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]] [[Aeranir_Lexicon#salva|salvaṅ]]''<br /> They wrote a book about senatorial matters.
#* ''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|ven]] '''hānō''' [[Aeranir_Lexicon#ex|ē]][[Aeranir_Lexicon#vecun|vecō]] [[Aeranir_Lexicon#veni.C3.A7|veniendō]]''<br /> You should go to the temple to prevail against the curse.


'''Descendants:'''
===hēstus===
* Ilesse: intre
[ˈheːs.tʊs] ''adj. n.''<br/>
* S'entin: maîre
<code>C.NOM.SG</code> '''hēsta'''; <code>E.NOM.SG</code> '''hēstun'''
* Tevrés: madre, máter
 
From PI ''χēstos'', from PME ''[[PME_Lexicon#.C4.9Fe.E1.B8.A5.C5.A1|gheḥš]]'' “god, diety, sacred place.”
 
# of or related to festivals, holidays, holy days
# happy, joyous, celebratory, festive
# of or related to the government (see ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93sh.C4.93sta|gēshēsta]]'')


===mavaç===
===hibernia===
[ˈma.ʋat͡s] ''v. intr.''<br/>
[çɪˈbɛr.ɲja] ''n. c.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''mavāghaṅ'''; <code>PFV.PTCP</code> '''mavātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''mavārid''';
<code>GEN.SG</code> '''hiberniae'''
<code>PFV.1SG</code> '''māvī'''


From PI ''mowāts'', from PME ''meuḫw''- “to turn, to revolve, to spin.
Dissimilated from PI ''ɸiβremjā'', from PME ''bí-bṛm-ti, bi-brém-ṇti'', iterative of ''[[PME_Lexicon#brem|brem]]'' ("blossom, flower").


# I turn, I revolve
# world, society, public
# I search for something
# age, era, period, epoch, generation
# I visit several places
# reign, rules
#* '''''māvis''' haccānā cepricïtïcābus plātīs''<br />They visited the graves of their ancestors on the plain.
# the times, the world
#*''[[Aeranir_Lexicon#cueior|cueiërur]] ars '''hiberniae''' [[Aeranir_Lexicon#d.C5.AB|dū]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#omnor|ōsur]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#a.C4.93mun|aēmun]] [[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēnīs]]''<br>The times are always changing, and no king is eternal.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: mavà
{{columns-list|2|
* S'entin: maivée
* S'entigneis: everne
* Tevrés: mavá
* Tevrés: heberña
}}


======
===hic===
[meː] ''adv.''<br/>
[çɪk] ''part.''


From earlier ''mēg'', ''mēc'', from ''[[Aeranir_Lexicon#m.C4.93gus|mēgus]]''.
From PI xeke, from PME ''yek'' “to step, to walk, to tread.


# indeed, really, absolutely, truly, actually, very, quite
# negative particle
#* ''iultïsur '''''' iūs''<br />They can sing quite well
#* '''''hic'''[[Aeranir_Lexicon#allor|allërur]] [[Aeranir_Lexicon#v.C5.8Dmen|vōmen]] [[Aeranir_Lexicon#imn.C4.AB|imnī]]''<br /> The river is not excessively fast.


===mēdor===
===hinae===
[ˈmeː.dɔɽ] ''v. stat.''<br/>
[ˈçɪ.nɛː] ''pro.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''mēdissī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''mēsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''mēsid''';  
<code>GEN.SG</code> '''neī'''
<code>PFV.1SG</code> '''mēvō'''
 
From PME ''ggṇḫéi''.
 
# second person singular pronoun; you, your, etc.
 
''Clitics'': <code>NOM</code> '''ne'''; <code>GEN</code> ''''''; <code>ACC</code> '''nis'''


From PI ''mezðōr'', from PME ''meḥš''- “to follow, to lag behind.”
===histū===
[ˈçɪs.tuː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''histȳ'''


# I follow, I come after
From PI ''xistū'', from PME ''geištu'' ("white, glittering, clear, ardent").
#*'''''mēderra''' cās mīsïda cānī lūcïdō''<br />The Misid month follows the Lucid month.
# silver (metal, element)
# a silver thing


===mēgus===
===hodus===
[ˈmeː.ŋʊs] ''adj. n.''<br/>
[ˈhɔ.dʊs] ''n. t.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''mēga'''; <code>E.NOM.SG</code> '''mēguṅ'''


From PI ''mēgos'' from PME ''meḥyy'' "true, truth." Cognate with Dalitian ''mêkos'', Stric ''mājaḥ'', Old Mirian ''māda''.
From PI ''xoðos'' ("like, around, about, when"), from PME ''ged'' ("to resemble; image").


# true, real, genuine, actual
# degree, extent, bounds, limit; upper limit
# proper, suitable
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vatiās]] '''hodun''' [[Aeranir_Lexicon#hinae|nī]][[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menis]]''<br>You should not forget your body's limits.
# right, just
# (in dative) to the extent; the more (can be relativised without marking with participles)
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|se]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīn]] '''hodō''' [[Aeranir_Lexicon#secui.C3.A7|secuïbundī]] [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABrus|iūrū]]''<br>The more bitter the tea the more delicious.
# (dative with negative) not as much, less than
#*''[[Aeranir_Lexicon#omnor|ōsëra]] [[Aeranir_Lexicon#alta|alta]] '''hodō''' [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnis]] [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABrus|iūrau]]''<br>Water is not so tasty as tea.


===meniç===
===horior===
[ˈmɛ.nɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
[ˈhɔ.rjɔr] ''v. stat.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''menīghaṅ'''; <code>PFV.PTCP</code> '''mentus'''; <code>OPT.1SG</code> '''mēsid''';  
<code>IMPF.INF</code> '''horīsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''horītus'''; <code>OPT.1SG</code> '''horīrō''';  
<code>PFV.1SG</code> '''menuī'''
<code>PFV.1SG</code> '''horīvō'''


From PI ''menjets'', from PME ''[[PME_Lexicon#men|men]]'' “body, shape; alike.
From PI xorīōr, from PME ''yer'' ("to die").  


# it pleases me, appeases me
# I die, I pass away
# I like it, I enjoy it
#*'''''meniç''' tīn tessūs salvae vōnïtūs cartūsquo''<br>I like to drink tea, read books, and dance.
#*''hicauctistīnē '''menīs'''so nīgēs''<br>Can you not see that he likes you?


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: meiga
{{columns-list|2|
* S'entin: menie
* S'entigneis: hourir, heurz, huire
* Tevrés: menía
* Tevrés: horír, huerez, horaz
}}


===menter===
===hors===
[ˈmɛ̃n.tɛɽ] ''n. t.''<br/>
[ˈhɔrs] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''mentëris'''
<code>GEN.SG</code> '''hortis'''


From PI ''məntēr'' from PME ''mṇ-tḗr-'', from root ''[[PME_Lexicon#men|men]]'' "body; to be equal, to be like, to resemble."
From PI ''horts'', from PME ''yer'' ("to die").


# sibling; brother or sister of around similar age
# death
# peer, classmate, coworker, etc. (person of similar age)
# comrade


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: mentre
{{columns-list|2|
* S'entin: mentre
* S'entigneis: horz
* Tevrés: mientre
* Tevrés: huertes
}}


===merror===
===hōsaç===
[ˈmɛr.rɔɽ] ''v. tr.''<br/>
[ˈhoː.sat͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''merrissī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''mersus'''; <code>OPT.1SG</code> '''mersō''';  
<code>IMPF.INF</code> '''hōsāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''hōsātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''hōsārid''';  
<code>PFV.1SG</code> '''merruō'''
<code>PFV.1SG</code> '''hōsāvī'''


From PI ''merzōr'', from PME ''merš''- “to pile, to stack.
From PI ''χonsāts'', from PME ''ğenḥ'' "free, unbound, unattached."


# to be piled up, to lie on top of one another
# it releases me, lets me go, frees me, sets me free, lets me loose
# to come after one another, to happen over and over, to pile up, to accumulate
#* '''''hōsae'''[[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]]so [[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|tī]][[Aeranir_Lexicon#voenun|voenun]].  condērurso.''<br />Let go of my arm!  It hurts!
# to overlap, to occur at the same time, to happen simultaneously


'''Descendants:'''
===huneor===
* Ilesse: merriga
[ˈhʊ.ne.ɔr] ''v. stat.''<br/>
* S'entin: merie
<code>IMPF.INF</code> '''hunissī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''huntus'''; <code>OPT.1SG</code> '''hūsor''';
* Tevrés: merría
<code>PFV.1SG</code> '''hunuō'''


===murra===
From ''[[Aeranir_Lexicon#hunun|hunun]]''.
[ˈmʊr.ra] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''murrae'''


From PI ''morzā'' from PME ''merš'' "to stack, to pile."
# I am dusty, dirty
# I am arid, infertile
# I am light brown


# wall, partition, barrier, obstacle
===hunun===
# (plural) walled city, town
[ˈhʊ.nũː] ''n. e.''<br/>
# (plural) fortress, encampment
<code>GEN.SG</code> '''hunī'''
#* ''[[Aeranir_Lexicon#paci.C3.A7|pēcenda]] tibōrer '''murrae''' carpidïnīs''<br />The Tibori took the fortress at Carpider.


'''Descendants:'''
From PI xonom PME ''[[PME_Lexicon#yne.E1.B8.A5|yonḥ-ó]]-'' "earth, soil, dirt; humans, regular folk."
* Ilesse: mura
 
* S'entin: morre
# dust earth; specifically arid and infertile earth
* Tevrés: morra
 
== I ==


===mȳna===
===īcur===
[ˈmyː.na] ''n. c.''<br/>
[ˈĩː.kʊr] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''mȳnae'''
<code>GEN.SG</code> '''īcis'''


From PI ''mūīnā'' from PME ''ḥmuḥ-íḫn-eḫ-'', from root ''ḥmuḥ'' "to swell, to break."
From Proto-Iscaric (PI) ''eikor'' (stem ''eikn-''), from Proto-Maro-Ephenian (PME) ''héikṛ'' "fire."  The ''-gn-'' of the oblique stem was replaced with the nominative ''-k-''.  The opposite process also occured with ''īgnur'' (genitive ''īgnī''), with also means 'fire,' but with a more negative connotation.  Cognate with Dalitian ''eikhna'', Stiric ''ekṛ'', Old Marian ''aixra'', Proto-Fyrdic ''eihur''.


# chest, breast
# fire, flame (collective, uncountable)
# breasts, bosom, bust
# passion, enthusiasm, joy, 'spark'
# heart
# stomach
# heart, mind, feelings
# hollow, cavity
# curve, fold, winding
# gulf, bay (see. ''[[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3neu.E1.B9.85|mȳneuṅ]]'')


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: miña
{{columns-list|2|
* S'entin: minne
* S'entigneis: ire
* Tevrés: mina
* Tevrés: igre
}}


===mȳneuṅ===
===īdeç===
[ˈmyː.ne.ũː] ''n. e.''<br/>
[ˈiː.dɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''mȳneī'''
<code>IMPF.INF</code> '''īdēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''īsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''īsid''';
<code>PFV.1SG</code> '''īdēvī'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3na|mȳna]]'' + -''euṅ''.
From PI ''eizdējets'', from PME ''ḥeiš'' “clearly, manifestly" and ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C4.8Fe.E1.B8.A5|ďďeḥ]]'' "to do, to put, to render."


# gulf, bay
# it hears me, it listens to me
#* ''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|send]] '''mȳneīs''' [[Aeranir_Lexicon#f.C5.ABn.C4.93s|fūner]] [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīrer]] belle''<br />The bay was full of boats and people.
#*'''''īsur''' fīsc [[Aeranir_Lexicon#oeta|oeta]] [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmïnis]]''<br>You can hear the sound of the ocean here.
# it asks me


'''Descendants:'''
===iesūs===
* Ilesse: miu
[ˈjɛ.suːs] ''n. c.''<br/>
* S'entin: min
<code>GEN.SG</code> '''iesȳs'''
* Tevrés: miño


== N ==
From PI ''jessus'', from PME ''iéď-tu(ḫ)-'', from root ''iéď'' ("to strip, to be naked").


===nē===
# night, dusk; nighttime
[neː] ''part.''<br/>
# last night
#*'''''iesū''' [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7ur|çur]][[Aeranir_Lexicon#morgia|morgian]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] [[Aeranir_Lexicon#tr.C4.81va.C3.A7|trāvantus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menī]] [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgātā]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form.


From PME '''' "not."
===īgnur===
[ˈĩːŋ.nʊr] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''īgnis'''


# interrogative marker, question marker
From Proto-Iscaric (PI) ''eikor'' (stem ''eikn-''), from Proto-Maro-Ephenian (PME) ''héikṛ'' "fire."  The ''-k-'' of the nominative stem was replaced with the oblique ''-gn-''.  The opposite process also occured with ''īcur'' (genitive ''īcis''), with also means 'fire,' but with a more positive connotation.


===nemiç===
# fire, flame (collective, uncountable)
[ˈnɛ.mɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
# rage, anger, fury, resentment
<code>IMPF.INF</code> '''nemëghaṅ'''; <code>PFV.PTCP</code> '''nemïtus'''; <code>OPT.1SG</code> '''nemsid''';
#*''fera[[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] '''īgnur''' ag[[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīrī]] opan [[Aeranir_Lexicon#festi.C3.A7|fessō]]''<br />I still carry anger for the person who killed my father.
<code>PFV.1SG</code> '''nemuī'''


From PI ''nemets'', from PME ''nemḫw'' "to name, to call, to summon."
'''Derived terms:'''
 
{{columns-list|2|
# it sues me, it calls me to court
* īgneor
# it judges me
* īgnēsciç
* īgnal
* īgnālümus
}}


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: nega
{{columns-list|2|
* S'entin: niemme
* Late Aeranir: ígnëre
* Tevrés: nemía
** Ilesse: inre
** Îredese: îmnâre
** S'entigneis: inre
** Venzano: ignere
* Iscariano: ignos
* Tevrés: iños
}}


===nemō===
===im===
[ˈnɛ.moː] ''n. t.''<br/>
[ɪ̃m] ''prep.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''nemōnis'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#nemi.C3.A7|nemiç]]'' + -''ō''.
From PI ''əm'', from PME ''''- “in, inside.


# judge, barrister, lawyer
# in, inside, within
#* ''[[Aeranir_Lexicon#telli.C3.A7|telled]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tlīs]] '''im'''[[Aeranir_Lexicon#indus|indërīs]] [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlāna]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnis]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]]?''<br />Would you tell me where the best tea in the capital is?


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: neve
* Ilesse:
* S'entin: nemon
* S'entigneis: am, eim
* Tevrés: nemon
* Tevrés: en
 
===imiç===
[ˈɪ.mɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''imëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''imptus'''; <code>OPT.1SG</code> '''imsid''';
<code>PFV.1SG</code> '''imuī'''


===nīlea===
From ''[[Aeranir_Lexicon#im|im]]''.
[ˈniː.ɫe.a] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''nīleae'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīs]]'' + -''ülea''.
# I go in, I enter
#*''deō hānō '''imundū''' saub hic'''imptīvī'''''<br />I tried to enter the temple, but I was not let in.


# doll, puppet, figure
===īmus===
#* ''[[Aeranir_Lexicon#deci.C3.A7|deca]] [[Aeranir_Lexicon#rhael|rhael]] '''nīleaṅ''' [[Aeranir_Lexicon#garor|garundā]]''<br />The child hugs their doll affectionately.
[ˈiː.mʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''īma'''; <code> E.NOM.SG</code> '''īmun'''


'''Descendants:'''
From PI ''eimos'', from PME ''ḥei''- “cardinal number one, singular, alone.”
* Ilesse: nilla
* S'entin: nille
* Tevrés: nía


===nīrïdus===
# cardinal number one
[ˈniː.rɨ.dʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''nīrïda'''; <code>E.NOM.SG</code> '''nīrïduṅ''';


From ''[[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīs]]'' + -''ïdus''.
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: ims
* Tevrés: imos
}}


# popular, public; related to the people
===imnī===
[ˈɪ̃m.niː] ''adv.''


===nīs===
From PI ''epnis'', from ''epniōr'', from PME ''ḥep-né-ḫōr'' from root ''[[PME_Lexicon#.E1.B8.A5ep|ḥep]]''- “to remain, to be left over, to be in excess, to be too many.”
[niːs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''nīris'''


From PI ''ŋnēis'', from PME ''ynéḥ-iš''-, from root ''[[PME_Lexicon#yne.E1.B8.A5|yneḥ]]'' "dirt, soil, earth."
# not very (with a negative sentence), not much
#* ''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#allor|allërur]] [[Aeranir_Lexicon#v.C5.8Dmen|vōmen]] '''imnī'''''<br /> The river is not excessively fast.
# excessively, too much


# person, wumbo
===imter===
#* ''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|send]] [[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3neu.E1.B9.85|mȳneīs]] [[Aeranir_Lexicon#f.C5.ABn.C4.93s|fūner]] '''nīrer''' belle''<br />The bay was full of boats and people.
[ˈɪ̃m.tɛr] ''adv.''
# human being, human
# another person, other person, others
# adult


'''Descendants:'''
From earlier ''impter'', from ''[[Aeranir_Lexicon#.C4.ABmus|īmus]]'' + ''teriç'' "I turn."
* Ilesse: inre
* S'entin: nir
* Tevrés: nir


===noma===
# once, one time
[ˈnɔ.ma] ''n. c.''<br/>
#* ''[[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|auxī]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#saub|saub]] '''imter'''[[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmen]]''<br />I ache to see the ocean once more.
<code>GEN.SG</code> '''nomae'''


From PI ''nomos'', from PME ''nemḫw'' "to name, to call, to summon."
===indus===
[ˈɪ̃n.dʊs] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''indëris'''


# name; specifically one's personal name
From PI ''əndos'', from PME ''ḥṇd-óš''- from root ''ḥend'' “mind, thought, spirit, heart.”
#* ''[[Aeranir_Lexicon#iuci.C3.A7|iuca]] '''noma''' [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABl.C3.AFtus|iūlïtī]] [[Aeranir_Lexicon#pristus|pristī]] rāscānīnī [[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|tibī]]''<br />My name is Iulitus Pristus Rascaninus


'''Descendants:'''
# mind, heart, spirit
* Ilesse: noa
# core, center, origin, source
* S'entin: nomme
# capital city
* Tevrés: nuema
#* ''[[Aeranir_Lexicon#telli.C3.A7|telled]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tlīs]] [[Aeranir_Lexicon#im|im]]'''indërīs''' [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlāna]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnis]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]]?''<br />Would you tell me where the best tea in the capital is?
# leader, chief


===nōruṅ===
'''Derived terms:'''
[ˈnoː.rũː] ''n. e.''<br/>
{{columns-list|2|
<code>GEN.SG</code> '''nōrī'''
* acindëraç ("to believe")
 
* colindus ("harmony, accord")
From PI ''ŋnōzom'', from PME ''neḥ'' "to till, to drive, to plow."
}}
 
# field (for agriculture)
#*''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vend]] [[Aeranir_Lexicon#aqumnus|aqumnur]] [[Aeranir_Lexicon#ax.C4.93s|axī]], [[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#oeli.C3.A7|oeliand]] [[Aeranir_Lexicon#im|im]]'''nōrā'''''<br>Youths should go to school, not labour in the fields.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: noa
{{columns-list|2|
* S'entin: nomme
* S'entigneis: anz, andre
* Tevrés: nuema
* Tevrés: endos, endre
}}


== Ñ ==
===īnviç===
[ˈĩː.ʋɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''īnvëre'''; <code>PFV.PTCP</code> '''īnvïtus'''; <code>OPT.1SG</code> '''īnvërid''';
<code>PFV.1SG</code> '''īnvīvī'''


== O ==
From ''im'' + ''vaç''.


===oeliç===
# I enter, I go into
[ˈøː.lɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
# I join, enrol
<code>IMPF.INF</code> '''oelīghaṅ'''; <code>PFV.PTCP</code> '''oeltus''';  <code>OPT.1SG</code> '''oellid''';
<code>PFV.1SG</code> '''oeluī'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#oelu.E1.B9.85|oeluṅ]]''.
===ioveç===
[ˈjɔ.ʋɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''iovēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''ioctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''ioxid''';
<code>PFV.1SG</code> '''iovēvī'''


# I work, I labour
From PI djegʷējets, from PME ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C4.8Fieggw|ďďieggw]]'' “to carve, to scratch, to etch.”  Cognate with Dalitian ''zépteis''.
#*''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vend]] [[Aeranir_Lexicon#aqumnus|aqumnur]] [[Aeranir_Lexicon#ax.C4.93s|axī]], [[Aeranir_Lexicon#hic|hic]]'''oeliand''' [[Aeranir_Lexicon#im|im]][[Aeranir_Lexicon#n.C5.8Dru.E1.B9.85|nōrā]]''<br>Youths should go to school, not labour in the fields.
# I function, I operate, I am effective


===oelïdus===
# it writes me
[ˈøː..dʊs] ''adj. n.''<br/>
#* ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gēm]] [[Aeranir_Lexicon#mater|matërir]] [[Aeranir_Lexicon#agnun|agnō]] [[Aeranir_Lexicon#de.C3.A7|dentus]] '''iovēva''' [[Aeranir_Lexicon#salva|salvan]]''<br /> They wrote a book about senatorial matters.
<code>C.NOM.SG</code> '''oelïda'''; <code>E.NOM.SG</code> '''oelïduṅ'''
# it draws me
 
From ''[[Aeranir_Lexicon#oelu.E1.B9.85|oeluṅ]]'' + -''ïdus''.
 
# of or related to work, labour, profession
# (''cyclical substantive'') professional name, professional title (e.g. ''iūlïtus prīstus materris'' "first scribe of the senate").


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: eidu
{{columns-list|2|
* S'entin: œud
* S'entigneis: jouvoir, jeufz, jogez
* Tevrés: elde
* Tevrés: jovér, jueves, jovaz
}}


===oelinna===
===iūceç===
[øːˈlɪ̃n.na] ''n. c.''<br/>
[ˈjuːcɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''oelinnae'''
<code>IMPF.INF</code> '''iūcēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''iūctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''iūxid''';
<code>PFV.1SG</code> '''iūcēvī'''
 
From PI ''joukējets'', from PME ''ieuc'' “to attach, to hook onto, to stick onto.”


From ''[[Aeranir_Lexicon#oelu.E1.B9.85|oeluṅ]]'' + -''inna''.  Alternative ''ūlinna''.
# it attaches me, it joins me, it adds me, appends me, affixes me, sticks me, glues me, fastens me, sews me on, applies me (ointment)
# it furnishes me (e.g. furniture in a house)
# it puts me on, it wears me (small trinkets, jewellery, glasses, etc.)
# it appraises me, it puts a price on me, it sets me
# it gives me a name
# it keeps an eye on me


# odd job; small work, task
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* iūcülun ("yoke, harness")
}}


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: eina
{{columns-list|2|
* S'entin: elanne
* S'entigneis: juzoir, juz, juchez
* Tevrés: ileña
* Tevrés: juzér, juzez, juzaz
}}


===oellïtus===
===iucēnsun===
[ˈøːlːː.tʊs] ''n. t.''<br/>
[jʊˈcẽː.sũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''oellïtī'''
<code>GEN.SG</code> '''iucēnsī'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#oelu.E1.B9.85|oeluṅ]]'' + ''lotus'', through medial **''oelolotus''.  Alternate of ''oerolïtus''.
From ''iuciç'' + -''ēnsus''.  Cognate with Dalitian ''zýkhatton'' "sword."


# worker, (manual) labourer
# name, title, moniker (formal)
#* ''[[Aeranir_Lexicon#onde.C3.A7|ondead]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tle]] '''iucēnsun''' [[Aeranir_Lexicon#hinae|nibī]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|se]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]]''<br />Remind me, what is your name?


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: eitu
{{columns-list|2|
* S'entin: œut
* S'entigneis: jouzois
* Tevrés: eute
* Tevrés: jozés
}}


===oeluṅ===
===iuciç===
[ˈøː.ɫũː] ''v. tr.''<br/>
[ˈjʊ.cɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''oelī'''
<code>IMPF.INF</code> '''iucëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''iuctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''iuxid''';
<code>PFV.1SG</code> '''iucuī'''


From earlier ''oi(d)ɮom'', from PI ''ḫweiddł-ó-'', from PME ''[[PME_Lexicon#.E1.B8.ABweidd.C5.82|ḫweiddł]]'' “to work, to labour, toil.” Cognate with Dalitian ''oisḗ'', Fyrdic ''aitɬą'', Stiric ''ejam'', Old Marian ''aidam''.  Hence also ''oeliç'' "to work."
From PI ''jukets'', from PME ''ieuc'' “to attach, to hook onto, to stick onto.”


# work, labour
# I am attached, I am connecteed with, I adhere, I stick, I cling
# job, business, occupation
# I am given (a name, a price)
 
#* '''''iuca''' [[Aeranir_Lexicon#noma|noma]] [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABl.C3.AFtus|iūlïtī]] [[Aeranir_Lexicon#pristus|pristī]] rāscānīnī [[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|tibī]]''<br />My name is Iulitus Pristus Rascaninus
===oerolïtus===
[øːˈrɔlː.tʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''oerolïtī'''
 
From ''[[Aeranir_Lexicon#oelu.E1.B9.85|oeluṅ]]'' + ''lotus'', through medial **''oelolotus''. Alternate of ''oellïtus''.
 
# worker, (manual) labourer


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: iroute
{{columns-list|2|
* S'entin: érout
* S'entigneis: joizre, joiz, joche
* Tevrés: erote
* Tevrés: jozre, jozez, jozaz
}}


===ondeç===
===iūlia===
[ˈɔ̃n.dɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
[ˈjuː.lja] ''n. c.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''ondēghaṅ'''; <code>PFV.PTCP</code> '''ōṅsus''';  <code>OPT.1SG</code> '''ōṅsid''';
<code>GEN.SG</code> '''iūliae'''
<code>PFV.1SG</code> '''ondēvī'''


From earlier ''ondejets'', from PI ''ḥond-éie-ti'', from PME ''ḥend'' “mind, thought, spirit, heart.”
From PI jouljā, from PME ''[[PME_Lexicon#ieul|ieul]]''- “to chant, to sing, to recite.”


# it alerts me, it advises me
# song, music
# it reminds me, it tells me
# poem, poetry
#* '''''ondeaç'''[[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tle]] [[Aeranir_Lexicon#iuc.C4.93.E1.B9.85su.E1.B9.85|iucēṅsuṅ]] [[Aeranir_Lexicon#hinae|nibī]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|se]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]]''<br />Remind me, what is your name?
# spell, curse, charm, enchantment, incantation


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: ondeaga
{{columns-list|2|
* S'entin: onnoie
* S'entigneis: juille
* Tevrés: onía
* Tevrés: juya
}}


===ōtior===
===iūliaī iūlian===
[ˈoː.tjɔɽ] ''adj. n.''<br/>
[ˈjuː.lja.iː ˈjuː.ljãː]
<code>C.NOM.SG</code> '''ōtiōris'''; <code>E.NOM.SG</code> '''ōtiōre'''


From PI ''ōtujōr'', from PME ''heťu'' “fast, swift."
# "We shall sing a song," a phrase said traditionally at the beginning of a musical or poetic performance, can also be said before beginning any endeavour or activity that once started must end.  It is similar in use to English "the die is cast."


# faster, swifter, quicker
===iūliç===
# earlier
[ˈjuː.lɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
# rather, sooner, earlier
<code>IMPF.INF</code> '''iūlīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''iultus'''; <code>OPT.1SG</code> '''iullid''';
#* ''ved carmïnō '''ōtior''' et cōmō exed''<br/>I’d rather go to the ocean than return home.
<code>PFV.1SG</code> '''iūlīvī'''


== P ==
From ''[[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABlia|iūlia]]''.


===paciç===
# it sings me, it says, recites me (a poem)
[ˈpa.cɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
# it composes me (a song or poem)
<code>IMPF.INF</code> '''pacīghaṅ'''; <code>PFV.PTCP</code> '''pactus'''; <code>OPT.1SG</code> '''paxid''';
# it curses me, casts me (a spell)
<code>PFV.1SG</code> '''pēcī'''
 
From PI ''pakjets'', from PME ''peḥk'' “ to take, to grab, to grasp.”
 
# it takes me, grabs me, grasps me
#* ''prediuṅ '''pactus''' [[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]] [[Aeranir_Lexicon#l.C4.ABrr.C4.93s|līrreṅ]] ab''<br />They took a pen and wrote up a letter.
# it captures me, seizes me
#* '''''pēcenda''' tibōrer [[Aeranir_Lexicon#murra|murrae]] carpidïnīs''<br />The Tibori took the fortress at Carpider.
# it takes me in, it understands me
# it has me (a meal)


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: pajiga
{{columns-list|2|
* S'entin: paizie
* S'entigneis: julir, julz
* Tevrés: pazía
* Tevrés: julír, julez
}}


===paçīnuṅ===
===iūlïtus===
[paˈt͡siː.nũː] ''n. e.''<br/>
[ˈjuːlː.tʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''paçīnī'''
<code>GEN.SG</code> '''iūlïtus'''


From PI ''potsīnom'' from PME ''poť-iḥ-nó-'' from root ''[[PME_Lexicon#pe.C5.A5|peť]]'' “ to cook, to bake (in an oven), to boil, to make a stew, to ripen.
From ''ioveç'' + ''lotus'', from earlier ''jewilotos''.


# kitchen
# scribe
# inn, tavern


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: paziu
{{columns-list|2|
* S'entin: paisin
* S'entigneis: juz
* Tevrés: pazin
* Tevrés: juchos
}}


===pannuṅ===
===iullïtus===
[ˈpãn.nũː] ''n. e.''<br/>
[ˈjʊlːː.tʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''pannī'''
<code>GEN.SG</code> '''iullïtī'''


From PI ''pennom'' from PME ''peť-nó'' from root ''[[PME_Lexicon#pe.C5.A5|peť]]'' “ to cook, to bake (in an oven), to boil, to make a stew, to ripen.”
From ''iūliç'' + ''lotus''.
 
# singer, muse


# bread, pastries, pastry based products
===iumïdus===
[ˈjʊ.mɨ.dʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''iumïdī'''


'''Descendants:'''
From ''iumus'' + -''ïdus''.
* Ilesse: panu
* S'entin: pan
* Tevrés: paño


===paṅqus===
# trifling, unimportant, idle, trivial
[ˈpãɴ.qʊs] ''n. t.''<br/>
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#coff.C3.ABri.C3.A7|coffersëra]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#fisc|faec]] [[Aeranir_Lexicon#carta|cartae]] '''iumïdam''' [[Aeranir_Lexicon#pera|peran]]''<br>I cannot stand the idle chatter of this party.
<code>GEN.SG</code> '''paṅquī'''


From PI ''paɴqʷos'' from PME ''peḥñ'' “head, horn, top.”
===iumīnus===
[jʊˈmiː.nʊs] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''iumīnī'''


# horn, antler, tusk
From ''iumus'' + -''īnus''.
# head, top, highest point, peak
#*''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vaevis]] '''paṅquō''' [[Aeranir_Lexicon#fos|foris]] [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmen]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augendō]]''<br>They went to the peak of the mountain to see the ocean.
# (of an non-horned wumbo) nose


'''Derived terms:'''
# a pigmy, a person of short stature
* appeṅquaç
# a person of little importance, an uncharismatic person
# a commoner, a peasant, a regular person
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]] [[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēs]] [[Aeranir_Lexicon#sonia|soniau]] [[Aeranir_Lexicon#feri.C3.A7|ferundō]] [[Aeranir_Lexicon#cul|cul]][[Aeranir_Lexicon#ce|c']]'''iumīnōnā''' [[Aeranir_Lexicon#mergi.C3.A7|mersūs]]''<br>In order to remain humble, a king must mingle with their people.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: pangu
* Tevrés: jomin
* S'entin: pang
 
* Tevrés: pango
===iumus===
[ˈjʊ.mʊs] ''n. c.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''iuma'''; <code>E.NOM.SG</code> '''iumun'''


===pēluṅ===
From PI ''gjumos'', from PME ''ggieu'' "to lick, to taste, to savour."
[ˈpeː.ɫũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''pēlī'''


From PI ''petslom'' from PME ''peť-šló-'' from root ''[[PME_Lexicon#pe.C5.A5|peť]]'' “ to cook, to bake (in an oven), to boil, to make a stew, to ripen.”
# a lick, a bit, a small amount, a trifle


# kiln, oven, furnace
===iuquiç===
[ˈjʊ.qᶣɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''iuquīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''iuquītus'''; <code>OPT.1SG</code> '''iuquīrid'''; <code>PFV.1SG</code> '''iuquīvī'''


'''Descendants:'''
From PI ''juqʷīts'', from PME ''ieuqw'' ("to talk, to speak").
* Ilesse: pei
* S'entin: peu
* Tevrés: pel


===pemmen===
# it talks me, speaks me, converses me
[ˈpɛ̃m.mɛ̃n] ''n. e.''<br/>
#*''abs tibōrēs send nīrur andëriānur saub aerānïde '''iuquītur'''''<br>As for the Tibors, they are an Anderian people, but they speak an Aeranid language.
<code>GEN.SG</code> '''pemmïnis'''
# it tells me, explains me, narrates me
 
===iūreç===
[ˈjuː.rɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''iūrēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''iūsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''iūsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''iūrēvī'''


From PI ''petmən'' from PME ''peť-mṇ-'' from root ''[[PME_Lexicon#pe.C5.A5|peť]]'' to cook, to bake (in an oven), to boil, to make a stew, to ripen.
From PI ''jouzēts'', from PME ''iouž-éie-ti'' ("to let pass"), causative of root ''ieuž'' ("to pass"). Hence also ''iuriç'' ("to go by"). Cognates include ''houzeîs'' ("to kick out, expel"), Stiric ''yoháyati'' & Old Marian ''yaudayatiy'' ("it brings me").


# food cooked by boiling or stewing
# it permits me, allows me, approves me, consents to me
# pepper
# it forgives me, pardons me, excuses me, tolerates me
#*''hic'''iūrērur''' gallun [[Aeranir_Lexicon#c.C4.ABlun|cīlī]] bīs''<br>False coin will not be tolerate here.
# it trusts me, confides in me (''[[Aeranir_Lexicon#indus|indërin]] iūreç'')


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: pemme
{{columns-list|2|
* S'entin: pemme
* S'entigneis: juroir, jurz, juirez
* Tevrés: piembre
* Tevrés: jurér, jurez, juraz
}}
 
===iuriç===
[ˈjʊ.rɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''iurīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''iussus'''; <code>OPT.1SG</code> '''iussid'''; <code>PFV.1SG</code> '''iurīvī'''
 
From PI ''juzjets'', from PME ''ieuž'' ("to pass").  Hence also ''iūreç'' ("it forgives me").
 
# it goes by me, it goes past me, along me, through me; it takes me (a route), goes via me
#*''[[Aeranir_Lexicon#m.C4.93dor|mēvïmur]] tiliō [[Aeranir_Lexicon#etus|etuī]] '''iussō'''''<br>We followed the horse's tracks.
# it penetrates me, pierces me, skewers me, goes through me
# it passes me on, it relays me, it conveys me


===persus===
===iūrus===
[ˈpɛr.sʊs] ''adj. n.''<br/>
[ˈjuː.rʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''persa''';<code>E.NOM.SG</code> '''persuṅ'''
<code>C.NOM.SG</code> '''iūra'''; <code>E.NOM.SG</code> '''iūrun'''


From PI ''pressos'' from PME ''pred-tó''-, from root ''[[PME_Lexicon#pred|pred]]'' “to join, to attach, to suit, to agree or be in unison with.
From PI ''gjouzos'', from PME ''ggieu'' "to lick, to taste, to savour."  Cognate with Dalitian ''zóulos''.  Hence also ''gȳmus'' "a bit, a lick".


# fair, appropriate, suitable
# having a nice taste; tasty, delectable
#*''[[Aeranir_Lexicon#agi.C3.A7|ēge]] [[Aeranir_Lexicon#ce|ce]][[Aeranir_Lexicon#rennu.E1.B9.85|rennuṅ]]'' '''''perse'''''<br />They ruled their kingdom fairly.
# good, nice, pleasant
# just, equitable
#*''[[Aeranir_Lexicon#formi.C3.A7|formīra]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#rhael|rhaelin]] [[Aeranir_Lexicon#ax.C4.93s|axī]] '''iūrō''' imëre''<br />I want to help my child get into a good school.  
# correct, right
# healthy, well, in good health


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: pessu
{{columns-list|2|
* S'entin: pés
* S'entigneis: jurs
* Tevrés: pies
* Tevrés: juros
}}


===pliç===
== L ==
[plɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''plīghaṅ'''; <code>PFV.PTCP</code> '''plītus'''; <code>OPT.1SG</code> '''plīrid''';
<code>PFV.1SG</code> '''plīvī'''


From PI ''plijets'', from PME ''[[PME_Lexicon#plei|plei]]'' “to divide, to dissect.”
===ladesta===
[ɫaˈdɛs.ta] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''ladestae'''


# it knows me, is aware of me
From ''[[Aeranir_Lexicon#lador|lador]]'' + ''-esta''.
#*'''''plīva'''[[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#gar.C4.ABna|garīnā]] [[Aeranir_Lexicon#hinae|nī]][[Aeranir_Lexicon#noma|nomaṅ]]''<br>I got your name from a friend.
# it understands me, grasps me, comprehends me
# it notices me, feels me


===prīstus===
# happiness, joy, pleasure, jubilation
[ˈpriːs.tʊs] ''adj. n.''<br/>
#*''sa vītla prīstau '''ladestau''' culgarīnānā abrëghüntānā''<br>A life is happiest with friends overflowing.
<code>C.NOM.SG</code> '''prīsta'''; <code>E.NOM.SG</code> '''prīstuṅ'''
 
From PI ''prīsotos'' from old particle ''pri'' “before” (supplanted by ''pae'') + -''isotos'' (see -''issïtus'').
 
# (''ordinal'') first
# (with adj.) superlative, -est; the most


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: pristu
{{columns-list|2|
* S'entin: prît
* Dalot: laresta
* Tevrés: priste
* Ilesse: leasta
* S'entigneis: laeste
* Tevrés: llaesta
}}


===possus===
===lador===
[ˈpɔs.sʊs] ''n. t.''<br/>
[ˈla.dɔr] ''v. stat.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''possī'''
<code>IMPF.INF</code> '''lassī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''lassus'''; <code>OPT.1SG</code> '''lassō''';
<code>PFV.1SG</code> '''lēdō'''


From PI ''possos'' from PME ''póť-to-'' from root ''[[PME_Lexicon#pe.C5.A5|peť]]'' “ to cook, to bake (in an oven), to boil, to make a stew, to ripen.”
From PI ''laðōr'', from PME ''lehd ''- “to be warm, to be well.”


# cook, chef
# I am happy, glad, joyous
#*'''''lador''' et carpidïnī vandō tibī deāstī''<br />I am glad that you would choose me to go to Carpider.


'''Descendants:'''
'''Derived terms:'''
* Ilesse: possu
{{columns-list|2|
* S'entin: pós
* [[Aeranir_Lexicon#ladesta|ladesta]] ("happiness, joy")
* Tevrés: pues
}}


===pūter===
===legiç===
[ˈpuː.tɛɽ] ''adj. n.''<br/>
[ˈɫɛ.ɟɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''pūtëra'''; <code>E.NOM.SG</code> '''pūtëruṅ''';
<code>IMPF.INF</code> '''legëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''lēctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''lēxid''';
<code>PFV.1SG</code> '''lēgī'''


From PI ''pūteros'' from PME ''peuḥ'' “to shine, to sparkle, to glimmer.”
From PI ''legets'', from PME ''[[PME_Lexicon#.E1.B8.ABleyy|ḫleyy]]''- “to sway, to wave.”


# pretty, lovely, beautiful, fair
# it assembles me, collects me, gathers me
# clean, clear, pure, tidy, neat
# it chooses me, it picks me, it selects me
# completely, entirely


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: pudru
{{columns-list|2|
* S'entin: pûre
* S'entigneis: leoir, liz, lige
* Tevrés: pudre
* Tevrés: lleer, lleez, lleigaz
}}


== Q ==
===letiç===
[ɫɛ.tɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''letëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''lessus'''; <code>OPT.1SG</code> '''lessid''';
<code>PFV.1SG</code> '''letuī'''


===qūs===
From PI ''let̺ets'', from PME ''ḫleť'' (“to serve; slave”).  Hence also ''lotus'' ("slave, robot").
[quːs] ''n. t.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''qūris'''


From PI ''qūs'', from PME ''qúḥ-š-'' “pig, swine.”
# it serves me, it is a slave to me
# it is devoted to me, subject to me
# it is useful to me; I use it


# pig, boar, pork
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: liere, liez, liez
* Tevrés: lledre, lledez, lledaz
}}


== QU ==
===līrrēs===
[ˈliːr.reːs] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''līrrī'''


===quo===
From collective form of līs, through intermediate līreris
[qʷɔ] ''part.''


From PI ''qʷe'', from PME ''qwe'' “and.
# letter, brief, message
#* ''predium [[Aeranir_Lexicon#paci.C3.A7|pactus]] [[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]] '''līrren''' ab''<br />They took a pen and wrote up a letter.
# handwriting


(''particle'')
'''Descendants:'''
# and
{{columns-list|2|
# also, too, in addition, as well, even
* S'entigneis: lirs
#* ''[[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|auxī]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#saub|saub]] [[Aeranir_Lexicon#imter|imter]]'''quo''' [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmen]]''<br />I ache to see the ocean once more.
* Tevrés: llirres
(''conjugation'')
}}
# if, when


== R ==
===līs===
[liːs] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''līris'''


===rādeor===
From PI ''leis'', from PME ''ḫwlei''- “to cut, to carve, to etch.
[ˈraː.de.ɔɽ] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''rādēsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''rāsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''rāsō''';
<code>PFV.1SG</code> '''rādēvō'''


From PI ''xrādējōr'', from PME ''yerḥ'' “to be strong, powerful, capable.”  Hence also ''rāscus'' "strong."
# letter, character, glyph
 
# I am scary, frightening, eerie, dreadful
#*'''''rādērra''' satercās tīrhaelī''<br />My child is afraid of the dark.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Tevrés: arraía
* Ilesse: llire
* S'entigneis: lir
* Tevrés: lir


===rennuṅ===
===lontun===
[ˈrɛ̃n.nũː] ''n. e.''<br/>
[ˈɫɔ̃n.tũː] ''n. e.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''rennī'''
<code>GEN.SG</code> '''lontī'''


From PI ''rənnom'', from PME ''rṇ-nó'' from root ''[[PME_Lexicon#ren.E1.B8.ABw|renḫw]]''- “to lead, to rule, to be straight, to straighten.
From PI ''lontom'', from PME ''lemḥ'' “foot, to walk, to tread.”  Hence also ''lōmēs'' "foot," ''limöra'' "step."


# kingdom
# plain, field
#*''[[Aeranir_Lexicon#agi.C3.A7|ēge]] [[Aeranir_Lexicon#ce|ce]]'''rennuṅ''' [[Aeranir_Lexicon#persus|perse]]''<br />They ruled their kingdom fairly.
# ground, earth


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: irrenu
{{columns-list|2|
* S'entin: ran
* S'entigneis: lont
* Tevrés: arreño
* Tevrés: llente
}}
 
===lūca===
[ˈɫuː.ka] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''lūcae'''


===rēs===
From PI ''xloukā'', from PME ''gleu-keḫ-'' from root ''gelu'' ("to glow, be bright")  Hence also ''hellor'' ("I am bright").
[reːs] ''n. t.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''rēnis'''


From PI ''rēns'', from PME ''rēnḫw-š'' from root ''[[PME_Lexicon#ren.E1.B8.ABw|renḫw]]''- “to lead, to rule, to be straight, to straighten.”
# Luca, the first, brightest, and largest of Avrid's moons
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]] [[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesȳs]] ūlī [[Aeranir_Lexicon#agnun|agnī]] '''lūca''' [[Aeranir_Lexicon#p.C5.ABter|pūtërū]] [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93|]]''<br>It is on this kind of night that the moon looks especially beautiful.
# the Lucid month; the times it takes Luca to complete one cycle


# king, monarch, ruler, leader, sovereign
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* lūcïdus ("pertaining to Luca")
* lūcella ("nightlight, lamp")
}}


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: irrẽ
{{columns-list|2|
* S'entin: ran
* S'entigneis: luche
* Tevrés: arren
* Tevrés: lluga
}}


== RH ==
===lupeç===
[ˈɫʊ.pɛt͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''lupēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''luptus''';
<code>OPT.1SG</code> '''lupsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''lupēvī'''


===rhaecus===
From PI ''slupējets'', from PME ''[[PME_Lexicon#.C5.A1leup|šleup]]''- “to shout, to scream; a loud noise.
[ˈr̥ɛː.kʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''rhaecua'''; <code>E.NOM.SG</code> '''rhaecuṅ'''


From PI ''r̥āikʷos'', from PME ''ďéḫi-kʷo''-, from root ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C3.A9.E1.B8.ABi|ďeḫi]]'' “small, few, little.”
# I weep, I cry, I lament
 
# I shout, I cry, I scream, I shriek, I yell, I exclaim
# few, little, scarce, insufficient, seldom


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: regu
{{columns-list|2|
* S'entin: rieu
* S'entigneis: louvoir, lœupz, loiche
* Tevrés: rieguo
* Tevrés: llober, llobez, llupaz
}}


===rhael===
== M ==
[r̥ɛːɫ] ''n. t.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''rhaelis'''


From PI ''r̥āil'', from PME ''ďéḫi-li''-, from root ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C3.A9.E1.B8.ABi|ďeḫi]]'' “small, few, little.
===mater===
[ˈma.tɛr] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''matëris'''
 
From Dalitian ''mathḗs''.  Cognate with native ''[[Aeranir_Lexicon#menter|menter]]''.


# child, son or daughter
# senator, representative; high ranking legislative official
#* ''[[Aeranir_Lexicon#deci.C3.A7|deca]] '''rhael''' [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABlea|nīleaṅ]] [[Aeranir_Lexicon#garor|garundā]]''<br />The child hugs their doll affectionately.
#* ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gēm]] '''matërir''' [[Aeranir_Lexicon#agnun|agnō]] [[Aeranir_Lexicon#de.C3.A7|dentus]] [[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]] [[Aeranir_Lexicon#salva|salvan]]''<br /> They wrote a book about senatorial matters.
# person
# heir, prince


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: rei
* Ilesse: intre
* S'entin: rieu
* S'entigneis: maîre
* Tevrés: riel
* Tevrés: madre, máter


===rhaius===
===mavaç===
[ˈr̥aj.jʊs] ''adj. n.''<br/>
[ˈma.ʋat͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''rhaia'''; <code>E.NOM.SG</code> '''rhaiuṅ'''
<code>IMPF.INF</code> '''mavāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''mavātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''mavārid''';
<code>PFV.1SG</code> '''māvī'''


From PI ''r̥ajjos'', from PME ''ďḫi-ió''-, from root ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C3.A9.E1.B8.ABi|ďeḫi]]'' “small, few, little.”
From PI ''mowāts'', from PME ''meuḫw''- “to turn, to revolve, to spin.”


# small, little, tiny
# I turn, I revolve
# I search for something
# I visit several places
#* '''''māvis''' haccānā cepricïtïcābus plātīs''<br />They visited the graves of their ancestors on the plain.
# I wander, I travel
#*''[[Aeranir_Lexicon#d.C5.ABbeus|dūbērur]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dda|cōdō]] [[Aeranir_Lexicon#pr.C4.ABmus|prīmōnā]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#feria|ferīs]] [[Aeranir_Lexicon#au|avī]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] '''mavandā'''''<br>Their face and hands were black from days wandering in the wilderness.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: reiu
{{columns-list|2|
* S'entin: rai
* S'entigneis: maver, mevez, magez
* Tevrés: rey
* Tevrés: mavár, mavaz, mevaz
}}


== S ==
======
[meː] ''adv.''<br/>


===sacūs===
From earlier ''mēg'', ''mēc'', from ''[[Aeranir_Lexicon#m.C4.93gus|mēgus]]''.
[ˈsa.kuːs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''sacȳs'''


From PI ''sakus'' from PME ''šḥecu-'' “to be sharp, pointy acidic, bitter.
# indeed, really, absolutely, truly, actually, very, quite
#* ''iultïsur '''mē''' iūs''<br />They can sing quite well
 
===mēdor===
[ˈmeː.dɔr] ''v. stat.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''mēdissī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''mēsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''mēsid''';
<code>PFV.1SG</code> '''mēvō'''


# needle, pin, spike
From PI ''mezðōr'', from PME ''meḥš''- “to follow, to lag behind.”


'''Descendants:'''
# I follow, I come after
* Ilesse: sagu
#*'''''mēderra''' cāna mīsïda cānō lūcïdō''<br />The Misid month follows the Lucid month.
* S'entin: sau
* Tevrés: sague


===saepiç===
===mēgesta===
[ˈsɛː.pɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
[meːˈɟɛs.ta] ''n. c.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''saepīghaṅ'''; <code>PFV.PTCP</code> '''saeptus''';
<code>GEN.SG</code> '''mēgestī'''
<code>OPT.1SG</code> '''saepsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''saepīvī'''


From PI ''saipjets'' from PME ''[[PME_Lexicon#.C5.A1.E1.B8.ABeip|šḫeip]]'' “to cut, slice, cut through.
From ''mēgus'' + ''-esta''.


# it cuts me, it cuts through me
# truth, reality, fact
# it severs me
#*''se '''mēgestau'''nē.  tauniaunē.  hipplior iūs.''<br>Is this reality?  Is this a dream?  I cannot tell.
# it terminates me
# right, correct, upright, well-done
# it opens me (something sealed)
#*''iovēvane ubran iūliam '''mēgeste'''''<br>You recited the poem marvellously.
# it starts me
# it reduces me, decreases me
# it crosses me, traverses me
# it acts decisively towards me, it resolves me
# it dismisses me, it sacks me, lets me go
# it trumps me
# it finishes me, completes me
# it kills me (a human) with a sword


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: seviga
{{columns-list|2|
* S'entin: sevie
* S'entigneis: moyête
* Tevrés: sebía
* Tevrés: meista
}}


===salva===
===mēginna===
[ˈsaɫ.ʋa] ''n. c.''<br/>
[meːˈɟɪ̃n.na] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''salvae'''
<code>GEN.SG</code> '''mēginnae'''


From PI ''salwā'' from PME ''šḫl-w-eḫ-'' from root ''[[PME_Lexicon#.C5.A1e.E1.B8.ABl|šeḫl]]'' “to spin, to furl, to curl.
From ''mēgus'' + ''-inna''.


# book, volume, script
# a truth, a maxim, a fact
#* ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gēṅ]] [[Aeranir_Lexicon#mater|matërir]] [[Aeranir_Lexicon#agnu.E1.B9.85|agnō]] [[Aeranir_Lexicon#de.C3.A7|dentus]] [[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]]'' '''''salvaṅ'''''<br /> They wrote a book about senatorial matters.


'''Descendants:'''
===mēgus===
* Ilesse: souva
[ˈmeː.gʊs] ''adj. n.''<br/>
* S'entin: sauve
<code>C.NOM.SG</code> '''mēga'''; <code>E.NOM.SG</code> '''mēgun'''
* Tevrés: salva


===salvar===
From PI ''mēgos'' from PME ''meḥyy'' "true, truth."  Cognate with Dalitian ''mêkos'', Stric ''mājaḥ'', Old Mirian ''māda''.
[ˈsaɫ.ʋaɽ] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''salvāris'''


From collective form of ''[[Aeranir_Lexicon#salva|salva]]''.
# true, real, genuine, actual
# proper, suitable
# right, just
# moniker of a god; a god


# collection, cannon (literary, judicial, etc.), library (in abstract)
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* mēgesta ("reality, truth")
* mēginna ("a truth")
}}


'''Descendants:'''
===mel===
* Ilesse: souvare
[mɛɫ] ''n. t.''<br/>
* S'entin: sauver
<code>GEN.SG</code> '''melis'''
* Tevrés: salvar


===salvāriuṅ===
From PME šmḗl ("honey, dew; essence").
[saɫˈʋaː.rjũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''salvārī'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#salvar|salvar]]'' + ''iuṅ''.
# nectar, honey, sap, syrup


# library (a physical location), bookshelf; any place for storing books
'''Derived terms:'''
# shelf, shelves, ledge, rack
{{columns-list|2|
* melïdus ("sweet, charming, pleasant")
* melïdor ("I am sweet, charming, pleasant")
* meleus ("sticky, thick")
* meleor ("I am sticky, thick")
}}


'''Descendants:'''
===meniç===
* Ilesse: souveiru
[ˈmɛ.nɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
* S'entin: sauver
<code>IMPF.INF</code> '''menīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''mentus'''; <code>OPT.1SG</code> '''mēsid''';
* Tevrés: salver
<code>PFV.1SG</code> '''menuī'''


===saub===
From PI ''menjets'', from PME ''[[PME_Lexicon#men|men]]'' “body, shape; alike.
[sɔːb] ''prep.''


From PI ''sāuβ'', from PME ''se-ḫubi''.
# it pleases me, appeases me
# I like it, I enjoy it
#*'''''meniç''' tīn tessūs salvae vōnïtūs cartūsquo''<br>I like to drink tea, read books, and dance.
#*''hicauctistīnē '''menīs'''so nīgēs''<br>Can you not see that he likes you?


(''preposition'')
'''Descendants:'''
# only, just, merely, simply, no more than, nothing but, alone
{{columns-list|2|
# (with -''quo'') even
* S'entigneis: menir, mienz, mignez
#* ''[[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|auxī]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] '''saub''' [[Aeranir_Lexicon#imter|imter]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmen]]''<br />I ache to see the ocean once more.
* Tevrés: menír, mienez, mengaz
(''conjunction'')
}}
# but, however, though, nevertheless, still, yet, even so


===seriç===
===menter===
[ˈsɛ.rɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
[ˈmɛ̃n.tɛr] ''n. t.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''serëghaṅ'''; <code>PFV.PTCP</code> '''sestus''';
<code>GEN.SG</code> '''mentëris'''
<code>OPT.1SG</code> '''sessid'''; <code>PFV.1SG</code> '''sevī'''


From PI ''sezets'' from PME ''še-šḫw-é-ti'', reduplicated form root ''šeḫw'' "to point; ray."  Cognate with Dalitian ''héois'', Stiric ''sasati'', Old Marian ''hahatiy''.
From PI ''məntēr'' from PME ''mṇ-tḗr-'', from root ''[[PME_Lexicon#men|men]]'' "body; to be equal, to be like, to resemble."


# it pierces me, stabs me, prick me, sticks me, thrusts into me (see ''īṅsëriç'')
# sibling; brother or sister of around similar age
# it points to me, it identifies me, indicates me (''axëriç'')
# peer, classmate, coworker, etc. (person of similar age)
# it nominates me, it selects me
# comrade
# it shines on me (see ''apsëriç'')
#*''moeiç au carmen '''serentuṅ'''''<br />I like to see the sun shining on the ocean.
# it holds me (an umbrella, flag, etc.) up, it raises me (see ''surrïdiç'')
# it extend me (one's arm) forward (see ''collëriç'')
# it wears me (a sword) at the waist (see ''illëriç'')
# it pours me (liquid), it serves me (drinks) (see ''dērïdiç'')
(''auxiliary'')
# it orders, directs, dictates it to do something
#*'''''seva''' rēs turātāriṅ sōcarpidïnīs murrae façëghaṅ''<br />The king ordered the army to erect walls around Carpidre.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: sariga
{{columns-list|2|
* S'entin: serie
* S'entigneis: mantre
* Tevrés: sería
* Tevrés: mientre
}}
 
===mergiç===
[ˈmɛr.ɟɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''mergëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''mersus'''; <code>OPT.1SG</code> '''mersid''';
<code>PFV.1SG</code> '''merguī'''


===sterus===
From PI ''mergets'', from PME ''mergg'' (“to spin, to swirl, to spiral, to do a spinning dance."). Occasionally ''margïtus'' is seen as an alternative past participle, to differentiate it from ''[[Aeranir_Lexicon#merror|merror]]''.
[ˈstɛ.rʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''stera'''; <code>E.NOM.SG</code> '''steruṅ'''


From PI ''steros'' from PME ''š-ťér-o-'' from root ''[[PME_Lexicon#.C5.A5er|ťer]]'' “to hit down, to smack, to beat, to pack down.”  Cognate with Stiric ''ṣṭaraḥ'' (Doti ''ṭharo'').
# I am mixed, mixing, blending with
# I associate with, mingle with, am interested in
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]] [[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēs]] [[Aeranir_Lexicon#sonia|soniau]] [[Aeranir_Lexicon#feri.C3.A7|ferundō]] [[Aeranir_Lexicon#cul|cul]][[Aeranir_Lexicon#ce|c']][[Aeranir_Lexicon#ium.C4.ABnus|iumīnōnā]] '''mersūs'''''<br>In order to remain humble, a king must mingle with their people.
# I marry with them


# hard, solid, tough
'''Derived terms:'''
#* ''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|se]] [[Aeranir_Lexicon#pannu.E1.B9.85|pannuṅ]] fic '''steruṅ''' hicectequo''<br />This bread is hard and I cannot eat it.
{{columns-list|2|
# stiff, inflexible, rigid
* mergiō ("marriage")
# strong, firm
}}


'''Descendants:'''
===merror===
* Ilesse: isteru
[ˈmɛr.rɔr] ''v. tr.''<br/>
* S'entin: ètier
<code>IMPF.INF</code> '''merrissī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''mersus'''; <code>OPT.1SG</code> '''mersō''';
* Tevrés: estier
<code>PFV.1SG</code> '''merruō'''


===sīcaç===
From PI ''merzōr'', from PME ''merš''- “to pile, to stack.
[ˈsiː.kat͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''sīcāghaṅ'''; <code>PFV.PTCP</code> '''sīcātus''';
<code>OPT.1SG</code> '''sīcārid'''; <code>PFV.1SG</code> '''sīcāvī'''


From PI ''seikājō'', from PME ''šeik'' “to taste, to try out, to notice.”
# to be piled up, to lie on top of one another
 
# to come after one another, to happen over and over, to pile up, to accumulate
# it tastes me, savours me
# to overlap, to occur at the same time, to happen simultaneously
#*'''''sīcārur''' [[Aeranir_Lexicon#fisc|fic]] [[Aeranir_Lexicon#pannu.E1.B9.85|pannuṅ]]so [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93|mē]] [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABrus|iūs]]''<br>This bread tastes so good!
# it experiences me, it undergoes me
# it attains me, earns me, wins me


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: xigaga
{{columns-list|2|
* S'entin: sichée
* S'entigneis: merir, merz, moirez
* Tevrés: sigá
* Tevrés: merrir, mierrez, merraz
}}


===sūbiç===
===mēs===
[ˈsuː.bɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
[ˈmeːs] ''n. t.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''sūbëghaṅ'''; <code>PFV.PTCP</code> '''sūptus''';
<code>GEN.SG</code> '''menis'''
<code>OPT.1SG</code> '''sūpsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''sūvī'''


From PI ''soiðets'', from PME ''šeid'' “to drive, to push, to strike, to thrust.”  ''β'' to ''ð'' perhaps occurred due to confusion between ''oi'' and ''ou''.  Found alongside dialectal ''sībiç''.  Cognate with Dalitian ''hídeis'', Stiric ''sédhati''.  Hence also ''silluṅ'' "plow," ''simmus'' "strike."
From PI ''mens'' from PME ''men'' "body, to be like."


# it pushes me, drives me, hurls me, compels me, propels me
# body
#*''s'oelun nemōnis nīrī mēgestum perre '''sūptū'''''<br>It is the job of the judge to compel people to tell the truth.
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vatiās]] [[Aeranir_Lexicon#hodus|hodun]] [[Aeranir_Lexicon#hinae|nī]]'''menis'''''<br>You should not forget your body's limits.
# it expels me, banishes me, ejects me, casts me out
# oneself
#*'''''sūvend''' rēs matërī audindërī''<br>The king banished the senate from the capital.
# main part
# it strikes me, it sets me in motion
# form, shape, figure
# it moves me
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7ur|çur]][[Aeranir_Lexicon#morgia|morgian]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] [[Aeranir_Lexicon#tr.C4.81va.C3.A7|trāvantus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] '''menī''' [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgātā]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form.


'''Derived terms:'''
===morgia===
* cērūbiç
[ˈmɔr.ɟja] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''morgiae'''


'''Descendants:'''
From PI ''morgjā'', from PME ''mṛ́gg-iḫ-'', from root ''mergg'' (“to spin, to swirl, to spiral, to do a spinning dance").  Cognate with Dalitian ''bráza'', Hence ''brasa'' ("fog-at-sea").
* Ilesse: suviga
* S'entin: suvie
* Tevrés: subía


===sumor===
# mist, fog, haze
[ˈsʊ.mɔr] ''v. stat.''<br/>
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7ur|çur]]'''morgian''' [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] [[Aeranir_Lexicon#tr.C4.81va.C3.A7|trāvantus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menī]] [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgātā]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form.
<code>IMPF.INF</code> '''sumissī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''sumptus''';
<code>OPT.1SG</code> '''sumsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''sūmō'''


From PI ''sumōr'' from PME ''šeum'' “to warm, hot.”
'''Derived terms:'''
 
{{columns-list|2|
# I am warm, hot
* morgiōcus ("foggy, misty")
#*'''''sumerra''' prīste fac cās appū''<br />This month will be the hottest of the year.
}}


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: suiga
{{columns-list|2|
* S'entin: sommie
* S'entigneis: morge
* Tevrés: somía
* Tevrés: muerza
}}


===sunç===
===motus===
[sʊ̃nt͡s] ''cop.''<br/>
[ˈmɔ.tʊs] ''n. t.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''seṅaṅ'''; <code>PFV.PTCP</code> '''quitus''';
<code>GEN.SG</code> '''motī'''
<code>OPT.1SG</code> '''sēsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''quī'''


From PI ''sonts'' from PME ''[[PME_Lexicon#.C5.A1em|šem]]'' “to be, to exist.
From PI ''smot̺os'', from PME ''šmeť~šemť'' ("to put, place; to locate"), from ''šem'' ("to be, exist").


# I am, I exist; the ''copula''
# place, spot, scene, site; location
#* '''''send''' [[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3neu.E1.B9.85|mȳneīs]] [[Aeranir_Lexicon#f.C5.ABn.C4.93s|fūner]] [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīrer]] belle''<br />The bay was full of boats and people.
#*''[[Aeranir_Lexicon#aff.C3.ABri.C3.A7|affërēs]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīn]] '''motō''' [[Aeranir_Lexicon#mater|matëris]]''<br/>You should take the tea to the senator.
# point, aspect, side, facet (see ''motus [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABrus|iūrus]]'')
# space, room


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: sũ
{{columns-list|2|
* S'entin: sonz
* S'entigneis: mœuz
* Tevrés: son
* Tevrés: muedos
}}


== T ==
===mughiç===
[ˈmʊ.ɣɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''mugghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''mūctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''mūxid''';
<code>PFV.1SG</code> '''mūghī'''


===tīn===
From PI ''muɣets'', from PME ''meug'' (“to chew, to gnaw, to masticate”).
[tĩːn] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''tīnis'''


From PI ''tein'', of unknown origins, probably a loan.
# it chews me, gnaws me, masticates me
# it fumbles me (words), it stutters me
# it tastes me, tries me, considers me


# tea; black tea
===murra===
#* ''[[Aeranir_Lexicon#telli.C3.A7|telleç]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tlīs]] [[Aeranir_Lexicon#im|im]][[Aeranir_Lexicon#indus|indërīs]] [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlāna]] '''tīnis''' [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]]?''<br />Would you tell me where the best tea in the capital is?
[ˈmʊr.ra] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''murrae'''


'''Descendants:'''
From PI ''morzā'' from PME ''merš'' "to stack, to pile."
* Ilesse: çi
* S'entin: tin
* Tevrés: tin


===telliç===
# wall, partition, barrier, obstacle
[ˈtɛl.lɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
# (plural) walled city, town
<code>IMPF.INF</code> '''tellëghaṅ'''; <code>PFV.PTCP</code> '''tulsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''tulsid''';
# (plural) fortress, encampment
<code>PFV.1SG</code> '''tolī'''
#* ''[[Aeranir_Lexicon#paci.C3.A7|pēcenda]] tibōrer '''murrae''' carpidïnīs''<br />The Tibori took the fortress at Carpider.
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: moure
* Tevrés: morra
}}


From PI ''telnets'', from PME ''[[PME_Lexicon#ted.C5.82.E1.B8.ABw|tedłḫw]]'' “to see, to know.”  Originally meaning "to know, to learn," was shifted to replace the similar ''toleç'' "to tell, make known."  Original meaning was then replaced by ''tesciç'' "to learn, grasp."
===mȳna===
[ˈmyː.na] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''mȳnae'''


# it teaches me, it instructs me
From PI ''mūīnā'' from PME ''ḥmuḥ-íḫn-eḫ-'', from root ''ḥmuḥ'' "to swell, to break."
# it tells me, it informs me
#* '''''telleç'''[[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tlīs]] [[Aeranir_Lexicon#im|im]][[Aeranir_Lexicon#indus|indërīs]] [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlāna]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnis]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]]?''<br />Would you tell me where the best tea in the capital is?


'''Derived terms:'''
# chest, breast
* abstelliç "It tells them about me"
# breasts, bosom, bust
# heart
# stomach
# heart, mind, feelings
# hollow, cavity
# curve, fold, winding
# gulf, bay (see. ''[[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3neun|mȳneun]]'')


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: telliga
{{columns-list|2|
* S'entin: tellie
* S'entigneis: minne
* Tevrés: tellía
* Tevrés: mina
}}


===trāvaç===
===mȳneun===
[ˈtraː.ʋat͡s] ''v. intr.''<br/>
[ˈmyː.ne.ũː] ''n. e.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''trāvāghaṅ'''; <code>PFV.PTCP</code> '''trāvātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''trāvārid''';
<code>GEN.SG</code> '''mȳneī'''
<code>PFV.1SG</code> '''trāvāvī'''


From PI ''trāwā'', from PME ''treḫ'' “to tend to, to nurture.
From ''[[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3na|mȳna]]'' + -''eun''.


# I walk
# gulf, bay
#* ''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|send]] '''mȳneīs''' [[Aeranir_Lexicon#f.C5.ABn.C4.93s|fūner]] [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīrer]] belle''<br />The bay was full of boats and people.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: travaga
{{columns-list|2|
* S'entin: traivée
* S'entigneis: min
* Tevrés: travá
* Tevrés: miño
}}


== TL ==
== N ==
 
===nē===
[neː] ''part.''<br/>
 
From PME ''nē'' "not."
 
# interrogative marker, question marker


===tlāna===
===nemiç===
[ˈtɬaː.na] ''n. c.''<br/>
[ˈnɛ.mɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''tlānae'''
<code>IMPF.INF</code> '''nemëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''nemïtus'''; <code>OPT.1SG</code> '''nemsid''';
<code>PFV.1SG</code> '''nemuī'''


From PI ''tɬaznā'', from PME ''tłeḫš'' “to bloom, to blossom.
From PI ''nemets'', from PME ''nemḫw'' "to name, to call, to summon."


# flower, blossom
# it sues me, it calls me to court
# the best of something, the peak
# it judges me
#* ''[[Aeranir_Lexicon#telli.C3.A7|telleç]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tlīs]] [[Aeranir_Lexicon#im|im]][[Aeranir_Lexicon#indus|indërīs]] '''tlāna''' [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnis]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]]?''<br />Would you tell me where the best tea in the capital is?


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: xã
{{columns-list|2|
* S'entin: lhaine
* S'entigneis: niembre, niemz, ningez
* Tevrén: lhana
* Tevrés: niembre, niemez, nemaz
}}


===tlānāria===
===nemō===
[tɬaːˈnaː.rja] ''n. c.''<br/>
[ˈnɛ.moː] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''tlānārī'''
<code>GEN.SG</code> '''nemōnis'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlāna]]'' + -''āria''.
From ''[[Aeranir_Lexicon#nemi.C3.A7|nemiç]]'' + -''ō''.


# flower garden
# judge, barrister, lawyer
#* ''[[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|auctïtor]] [[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|tī]][[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmā]] '''tlānāriō'''''<br />I can see the flower garden from my house.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: xeira
{{columns-list|2|
* S'entin: lhainère
* S'entigneis: niem, nemondre
* Tevrén: lhanera
* Tevrés: niemo, nemondre
}}


===tlis===
===nior===
[t͡ɬɪs] ''pro.''<br/>
[ɲjɔr] ''v. stat.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''tleī'''
<code>IMPF.INF</code> '''nīsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''nītus'''; <code>OPT.1SG</code> '''nīrō''';
<code>PFV.1SG</code> '''nīvō'''
 
From PI ''nīōr'', from PME ''neiḫw'' ("to resemble, to look like").  Cognate with Dalitian ''inoîs'', Proto-Fyrdic ''nīdijańą'', Old Marian ''nihatiy''.


From PME ''tł-'' “what.
# I resemble, look like, take after
# I am similar to, close to, alike, like
#*''litāvō tlibī hodō rēnïnā mēgëntōnā saub '''nientus''' ōsur''<br>I have served many virtuous kings, but none compare to you.


# interrogative pronoun; what, which
===nīlea===
# relative pronoun; that, which
[ˈniː.ɫe.a] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''nīleae'''


== U ==
From ''[[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīs]]'' + -''ülea''.


===uma===
# doll, puppet, figure
[ˈʊ.ma] ''n. t.''<br/>
#* ''[[Aeranir_Lexicon#deci.C3.A7|deca]] [[Aeranir_Lexicon#rhael|rhael]] '''nīlean''' [[Aeranir_Lexicon#garor|garundā]]''<br />The child hugs their doll affectionately.
<code>GEN.SG</code> '''umae'''
 
From PI ''omā'', possibly from baby talk.
 
# mother (humble), my own mother
#* ''[[Aeranir_Lexicon#aculti.C3.A7|acultia]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlānae]]'' '''''umō''''' <br /> I water flowers for my mother.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: ma
{{columns-list|2|
* S'entin: ouma
* S'entigneis: nille
* Tevrés: oma
* Tevrés: nija
}}


== V ==
===nīrïdus===
[ˈniː.rɨ.dʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''nīrïda'''; <code>E.NOM.SG</code> '''nīrïdun''';


===vaç===
From ''[[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīs]]'' + -''ïdus''.
[ʋat͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''vaghaṅ'''; <code>PFV.PTCP</code> '''vatus''';
<code>OPT.1SG</code> '''varid'''; <code>PFV.1SG</code> '''vaevī'''


From PI ''wats'', from PME ''weḫw'' “to go, to walk.” 
# popular, public; related to the people


# I go, I move (in a direction) I head (towards somewhere)
===nīs===
#* '''''veṅ''' [[Aeranir_Lexicon#h.C4.81nu.E1.B9.85|hānō]] [[Aeranir_Lexicon#ex|ex]][[Aeranir_Lexicon#vecu.E1.B9.85|vecō]] [[Aeranir_Lexicon#veni.C3.A7|veniendō]]''<br /> You should go to the temple to prevail against the curse.
[niːs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''nīris'''


===vecuṅ===
From PI ''ŋnēis'', from PME ''ynéḥ-iš''-, from root ''[[PME_Lexicon#yne.E1.B8.A5|yneḥ]]'' "dirt, soil, earth."
[ˈʋɛ.kũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''vecī'''


From PI ''wekom'', from PME ''[[PME_Lexicon#uek.E1.B8.AB|uekḫ]]'' “ illness, sickness, disease, disability, disfigurement, bad luck, curse.”
# person, wumbo
 
#* ''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|send]] [[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3neun|mȳneīs]] [[Aeranir_Lexicon#f.C5.ABn.C4.93s|fūner]] '''nīrer''' belle''<br />The bay was full of boats and people.
# poison, toxicant, venom
# human being, human
# harm, evil influence, curse
# another person, other person, others
#* ''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|veṅ]] [[Aeranir_Lexicon#h.C4.81nu.E1.B9.85|hānō]] [[Aeranir_Lexicon#ex|ex]]'''vecō''' [[Aeranir_Lexicon#veni.C3.A7|veniendō]]''<br /> You should go to the temple to prevail against the curse.
# adult
# ill will, spite, malice


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: vegu
{{columns-list|2|
* S'entin: viec
* S'entigneis: nis, nire
* Tevrés: viego
* Tevrés: nis, nirre
}}


===velior===
===noma===
[ˈʋɛ.ljɔɽ] ''v. stat.''<br/>
[ˈnɔ.ma] ''n. c.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''velīsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''velïtus''';
<code>GEN.SG</code> '''nomae'''
<code>OPT.1SG</code> '''vellō'''; <code>PFV.1SG</code> '''veluō'''


From PI ''gʷeljōr'', from PME ''[[PME_Lexicon#ggwlei|ggweli]]'' "to be lying down on one side, to be resting, to be prone."
From PI ''nomos'', from PME ''nemḫw'' "to name, to call, to summon."


# I am sad, scared, dejected
# name; specifically one's personal name
# I am weak
#* ''[[Aeranir_Lexicon#iuci.C3.A7|iuca]] '''noma''' [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABl.C3.AFtus|iūlïtī]] [[Aeranir_Lexicon#pristus|pristī]] rāscānīnī [[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|tibī]]''<br />My name is Iulitus Pristus Rascaninus
# I am prone to, I am weak against


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: velliga
{{columns-list|2|
* S'entin: veillie
* S'entigneis: nomme
* Tevrés: velía
* Tevrés: nuema
}}


===veniç===
===nōrun===
[ˈʋɛ.nɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
[ˈnoː.rũː] ''n. e.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''venīghaṅ'''; <code>PFV.PTCP</code> '''ventus''';
<code>GEN.SG</code> '''nōrī'''
<code>OPT.1SG</code> '''veniërid'''; <code>PFV.1SG</code> '''venīvī'''


From PI ''gʷənjets'', from PME ''ggw-ṇ-í-ti'' “I am victorious, I am winning, I win,” n-present of root ''[[PME_Lexicon#ggwei|ggwei]]'' “I am able, I have won.”  Hence also ''[[Aeranir_Lexicon#voenu.E1.B9.85|voenuṅ]]'' “arm, skill.
From PI ''ŋnōzom'', from PME ''neḥ'' "to till, to drive, to plow."


# I win, I again victory, I prevail
# field (for agriculture)
#* ''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|veṅ]] [[Aeranir_Lexicon#h.C4.81nu.E1.B9.85|hānō]] [[Aeranir_Lexicon#ex|ex]][[Aeranir_Lexicon#vecu.E1.B9.85|vecō]]'' '''''veniendō'''''<br /> You should go to the temple to prevail against the curse.
#*''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vend]] [[Aeranir_Lexicon#aqumnus|aqumnur]] [[Aeranir_Lexicon#ax.C4.93s|axī]], [[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#oeli.C3.A7|oeliand]] [[Aeranir_Lexicon#im|im]]'''nōrā'''''<br>Youths should go to school, not labour in the fields.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: veiniga
{{columns-list|2|
* S'entin: venie
* S'entigneis: nœur
* Tevrés: venía
* Tevrés: nor
}}
 
== Ñ ==


===voenuṅ===
===ñautun===
[ˈʋøː.nũː] ''n. e.''<br/>
[ˈɲɔː.tũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''voenī'''
<code>GEN.SG</code> '''ñautī'''


From PI ''gʷoinom'', from PME ''ggwoi-nó-m'' “strength, skill,” from root ''[[PME_Lexicon#ggwei|ggwei]]'' “I am able, I have won.” Hence also ''[[Aeranir_Lexicon#veni.C3.A7|veniç]]'' “I win.”
From PI ''ɲāutom'', from PME ''ñeḫu'' “water.”


# arm
# lake
#* ''hōsae[[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]]so [[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|tī]]'''voenuṅ'''.  condērurso.''<br />Let go of my arm!  It hurts!
# skill, effort, ability


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: veiu
{{columns-list|2|
* S'entin: vein
* S'entigneis: nieut
* Tevrés: ven
* Tevrés: ñed
}}
 
== O ==


===vōmen===
===ōç===
[ˈʋoː.mɛ̃n] ''n. e.''<br/>
[ˈoːt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''vōmïnis'''
<code>IMPF.INF</code> '''ōçëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''ōsus''';  <code>OPT.1SG</code> '''ōsid''';
<code>PFV.1SG</code> '''ōtlī'''


From PI ''weksmən'', from PME ''[[PME_Lexicon#uegg.C5.A1|ueggš]]''- “ to stream, to flow, to run, to sweep, to spread; to drift, to float, to wander, to stray.
From PI ''ōtsets'', from PME ''ḫehtł'' ("to burn, to be dry").


# river, stream
# it burns me
#* ''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#allor|allërur]]'' '''''vōmen''''' ''[[Aeranir_Lexicon#imn.C4.AB|imnī]]''<br /> The river is not excessively fast.
# it roasts me, broils me, grills me, bakes me, toasts me, barbecues me
# it heats me, heats me up


'''Descendants:'''
===oeliç===
* Ilesse: vomme
[ˈøː.lɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
* S'entin: vomme
<code>IMPF.INF</code> '''oelīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''oeltus''';  <code>OPT.1SG</code> '''oellid''';
* Tevrés: vombre
<code>PFV.1SG</code> '''oeluī'''


== Y ==
From ''[[Aeranir_Lexicon#oelun|oelun]]''.
 
# I work, I labour
#*''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vend]] [[Aeranir_Lexicon#aqumnus|aqumnur]] [[Aeranir_Lexicon#ax.C4.93s|axī]], [[Aeranir_Lexicon#hic|hic]]'''oeliand''' [[Aeranir_Lexicon#im|im]][[Aeranir_Lexicon#n.C5.8Drun|nōrā]]''<br>Youths should go to school, not labour in the fields.
# I function, I operate, I am effective
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: ellir, euz, eillez
* Tevrés: elir, elez, elgaz
}}
 
===oelïdus===
[ˈøː.lɨ.dʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''oelïda'''; <code>E.NOM.SG</code> '''oelïdun'''
 
From ''[[Aeranir_Lexicon#oelun|oelun]]'' + -''ïdus''.
 
# of or related to work, labour, profession
# (''cyclical substantive'') professional name, professional title (e.g. ''iūlïtus prīstus materris'' "first scribe of the senate").
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: œuz
* Tevrés: eldos
}}
 
===oelinna===
[øːˈlɪ̃n.na] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''oelinnae'''
 
From ''[[Aeranir_Lexicon#oelun|oelun]]'' + -''inna''.  Alternative ''ūlinna''.
 
# odd job; small work, task
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: elanne
* Tevrés: ileña
}}
 
===oellïtus===
[ˈøːlːː.tʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''oellïtī'''
 
From ''[[Aeranir_Lexicon#oelun|oelun]]'' + ''lotus'', through medial **''oelolotus''.  Alternate of ''oerolïtus''.
 
# worker, (manual) labourer
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: œuz
* Tevrés: eutos
}}
 
===oelun===
[ˈøː.ɫũː] ''v. tr.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''oelī'''
 
From earlier ''oi(d)ɮom'', from PI ''ḫweiddł-ó-'', from PME ''[[PME_Lexicon#.E1.B8.ABweidd.C5.82|ḫweiddł]]'' “to work, to labour, toil.”  Cognate with Dalitian ''oisḗ'', Fyrdic ''aitɬą'', Stiric ''ejam'', Old Marian ''aidam''.  Hence also ''oeliç'' "to work."
 
# work, labour
# job, business, occupation
 
===oeta===
[ˈøː.ta] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''oetae'''
 
From oetaç ("make a noise, sound").
 
# sound, noise, report
#*''[[Aeranir_Lexicon#.C4.ABde.C3.A7|īsur]] fīsc '''oeta''' [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmïnis]]''<br>You can hear the sound of the ocean here.
# pronunciation
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: oie
* Tevrés: eda
}}
 
===oetaç===
[ˈøː.tat͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''oetāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''oetïtus''';  <code>OPT.1SG</code> '''oesid''';
<code>PFV.1SG</code> '''oetuī'''
 
From PI ''oitāts'', from PME ''ḥeit'' ("to sound, resound").
 
# it sounds me, utters me, speaks me, expresses me, calls me, rings me
# it cries me out, calls me; sings me, celebrates me, praises me, extols me
(''middle'')
# I make a noise, sound, resound
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: oyer, oyez, oizez
* Tevrés: edár, edaz, idaz
}}
 
===oerolïtus===
[øːˈrɔlː.tʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''oerolïtī'''
 
From ''[[Aeranir_Lexicon#oelun|oelun]]'' + ''lotus'', through medial **''oelolotus''.  Alternate of ''oellïtus''.
 
# worker, (manual) labourer
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: erouz
* Tevrés: erotos
}}
 
===omnor===
[ˈɔ̃m.nɔr] ''v. neg.cop.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''ōsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''vuctus'''
<code>PFV.1SG</code> '''vucō'''
 
Of uncertain origins, perhaps an extended version of PME interjection ''ono'' ("no!").  Perfective forms from ''ḫuec'' ("to lack, to miss").
 
# I am not, do not exists, I am not had
#*'''''ōsëra''' [[Aeranir_Lexicon#alta|alta]] [[Aeranir_Lexicon#hodus|hodō]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnis]] [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABrus|iūrau]]''<br>Water is not so tasty as tea.
 
===ondeç===
[ˈɔ̃n.dɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''ondēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''ōnsus''';  <code>OPT.1SG</code> '''ōnsid''';
<code>PFV.1SG</code> '''ondēvī'''
 
From earlier ''ondejets'', from PI ''ḥond-éie-ti'', from PME ''ḥend'' “mind, thought, spirit, heart.”
 
# it alerts me, it advises me
# it reminds me, it tells me
#* '''''ondead'''[[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tle]] [[Aeranir_Lexicon#iuc.C4.93nsun|iucēnsun]] [[Aeranir_Lexicon#hinae|nibī]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|se]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]]''<br />Remind me, what is your name?
 
===opïtaç===
[ˈɔ.pɨ.tat͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''opïtāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''opïtātus''';  <code>OPT.1SG</code> '''opïtārid''';
<code>PFV.1SG</code> '''opïtāvī'''
 
From ''ops'' ("living place, abode"), possibly through intermediate augmentative ''oput''.
 
# I live, I reside, I inhabit, dwell in, abide, I nest
#*'''''opïtan'''quo ingabïnīsnē''<br>Do you still live in Gabinia?
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* colipïtaç ("to cohabitate")
* colïpïtāliō ("cohabitation")
}}
 
===opinna===
[ɔˈpɪ̃n.na] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''opinnae'''
 
From ''[[Aeranir_Lexicon#ops|ops]]'' + ''-inna''.
 
# (small) house, domicile, abode, dwelling, hut
 
===ops===
[ˈɔps] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''opis'''
 
From PI ''ops'', from PME ''ḫwep'' ("to hang over").
 
# (small) house, domicile, abode, dwelling, hut
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* opïtaç ("I live, reside")
* opüla ("hit, small house, hovel")
* opur ("neighbourhood")
* opërīnus ("common person; lower class person")
}}
 
===oriç===
[ˈɔ.rɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''orëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''ostus''';  <code>OPT.1SG</code> '''ossid''';
<code>PFV.1SG</code> '''ovī'''
 
From PI ''o(d)zets'', from PME ''ḫwežž'' “to bend, to break.”  Cognate with Dalitian óseis, Stiric ājati, Old Marian āǰatiy.
 
# it breaks me, fractures me, snaps me off, picks me (a flower)
#*''nīrra tlāna criste pūtërenta nīrī '''ostō'''''<br>The beautiful vermillion flower resembles the person who picked it.
# it folds me, bends me
# (with ''[[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|mēs]]'') it curls up with its legs pressed against the chest
#*'''''ovis''' rhael menin sonçillō''<br>The child curled up next to the cat.
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* ilöriç ("it breaks me off, breaks me away, snaps me off")
}}
 
===ōtior===
[ˈoː.tjɔr] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''ōtiōris'''; <code>E.NOM.SG</code> '''ōtiōre'''
 
From PI ''ōtujōr'', from PME ''heťu'' “fast, swift."
 
# faster, swifter, quicker
# earlier
# rather, sooner, earlier
#* ''ved carmïnī '''ōtior''' et cōmō exed''<br/>I’d rather go to the ocean than return home.
 
== P ==
 
===paciç===
[ˈpa.cɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''pacīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''pactus'''; <code>OPT.1SG</code> '''paxid''';
<code>PFV.1SG</code> '''pēcī'''
 
From PI ''pakjets'', from PME ''peḥk'' “ to take, to grab, to grasp.”
 
# it takes me, grabs me, grasps me
#* ''predium '''pactus''' [[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]] [[Aeranir_Lexicon#l.C4.ABrr.C4.93s|līrren]] ab''<br />They took a pen and wrote up a letter.
# it captures me, seizes me
#* '''''pēcenda''' tibōrer [[Aeranir_Lexicon#murra|murrae]] carpidïnīs''<br />The Tibori took the fortress at Carpider.
# it takes me in, it understands me
# it has me (a meal)
# it uses me, utilises me, takes me (for a purpose)
#*''[[Aeranir_Lexicon#alta|altan]] [[Aeranir_Lexicon#siede.C3.A7|siedïtus]] '''paciā'''[[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīn]] [[Aeranir_Lexicon#fa.C3.A7|façundō]]''<br>Once you've boiled the water make tea with it.
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: pezir, pez, pachez
* Tevrés: pazír, pazez, pezaz
}}
 
===pactus===
[ˈpak.tʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''pacta'''; <code>E.NOM.SG</code> '''pactun'''
 
From PI ''paktos'' from PME ''phgw-tó-'' from root ''pehgw'' (“to grow, to be tall; high”).  Hence also ''pālun'' ("tree") and ''pavus'' ("steep, lofty, tall").
 
# high, tall
# deep
# profound
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: pechos
* Tevrés: paiz
}}
 
===pālun===
[ˈpaː.ɫũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''pālī'''
 
From PI ''pakʷslom'' from PME ''phgw-š-ló'' from root ''pehgw'' (“to grow, to be tall; high”).  Hence also ''pactus'' ("high, deep") and ''pavus'' ("steep, lofty, tall").
 
# tree, shrub
# wood, arbour
# something made of trees, of wood
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: pal
* Tevrés: pal
}}
 
===pannun===
[ˈpãn.nũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''pannī'''
 
From PI ''pennom'' from PME ''peť-nó'' from root ''[[PME_Lexicon#pe.C5.A5|peť]]'' “ to cook, to bake (in an oven), to boil, to make a stew, to ripen.”
 
# bread, pastries, pastry based products
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: pan
* Tevrés: paño
}}
 
===panqus===
[ˈpãɴ.qʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''panquī'''
 
From PI ''paɴqʷos'' from PME ''peḥñ'' “head, horn, top.”
 
# horn, antler, tusk
# head, top, highest point, peak
#*''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vaevis]] '''panquō''' [[Aeranir_Lexicon#fos|foris]] [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmen]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augendō]]''<br>They went to the peak of the mountain to see the ocean.
# (of an non-horned wumbo) nose
 
'''Derived terms:'''
* appenquaç
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: pans
* Tevrés: pangos
}}
 
===pavus===
[ˈpa.ʋʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''pava'''; <code>E.NOM.SG</code> '''pavun'''
 
From PI ''pagwos'', from PME ''pehgw'' ("to grow, to be tall, high").
 
# lofty, high, steep, tall, elevated
# hard to reach, difficult, laborious, arduous
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: pefs
* Tevrés: pavos
}}
 
===pelïdus===
[ˈpɛ.lɨ.dʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''pelïda'''; <code>E.NOM.SG</code> '''pelïdun'''
 
From ''peliun'' + ''-ïdus''.
 
# of or pertaining to the ward, district, section; local
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]] [[Aeranir_Lexicon#g.C4.93sh.C4.93sta|gēshēsta]] '''pelïda''' [[Aeranir_Lexicon#vecun|vecī]] [[Aeranir_Lexicon#reghi.C3.A7|regghan]] [[Aeranir_Lexicon#gaula.C3.A7|gaulandū]] [[Aeranir_Lexicon#de.C3.A7|dītūs]]''<br>The local government must try to stop the spread of the disease.
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* pelïdīnus ("a person of a ward; a local")
}}
 
===peliun===
[ˈpɛ.ljũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''pelī'''
 
From PI ''peljon'' from PME ''péli-o-'' from root ''[[PME_Lexicon#plei|plei]]'' “to split, to divide”
 
# ward, district, section
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* peliaç ("to split into districts")
* pelïdus ("of the ward, district; local")
}}
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: peil
* Tevrés: pejo
}}
 
===pēlun===
[ˈpeː.ɫũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''pēlī'''
 
From PI ''petslom'' from PME ''peť-šló-'' from root ''[[PME_Lexicon#pe.C5.A5|peť]]'' “ to cook, to bake (in an oven), to boil, to make a stew, to ripen.”
 
# kiln, oven, furnace
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: peu
* Tevrés: pel
}}
 
===pemmen===
[ˈpɛ̃m.mɛ̃n] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''pemmïnis'''
 
From PI ''petmən'' from PME ''peť-mṇ-'' from root ''[[PME_Lexicon#pe.C5.A5|peť]]'' “ to cook, to bake (in an oven), to boil, to make a stew, to ripen.”
 
# food cooked by boiling or stewing
# pepper
 
===pera===
[ˈpɛ.ra] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''pera'''
 
From mimetic ''perper'' ("quick speech").  See also ''perpërīnus'' and ''periç''.  Can be traced to PME ''pṛpṛ'' ("to babble"), hence also Dalitian ''praphranós'' ("barbarian"), ''práphreis'' ("to babble").
 
# speech, word, chatter
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#coff.C3.ABri.C3.A7|coffersëra]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#fisc|faec]] [[Aeranir_Lexicon#carta|cartae]] [[Aeranir_Lexicon#ium.C3.AFdus|iumïdam]] '''peran'''''<br>I cannot stand the idle chatter of this party.
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: piere
* Tevrés: piera
}}
 
===persus===
[ˈpɛr.sʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''persa''';<code>E.NOM.SG</code> '''persun'''
 
From PI ''pressos'' from PME ''pred-tó''-, from root ''[[PME_Lexicon#pred|pred]]'' “to join, to attach, to suit, to agree or be in unison with.”
 
# fair, appropriate, suitable
#*''[[Aeranir_Lexicon#agi.C3.A7|ēge]] [[Aeranir_Lexicon#ce|ce]][[Aeranir_Lexicon#rennun|rennum]]'' '''''perse'''''<br />They ruled their kingdom fairly.
# just, equitable
# correct, right
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: pes
* Tevrés: piessos
}}
 
===pipiç===
[ˈpɪ.pɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''pipëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''piptus'''; <code>OPT.1SG</code> '''pipsid''';
<code>PFV.1SG</code> '''pipuī'''
 
From PI ''pipets'', from PME ''[[PME_Lexicon#pei|pei]]'' “to flap one's arms, to paddle, to wave.”
 
(''active'')
# it paddles me, it rows me (a boat)
# it waves me, it flaps me
#*''oscī auctūnus '''pipue'''te voenun ubrō''<br>Seeing Oscus, I waved at him.
(''middle'')
# I swim, I paddle
# I fly (a bird); I flap my wings and fly
# I flutter, I flap (in the wind)
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* pipülun ("canoe, row-boat")
}}
 
===pīra===
[ˈpiː.ra] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''pīrae'''
 
From substrate loan.  Hence also Dalitian ''phīrós''.
 
# wax
 
===plācor===
[ˈpɫaː.kɔr] ''v. stat.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''plācāsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''plācātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''plācārō''';
<code>PFV.1SG</code> '''plācāvō'''
 
From PI ''plākāōr'', from PME ''pḷḥ-kéḫ-'', from root ''pleḥ'' (“to be flat, smooth”).
 
# I am flat, even, level
# I am smooth, shaved, soft
# I am plain (speech, etc.), simple
 
===plāta===
[ˈpɫaː.ta] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''plātae'''
 
From PI ''plātā'', from PME ''pḷḥ-teḫ-'', from root ''pleḥ'' (“to be flat, smooth”).
 
# plain, open field, prairie, flatlands
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* applātiun ("village")
* plātāghus ("rustic, rural")
}}
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: plée
* Tevrés: llada
}}
 
===pliç===
[plɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''plīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''plītus'''; <code>OPT.1SG</code> '''plīrid''';
<code>PFV.1SG</code> '''plīvī'''
 
From PI ''plijets'', from PME ''[[PME_Lexicon#plei|plei]]'' “to divide, to dissect.”
 
# it knows me, is aware of me
#*'''''plīva'''[[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#gar.C4.ABna|garīnā]] [[Aeranir_Lexicon#hinae|nī]][[Aeranir_Lexicon#noma|noman]]''<br>I got your name from a friend.
# it understands me, grasps me, comprehends me
# it notices me, feels me
 
===plīnus===
[ˈpliː.nʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''plīnī'''
 
From PI ''pleinos'', from PME ''[[PME_Lexicon#plei|plei]]'' ("to divide, dissect").
 
# twin, pair
 
===pricaç===
[ˈprɪ.kat͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''pricāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''pricātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''pricārid''';
<code>PFV.1SG</code> '''pricāvī'''
 
From PI ''prikāts'', from PME ''pri-kéḫ-ti'', from root ''prei'' (“to take, grad, grasp”).
 
# it clasps me, grasps me, grips me, clutches me
# it forms me, presses me into shape, it moulds me
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* reprïcaç ("it squeezes me")
}}
 
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: precher, proichez, proiz
* Tevrés: prigár, pregaz, preguez
}}
 
===prīmus===
[ˈpriː.mʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''prīmī'''
 
From PI ''preimos'', from PME ''[[PME_Lexicon#prei|prei]]'' ("to have, to hold, to grasp").
 
# hand
#*''[[Aeranir_Lexicon#d.C5.ABbeus|dūbērur]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dda|cōdō]] '''prīmōnā'''[[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#feria|ferīs]] [[Aeranir_Lexicon#au|avī]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#mava.C3.A7|mavandā]]''<br>Their face and hands were black from days wandering in the wilderness.
# forepaw
# handwriting, penmanship
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: prins
* Tevrés: primos
}}
 
===prīstus===
[ˈpriːs.tʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''prīsta'''; <code>E.NOM.SG</code> '''prīstun'''
 
From PI ''prīsotos'' from old particle ''pri'' “before” (supplanted by ''pae'') + -''isotos'' (see -''issïtus'').
 
# (''ordinal'') first
# (with adj.) superlative, -est; the most
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: prîz
* Tevrés: pristos
}}
 
===proceç===
[ˈprɔ.cɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''procēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''proctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''proxid''';
<code>PFV.1SG</code> '''procēvī'''
 
From PI ''prokēts'', from PME ''proc-éie-ti'', from root ''prec'' (“to linger, to stand, to stay”)
 
# it leaves me behind, over, it bequeaths me, it saves me, reserves me
 
===prōniç===
[ˈproː.nɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''prōnëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''prostus'''; <code>OPT.1SG</code> '''prossid''';
<code>PFV.1SG</code> '''prōrī'''
 
From PI ''proznets'', from PME ''proš-né-ti'', from root ''preš'' (“to be lying down, to be prone”).
 
# I lie down
# I go to bed, lie in bed
# I sleep (lying down)
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] vōnībūns [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] '''prostus'''''<br>I fell asleep reading last night.
# I sleep (with someone, i.e. have sex)
 
===pūter===
[ˈpuː.tɛr] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''pūtëra'''; <code>E.NOM.SG</code> '''pūtërun''';
 
From PI ''pūteros'' from PME ''peuḥ'' “to shine, to sparkle, to glimmer.”
 
# pretty, lovely, beautiful, fair
# clean, clear, pure, tidy, neat
# completely, entirely
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: pûre
* Tevrés: pudre
}}
 
== Q ==
 
===qatlūs===
[ˈqa.tɬuːs] ''n. t.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''qatlȳs'''
 
From PI ''qatɬus'', from PME ''qeḥtł'' “nail (of the finger or toe).”  Cognate with Dalitian ''khesýs'', Stiric ''kiśraḥ'', Old Marian ''qiça'', Proto-Fyrdic ''χallaz''.
 
# nail (fingernail, toenail), claw, talon, hoof
# hook, clasp
# the tip, the extremity
 
===qūs===
[quːs] ''n. t.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''qūris'''
 
From PI ''qūs'', from PME ''qúḥ-š-'' “pig, swine.”
 
# pig, boar, pork
 
== QU ==
 
===quo===
[qʷɔ] ''part.''
 
From PI ''qʷe'', from PME ''qwe'' “and.”
 
(''particle'')
# and
# also, too, in addition, as well, even
#* ''[[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|auxī]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#saub|saub]] [[Aeranir_Lexicon#imter|imter]]'''quo''' [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmen]]''<br />I ache to see the ocean once more.
(''conjugation'')
# if, when
 
== R ==
 
===rādeal===
[ˈraː.de.aɫ] ''n. c.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''rādeālis'''
 
From ''rādeal'' + ''-al''.
 
# fear, dread, dismay, terror, horror, panic
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: royau, royal
* Tevrés: rayo, rayál
}}
 
===rādeor===
[ˈraː.de.ɔr] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''rādēsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''rāsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''rāsō''';
<code>PFV.1SG</code> '''rādēvō'''
 
From PI ''xrādējōr'', from PME ''yerḥ'' “to be strong, powerful, capable.”  Hence also ''rāscus'' "strong."
 
# I am scary, frightening, eerie, dreadful
#*'''''rādērra''' satercās tīrhaelī''<br />My child is afraid of the dark.
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* rādeal ("fear, dread, horror")
}}
 
===rāscus===
[ˈraːs.kʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''rāsca'''; <code>E.NOM.SG</code> '''rāscun'''
 
From PI ''xrāskos'', from PME ''yerḥ'' (“to be strong, powerful, capable").
 
# strong, potent, competent, domineering, tough
#*'''''rāscārur''' [[Aeranir_Lexicon#hodus|hodō]] [[Aeranir_Lexicon#fos|fos]] aptïbundī''<br>They're so strong they could lift a mountain
# strong, brawny, powerful, healthy, rugged
 
===reghiç===
[ˈrɛ.ɣɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''regghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''rēctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''rēxid''';
<code>PFV.1SG</code> '''rēghī'''
 
From PI ''reʁets'', from PME ''ḫwregh'' (“to flow, to stream, to drift, to run").
 
# I stream, I flow, I run
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]]'''reghī''' [[Aeranir_Lexicon#v.C5.8Dmen|vōmen]] [[Aeranir_Lexicon#allor|allundā]] [[Aeranir_Lexicon#imn.C4.AB|imnī]]''<br>The river does not flow especially fast.
# I am washed away, carried
# I drift, I float, wander, stray
# I spread, I circulate
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]] [[Aeranir_Lexicon#g.C4.93sh.C4.93sta|gēshēsta]] [[Aeranir_Lexicon#pel.C3.AFdus|pelïda]] [[Aeranir_Lexicon#vecun|vecī]] '''regghan''' [[Aeranir_Lexicon#gaula.C3.A7|gaulandū]] [[Aeranir_Lexicon#de.C3.A7|dītūs]]''<br>The local government must try to stop the spread of the disease.
# I pass, elapse, am transmitted
# I am exiled, called off, forfeited, disappeared, removed
#*'''''rēctīvend''' [[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēs]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmī]] [[Aeranir_Lexicon#indus|indërī]] ucin''<br>The king exiled six houses from the capital.
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* abrëghiç ("I overflow")
* aurrëghiç ("I circulate, spread")
* irrëghiç ("I flow in")
* obrëghiç ("I am exiled")
* reghiō ("flow, current")
* sorrëghiç ("I wander, stray")
}}
 
===rennun===
[ˈrɛ̃n.nũː] ''n. e.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''rennī'''
 
From PI ''rənnom'', from PME ''rṇ-nó'' from root ''[[PME_Lexicon#ren.E1.B8.ABw|renḫw]]''- “to lead, to rule, to be straight, to straighten.”
 
# kingdom
#*''[[Aeranir_Lexicon#agi.C3.A7|ēge]] [[Aeranir_Lexicon#ce|ce]]'''rennum''' [[Aeranir_Lexicon#persus|perse]]''<br />They ruled their kingdom fairly.
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: ran
* Tevrés: reño
}}
 
===rēs===
[reːs] ''n. t.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''rēnis'''
 
From PI ''rēns'', from PME ''rēnḫw-š'' from root ''[[PME_Lexicon#ren.E1.B8.ABw|renḫw]]''- “to lead, to rule, to be straight, to straighten.”
 
# king, monarch, ruler, leader, sovereign
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: res, rendre
* Tevrés: res, rendre
}}
 
===rumus===
[ˈrʊ.mʊs] ''n. t.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''rumī'''
 
From PI ''romos'', from PME ''rṓm'' “cow, cattle.”
 
# cattle, cow, bull, ox, calf
# beef
 
== RH ==
 
===rhaecus===
[ˈr̥ɛː.kʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''rhaecua'''; <code>E.NOM.SG</code> '''rhaecun'''
 
From PI ''r̥āikʷos'', from PME ''ďéḫi-kʷo''-, from root ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C3.A9.E1.B8.ABi|ďeḫi]]'' “small, few, little.”
 
# few, little, scarce, insufficient, seldom
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: rieux
* Tevrés: riegos
}}
 
===rhael===
[r̥ɛːɫ] ''n. t.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''rhaelis'''
 
From PI ''r̥āil'', from PME ''ďéḫi-li''-, from root ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C3.A9.E1.B8.ABi|ďeḫi]]'' “small, few, little.”
 
# child, son or daughter
#* ''[[Aeranir_Lexicon#deci.C3.A7|deca]] '''rhael''' [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABlea|nīlean]] [[Aeranir_Lexicon#garor|garundā]]''<br />The child hugs their doll affectionately.
# person
# heir, prince
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: rieu, riel
* Tevrés: reu, riel
}}
 
===rhaius===
[ˈr̥aj.jʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''rhaia'''; <code>E.NOM.SG</code> '''rhaiun'''
 
From PI ''r̥ajjos'', from PME ''ďḫi-ió''-, from root ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C3.A9.E1.B8.ABi|ďeḫi]]'' “small, few, little.”
 
# small, little, tiny
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: rais
* Tevrés: reyos
}}
 
== S ==
 
===sacūs===
[ˈsa.kuːs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''sacȳs'''
 
From PI ''sakus'' from PME ''žḥecu-'' “to be sharp, pointy acidic, bitter.”
 
# needle, pin, spike
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: saux
* Tevrés: sagos
}}
 
===saepiç===
[ˈsɛː.pɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''saepīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''saeptus''';
<code>OPT.1SG</code> '''saepsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''saepīvī'''
 
From PI ''saipjets'' from PME ''[[PME_Lexicon#.C5.A1.E1.B8.ABeip|šḫeip]]'' “to cut, slice, cut through.”
 
# it cuts me, it cuts through me
# it severs me
# it terminates me
# it opens me (something sealed)
# it starts me
# it reduces me, decreases me
# it crosses me, traverses me
# it acts decisively towards me, it resolves me
# it dismisses me, it sacks me, lets me go
# it trumps me
# it finishes me, completes me
# it kills me (a human) with a sword
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: sevir, siepz, sichez
* Tevrés: sebír, siebez, sepaz
}}
 
===salva===
[ˈsaɫ.ʋa] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''salvae'''
 
From PI ''salwā'' from PME ''šḫl-w-eḫ-'' from root ''[[PME_Lexicon#.C5.A1e.E1.B8.ABl|šeḫl]]'' “to spin, to furl, to curl.”
 
# book, volume, script
#* ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gēm]] [[Aeranir_Lexicon#mater|matërir]] [[Aeranir_Lexicon#agnun|agnō]] [[Aeranir_Lexicon#de.C3.A7|dentus]] [[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]]'' '''''salvan'''''<br /> They wrote a book about senatorial matters.
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: sauve
* Tevrés: salva
}}
 
===salvar===
[ˈsaɫ.ʋar] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''salvāris'''
 
From collective form of ''[[Aeranir_Lexicon#salva|salva]]''.
 
# collection, cannon (literary, judicial, etc.), library (in abstract)
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: sauvre, sauvere
* Tevrés: salvra, salvarre
}}
 
===salvāriun===
[saɫˈʋaː.rjũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''salvārī'''
 
From ''[[Aeranir_Lexicon#salvar|salvar]]'' + ''iun''.
 
# library (a physical location), bookshelf; any place for storing books
# shelf, shelves, ledge, rack
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: sauvier
* Tevrés: salver
}}
 
===samus===
[ˈsa.mʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''samī'''
 
From PI ''samos'', from PME ''šeḫw'' ("to point, to lead, to direct").
 
# direction, way, side, area
# side (of an argument, etc.), one's part
# indicates one side of a comparison
#*''hellërur tōrir prīste ostëntōbus '''samus''' avī et au aucellā''<br> The largest stars are more brighter than the sun than the sun is brighter than a bedside lamp.
#*''filīrur oscī '''samus''' avīlī''<br>Oscus is taller than Avil.
# way, method, manner, means
 
===sater===
[ˈsa.tɛr] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''satëra'''; <code>E.NOM.SG</code> '''satërun'''
 
From PI ''sateros'', from PME ''tkḫw-tero-'', from root ''tekḫw'' ("night").  Hence also ''tociun'' ("dawn").
 
# shining black  (as opposed to ''[[Aeranir_Lexicon#d.C5.ABbeus|dūbeus]]'' "dull black")
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|ēs]] [[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesūs]] '''satërū''' [[Aeranir_Lexicon#saub|saub]] [[Aeranir_Lexicon#p.C5.ABter|pūtërū]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]]''<br>The night is dark but also beautiful.
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* satercās ("darkness, void, space")
* saterna ("nightmare, bad dream")
}}
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: sère
* Tevrés: sadre
}}
 
===sardus===
[ˈsar.dʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''sarda'''; <code>E.NOM.SG</code> '''sardun'''
 
Of substrate origin.
 
# slow, sluggish, lethargic, time-consuming
# late, later, behind time, tardy
#*'''''sardū''' [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|quitus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] [[Aeranir_Lexicon#coptli.C3.A7|coptlundō]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vantus]]''<br>I was late and ended up running home.
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: sarz
* Tevrés: sardos
}}
 
===saub===
[sɔːb] ''prep.''
 
From PI ''sāuβ'', from PME ''se-ḫubi''.
 
(''preposition'')
# only, just, merely, simply, no more than, nothing but, alone
# (with -''quo'') even
#* ''[[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|auxī]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] '''saub''' [[Aeranir_Lexicon#imter|imter]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmen]]''<br />I ache to see the ocean once more.
(''conjunction'')
# but, however, though, nevertheless, still, yet, even so
 
===secuiç===
[ˈsɛ.kᶣɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''secuëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''secuïtus''';
<code>OPT.1SG</code> '''sexid'''; <code>PFV.1SG</code> '''sēcuī'''
 
From PI ''sekwets'' from PME ''žḥecu'' (“to bite, to sting, to be bitter, sour, acidic”).
 
# it bites me, stings me
# it tastes bitter to me, sour to me
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|se]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīn]] [[Aeranir_Lexicon#hodus|hodō]] '''secuïbundī''' [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABrus|iūrū]]''<br>The more bitter the tea the more delicious.
# it is disagreeable to me; I dislike it
#*'''''sēcuī''' ubra salvaso īmā binnō''<br>I did not like that book one bit!
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: sire, siez, siez
* Tevrés: siegre, sieguez, siegaz
}}
 
===seriç===
[ˈsɛ.rɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''serëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''sestus''';
<code>OPT.1SG</code> '''sessid'''; <code>PFV.1SG</code> '''sevī'''
 
From PI ''sezets'' from PME ''še-šḫw-é-ti'', reduplicated form root ''šeḫw'' "to point; ray."  Cognate with Dalitian ''héois'', Stiric ''sasati'', Old Marian ''hahatiy''.
 
# it pierces me, stabs me, prick me, sticks me, thrusts into me (see ''īnsëriç'')
# it points to me, it identifies me, indicates me (''axëriç'')
# it nominates me, it selects me
# it shines on me (see ''apsëriç'')
#*''moeiç au carmen '''serentun'''''<br />I like to see the sun shining on the ocean.
# it holds me (an umbrella, flag, etc.) up, it raises me (see ''surrïdiç'')
# it extend me (one's arm) forward (see ''collëriç'')
# it wears me (a sword) at the waist (see ''illëriç'')
# it pours me (liquid), it serves me (drinks) (see ''dērïdiç'')
(''auxiliary'')
# it orders, directs, dictates it to do something
#*'''''seva''' rēs turātārin soncarpidïnīs murrae façëghan''<br />The king ordered the army to erect walls around Carpidre.
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: siere, sierz
* Tevrés: xerre, xerez
 
===staç===
[stat͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''staghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''status''';
<code>OPT.1SG</code> '''starid'''; <code>PFV.1SG</code> '''staevī'''
 
From PI ''stats'', from PME ''steḥ'' ("to pass").
 
# I pass (of time), I elapse
(''transitive'')
# it spends me (time)
 
===sterus===
[ˈstɛ.rʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''stera'''; <code>E.NOM.SG</code> '''sterun'''
 
From PI ''steros'' from PME ''š-ťér-o-'' from root ''[[PME_Lexicon#.C5.A5er|ťer]]'' “to hit down, to smack, to beat, to pack down.”  Cognate with Stiric ''ṣṭaraḥ'' (Doti ''ṭharo'').
 
# hard, solid, tough
#* ''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|se]] [[Aeranir_Lexicon#pannun|pannun]] fic '''sterun''' hicectequo''<br />This bread is hard and I cannot eat it.
# stiff, inflexible, rigid
# strong, firm
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: êtiers
* Tevrés: estieros
}}
 
===sīcaç===
[ˈsiː.kat͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''sīcāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''sīcātus''';
<code>OPT.1SG</code> '''sīcārid'''; <code>PFV.1SG</code> '''sīcāvī'''
 
From PI ''seikājō'', from PME ''šeik'' “to taste, to try out, to notice.”
 
# it tastes me, savours me
#*'''''sīcārur''' [[Aeranir_Lexicon#fisc|fic]] [[Aeranir_Lexicon#pannun|pannun]]so [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93|mē]] [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABrus|iūs]]''<br>This bread tastes so good!
# it experiences me, it undergoes me
# it attains me, earns me, wins me
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: siger, sigez, siz
* Tevrés: sigár, sigaz, siguez
}}
 
===siedeç===
[ˈsjɛ.dɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''siedēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''siedïtus''';
<code>OPT.1SG</code> '''siedērid'''; <code>PFV.1SG</code> '''siedēvī'''
 
From PI ''sjeðēts'', from PME ''šied'' (“to swirl, to spin, to turn”).
 
# it boils me, it warms me (water), heats me
#*''[[Aeranir_Lexicon#alta|altan]] '''siedïtus''' [[Aeranir_Lexicon#paci.C3.A7|paciā]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīn]] [[Aeranir_Lexicon#fa.C3.A7|façundō]]''<br>Once you've boiled the water make tea with it.
 
===sonia===
[ˈsɔ.ɲja] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''soniae'''
 
From PI ''somjā'', from PME ''šem'' “to be, to exist.”
 
# presence of mind, mindfulness
# humility, modesty, being humble
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]] [[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēs]] '''soniau''' [[Aeranir_Lexicon#feri.C3.A7|ferundō]] [[Aeranir_Lexicon#cul|cul]][[Aeranir_Lexicon#ce|c']][[Aeranir_Lexicon#ium.C4.ABnus|iumīnōnā]] [[Aeranir_Lexicon#mergi.C3.A7|mersūs]]''<br>In order to remain humble, a king must mingle with their people.
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* soniāghus ("humble, present, mindful")
* soniāghō ("humble person, mindful person, sage")
}}
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: sogne
* Tevrés: sueña
}}
 
===sopur===
[ˈsɔ.pʊr] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''sopris'''
 
From PI ''sopor'', from PME ''šópr~šopnós'' (“snow”).  Hence also ''sumnus'' (“wise, old, sage’ elder”) and ''supentus'' (“snowy, snow-covered”).
 
# snow
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* soperna ("snowflake")
* sopreun ("winter pine")
}}
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: seuvre
* Tevrés: suevre
}}
 
===sūbiç===
[ˈsuː.bɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''sūbëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''sūptus''';
<code>OPT.1SG</code> '''sūpsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''sūvī'''
 
From PI ''soiðets'', from PME ''šeid'' “to drive, to push, to strike, to thrust.”  ''β'' to ''ð'' perhaps occurred due to confusion between ''oi'' and ''ou''.  Found alongside dialectal ''sībiç''.  Cognate with Dalitian ''hídeis'', Stiric ''sédhati''.  Hence also ''sillun'' "plow," ''simmus'' "strike."
 
# it pushes me, drives me, hurls me, compels me, propels me
#*''s'oelun nemōnis nīrī mēgestum perre '''sūptū'''''<br>It is the job of the judge to compel people to tell the truth.
# it expels me, banishes me, ejects me, casts me out
#*'''''sūvend''' rēs matërī audindërī''<br>The king banished the senate from the capital.
# it strikes me, it sets me in motion
# it moves me
 
'''Derived terms:'''
* cērūbiç
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: suvre, sufz, suvez
* Tevrés: subre, subez, subaz
}}
 
===sumor===
[ˈsʊ.mɔr] ''v. stat.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''sumissī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''sumptus''';
<code>OPT.1SG</code> '''sumsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''sūmō'''
 
From PI ''sumōr'' from PME ''šeum'' “to warm, hot.”
 
# I am warm, hot
#*'''''sumerra''' prīste fac cās appū''<br />This month will be the hottest of the year.
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: sombre, soma, sommez
* Tevrés: sombre, somez, somaz
}}
 
===sunç===
[sʊ̃nt͡s] ''cop.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''senghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''quitus''';
<code>OPT.1SG</code> '''sēsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''quī'''
 
From PI ''sonts'' from PME ''[[PME_Lexicon#.C5.A1em|šem]]'' “to be, to exist.”
 
# I am, I exist; the ''copula''
#* '''''send''' [[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3neun|mȳneīs]] [[Aeranir_Lexicon#f.C5.ABn.C4.93s|fūner]] [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīrer]] belle''<br />The bay was full of boats and people.
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: sevre, sonz, miet
* Tevrés: siebre, son, mie
}}
 
== T ==
 
===taliç===
[ˈta.lɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''talīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''taltus'''; <code>OPT.1SG</code> '''tallid''';
<code>PFV.1SG</code> '''taluī'''
 
From PI ''toliets'', from PME ''tel'' ("to spring").  Cognates include Dalitian ''thálleis'' ("it runs me").
 
# it leaps (over) me, jumps me, bounds me, springs over me, hops over me
# it flies in me, it soars through me
#*'''''talī''' aux [[Aeranir_Lexicon#c.C4.ABlun|cīlun]]''<br>A bird is flying in the sky.
 
===tīn===
[tĩːn] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''tīnis'''
 
From PI ''tein'', of unknown origins, probably a loan.
 
# tea; black tea
#* ''[[Aeranir_Lexicon#telli.C3.A7|telled]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tlīs]] [[Aeranir_Lexicon#im|im]][[Aeranir_Lexicon#indus|indërīs]] [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlāna]] '''tīnis''' [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]]?''<br />Would you tell me where the best tea in the capital is?
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: tin
* Tevrés: tin
}}
 
===telliç===
[ˈtɛl.lɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''tellëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''tulsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''tulsid''';
<code>PFV.1SG</code> '''tolī'''
 
From PI ''telnets'', from PME ''[[PME_Lexicon#ted.C5.82.E1.B8.ABw|tedłḫw]]'' “to see, to know.”  Originally meaning "to know, to learn," was shifted to replace the similar ''toleç'' "to tell, make known."  Original meaning was then replaced by ''tesciç'' "to learn, grasp."
 
# it teaches me, it instructs me
# it tells me, it informs me
#* '''''telled'''[[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tlīs]] [[Aeranir_Lexicon#im|im]][[Aeranir_Lexicon#indus|indërīs]] [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlāna]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnis]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]]?''<br />Would you tell me where the best tea in the capital is?
 
'''Derived terms:'''
* abstelliç "It tells them about me"
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: tellir, tieuz, teillez
* Tevrés: tellir, tillez, tellaz
}}
 
===tengiç===
[ˈtɛ̃ɲ.ɟɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''tengëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''tengïtus'''; <code>OPT.1SG</code> '''tengërid'''; <code>PFV.1SG</code> '''tenguī'''
 
From PI t̺eŋgets, from PME ťenḫw ("to taste, to experience")
 
# it feels me, it touches me
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: teindre, teinz, teignez
* Tevrés: teñir, tiñez, teñaz
}}
 
===tetiç===
[ˈtɛ.tɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''tetëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''tessus'''; <code>OPT.1SG</code> '''tessid''';
<code>PFV.1SG</code> '''tetuī'''
 
From PI ''tetets'', from PME ''teťḥ'' “to drink, to ingest.”  Hence also ''tālun'' ("cup, bowl").
 
# it drinks me, ingests me, gulps me, swallows me
# (of medicine) takes me
# it engulfs me, overwhelms me
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: tiedre, tiez, tiez
* Tevrés: tiedre, tiedez, tiedaz
}}
 
===tōnus===
[ˈtoː.nʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''tōnī'''
 
From Old Aeranir ''tōmnos'', PI ''towomnos'' ("verdict, decision, judgement"), from PME ''ḥtou-omno-š'', from root ''ḥteu'' ("to sieve, to sift, to filter").
 
# crime, sin, wrongdoing, indiscretion
#*''hicacendërāt' et oscus '''tōnun''' crūve''<br>I do not believe that Oscus has committed a crime.
# penalty, sentence, punishment
# fault, responsibility, culpability
 
===trāvaç===
[ˈtraː.ʋat͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''trāvāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''trāvātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''trāvārid''';
<code>PFV.1SG</code> '''trāvāvī'''
 
From trāva ("garden").
 
# I walk
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7ur|çur]][[Aeranir_Lexicon#morgia|morgian]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] '''trāvantus''' [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menī]] [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgātā]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form.
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: traver, trevez, trefz
* Tevrés: travár, travaz, travez
}}
 
== TL ==
 
===tlāna===
[ˈtɬaː.na] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''tlānae'''
 
From PI ''tɬaznā'', from PME ''tłeḫš'' “to bloom, to blossom.”
 
# flower, blossom
# the best of something, the peak
#* ''[[Aeranir_Lexicon#telli.C3.A7|telled]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tlīs]] [[Aeranir_Lexicon#im|im]][[Aeranir_Lexicon#indus|indërīs]] '''tlāna''' [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnis]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]]?''<br />Would you tell me where the best tea in the capital is?
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: tlaine
* Tevrén: tlana
}}
 
===tlānāriun===
[tɬaːˈnaː.rjũː] ''n. e''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''tlānārī'''
 
From ''[[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlāna]]'' + -''āriun''.
 
# flower garden
#* ''[[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|auctïtor]] [[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|tī]][[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmā]] '''tlānāriō'''''<br />I can see the flower garden from my house.
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: tlanier
* Tevrén: tlaner
}}
 
===tlis===
[t͡ɬɪs] ''pro.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''tleī'''
 
From PME ''tł-'' “what.”
 
# interrogative pronoun; what, which
# relative pronoun; that, which
 
== U ==
 
===uma===
[ˈʊ.ma] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''umae'''
 
From PI ''omā'', possibly from baby talk.
 
# mother (humble), my own mother
#* ''[[Aeranir_Lexicon#aculti.C3.A7|acultia]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlānae]]'' '''''umō''''' <br /> I water flowers for my mother.
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: omme
* Tevrés: oma
}}
 
===ūrus===
[ˈuː.rʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''ūrī'''
 
From PI ''ouros'', from PME ''ḥeuď'' ("to bend, bend over").
 
# back, behind, rear
 
== V ==
 
===vaç===
[ʋat͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''vaghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''vatus''';
<code>OPT.1SG</code> '''varid'''; <code>PFV.1SG</code> '''vaevī'''
 
From PI ''wats'', from PME ''weḫw'' “to go, to walk.” 
 
# I go, I move (in a direction) I head (towards somewhere)
#* '''''ven''' [[Aeranir_Lexicon#h.C4.81nun|hānō]] [[Aeranir_Lexicon#ex|ē]][[Aeranir_Lexicon#vecun|vecō]] [[Aeranir_Lexicon#veni.C3.A7|veniendō]]''<br /> You should go to the temple to prevail against the curse.
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7ur|çur]][[Aeranir_Lexicon#morgia|morgian]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] '''vandō''' [[Aeranir_Lexicon#tr.C4.81va.C3.A7|trāvantus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menī]] [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgātā]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form.
# (causative) it forgets me, overlooks me
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]]'''vatiās''' [[Aeranir_Lexicon#hodus|hodun]] [[Aeranir_Lexicon#hinae|nī]][[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menis]]''<br>You should not forget your body's limits.
 
===vāsciç===
[ˈʋaːs.cɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''vāscëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''vassus''';
<code>OPT.1SG</code> '''vāsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''vēdī'''
 
From PI ''waðskets'', from PME ''weḥd'' (“to be wet”).  Hence also ''varun'' ("dew"), ''çurvōdeç'' ("it wets me, moistens me, soaks me"), ''vador'' ("I am wet"), ''vēriç'' ("I sweat"), ''vadiëgaç'' ("I become wet, I get wet")
 
# it washes me, cleanses me, rinses me
#*'''''vāscērur''' tīn ūlōs sōlōs iūs, saub crūs hic''<br/>Tea should wash easily from these robes, but not blood.
# it inquires into me, investigates me (see ''sōvāsciç'')
#*'''''vāsca''' aecū gēn festiōnis matëris cibī''<br/>I shall investigate the matter of the senator's murder myself.
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* sōvāsciç ("it investigates me")
* obvāsciç ("it washes me off; away")
}}
 
===vecun===
[ˈʋɛ.kũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''vecī'''
 
From PI ''wekom'', from PME ''[[PME_Lexicon#uek.E1.B8.AB|uekḫ]]'' “ illness, sickness, disease, disability, disfigurement, bad luck, curse.”
 
# poison, toxicant, venom
# harm, evil influence, curse
#* ''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|ven]] [[Aeranir_Lexicon#h.C4.81nun|hānō]] [[Aeranir_Lexicon#ex|ē]]'''vecō''' [[Aeranir_Lexicon#veni.C3.A7|veniendō]]''<br /> You should go to the temple to prevail against the curse.
# ill will, spite, malice
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: vieu
* Tevrés: viego
}}
 
===veghēnsun===
[vɛˈɣẽː.sũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''veghēnsī'''
 
From ''veghiç'' + ''-ēnsun''.
 
# burden, load, responsibility
# trouble, nuisance, bother, worry
# care, support, kindness, obligation
#*''[[Aeranir_Lexicon#saub|saub]] [[Aeranir_Lexicon#cul|cul]]toriātārī cientus [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sunç]] '''veghēnsīs''' [[Aeranir_Lexicon#hinae|nī]][[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēnis]]''<br>Despite coming with an army I am in the care of your king.
 
===veghiç===
[ˈʋɛ.ɣɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''vegghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''veqtus''';
<code>OPT.1SG</code> '''veqsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''vevī'''
 
From PI ''weʁets'', from PME ''[[PME_Lexicon#uegh|uegh]]'' "to carry over one's shoulder, to sling over something."
 
# it carries me, transports me, moves me, conveys me
# it proceeds me, progresses me, chooses me, cultivates me
#*''[[Aeranir_Lexicon#gar.C4.ABna|garīnae]] '''veghundō''' [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]] [[Aeranir_Lexicon#hinae|hinae]] [[Aeranir_Lexicon#ast.C5.ABs|astun]] [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABce.C3.A7|iūctū]]''<br>You must be careful in choosing your friends.
# it is responsible for me; it bears me (a duty)
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* [[Aeranir_Lexicon#vegh.C4.93nsun|veghēnsun]] ("burden")
}}
 
===velior===
[ˈʋɛ.ljɔr] ''v. stat.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''velīsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''velïtus''';
<code>OPT.1SG</code> '''vellō'''; <code>PFV.1SG</code> '''veluō'''
 
From PI ''gʷeljōr'', from PME ''[[PME_Lexicon#ggwlei|ggweli]]'' "to be lying down on one side, to be resting, to be prone."
 
# I am sad, scared, dejected
# I am weak
# I am prone to, I am weak against
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* [[Aeranir_Lexicon#verial|verial]] ("sadness, sorrow, grief")
}}
 
===veniç===
[ˈʋɛ.nɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''venīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''ventus''';
<code>OPT.1SG</code> '''veniërid'''; <code>PFV.1SG</code> '''venīvī'''
 
From PI ''gʷənjets'', from PME ''ggw-ṇ-í-ti'' “I am victorious, I am winning, I win,” n-present of root ''[[PME_Lexicon#ggwei|ggwei]]'' “I am able, I have won.”  Hence also ''[[Aeranir_Lexicon#voenun|voenun]]'' “arm, skill.”
 
# I win, I again victory, I prevail
#* ''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|ven]] [[Aeranir_Lexicon#h.C4.81nun|hānō]] [[Aeranir_Lexicon#ex|ē]][[Aeranir_Lexicon#vecun|vecō]]'' '''''veniendō'''''<br /> You should go to the temple to prevail against the curse.
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: venir, vienz, vignez
* Tevrés: venír, vienez, vengaz
}}
 
===vercïpiç===
[ˈʋɛr.cɨ.pɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''vercipëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''verceptus''';
<code>OPT.1SG</code> '''vercepsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''vercūpī'''
 
From ''ver-'' + ''[[Aeranir_Lexicon#cupi.C3.A7|cupiç]]'' ("it buys me").
 
# it sells me
#*'''''vercïpend''' [[Aeranir_Lexicon#f.C5.ABn.C4.93s|fūnī]] [[Aeranir_Lexicon#proce.C3.A7|procentī]] [[Aeranir_Lexicon#cupi.C3.A7|cupea]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#opinna|opinnan]]''<br>You should sell the remaining ships and buy a house.
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: verpoir, verpz, verpez
* Tevrés: verpér, vierpez, verpaz
}}
 
===verial===
[ˈʋɛ.rjaɫ] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''veriālis'''
 
Dissimilated from earlier ''velial'', from ''[[Aeranir_Lexicon#velior|velior]]'' + ''-al''.
 
# sadness, grief, sorrow, gloom
 
===vitliç===
[ˈvɪ.tɬɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''vitlīse'''; <code>PFV.PTCP</code> '''vittus''';
<code>OPT.1SG</code> '''vissid'''; <code>PFV.1SG</code> '''vitluī'''
 
From PI ''witɬjets'', from PME ''ueitł'' ("I rot, I decay").
 
# I live, I am alive
# I rot, go bad, decay, spoil, fester, decompose, turn sour
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* vītla ("live, mortality")
* vittaç ("I live")
}}
 
===voenun===
[ˈʋøː.nũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''voenī'''
 
From PI ''gʷoinom'', from PME ''ggwoi-nó-m'' “strength, skill,” from root ''[[PME_Lexicon#ggwei|ggwei]]'' “I am able, I have won.” Hence also ''[[Aeranir_Lexicon#veni.C3.A7|veniç]]'' “I win.”
 
# arm
#* ''hōsae[[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]]so [[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|tī]]'''voenun'''.  condērurso.''<br />Let go of my arm!  It hurts!
# skill, effort, ability
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: vein
* Tevrés: ven
}}
 
===vōx===
[ʋoːks] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''vōgis'''; <code>E.NOM.SG</code> '''vōge'''
 
From PI ''wōgs'', from PME ''ueyyḫw'' ("able, suitable, comfortable; soft").
 
# suitable, acceptable, possible
# in line, general, gathered
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: vois, voye, voi
* Tevrés: vuis, vuya, vuy
}}
 
===vōmen===
[ˈʋoː.mɛ̃n] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''vōmïnis'''
 
From PI ''weksmən'', from PME ''[[PME_Lexicon#uegg.C5.A1|ueggš]]''- “ to stream, to flow, to run, to sweep, to spread; to drift, to float, to wander, to stray.”
 
# river, stream
#* ''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#allor|allërur]]'' '''''vōmen''''' ''[[Aeranir_Lexicon#imn.C4.AB|imnī]]''<br /> The river is not excessively fast.
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: vomme
* Tevrés: vombre
}}
 
== Y ==


== Z ==
== Z ==
===zepphon===
[ˈzɛf.fɔn~ˈzɛf.fõː~ˈsɛf.fõː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''zepphoi'''
Loaned from Dalitian ''zepphón'' from PME ''žḥecu-'' “to be sharp, pointy acidic, bitter.”  Is often found in Aeranized form ''zepphun''.  Cognate with Stiric ''haśvam'', Old Marian ''daspam''.  Doublet with earlier borrowing ''sippun'' ("lemonade, lemon juice").
# lemon, lime, citron
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* zeppheus (“citric, citrus, lemony, sour”)
* zepphïdiun ("citrus, citric acid")
}}
'''Descendants:'''
* Ilesse: sefu
* S'entigneis: sèf
* Tevrés: siefo


[[Category:Aeranir Lexicon]]
[[Category:Aeranir Lexicon]]
Line 2,463: Line 4,388:
[[Category:Conlangs]][[Category:Aeranir Lexicon]]
[[Category:Conlangs]][[Category:Aeranir Lexicon]]
[[Category:Languages]]
[[Category:Languages]]
[[Category:Conlangs]]


[[Category:Aeranir Lexicon]]
[[Category:Aeranir Lexicon]]
[[Category:Languages]]
[[Category:Languages]]
[[Category:Conlangs]]

Latest revision as of 01:04, 17 August 2020

A

aber

[ˈa.bɛr] n. t.
GEN.SG abrī

From PI aðros, from PME ḫešróš “fish.”

  1. fish

Descendants:

  • S'entigneis: avre
  • Tevrés: abre

acultiç

[aˈkʊɫ.tɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF acültīghan; PFV.PTCP acülsus; OPT.1SG acülsid; PFV.1SG acültīvī

from ac and alta.

  1. it waters me, it gives me water

Descendants:

  • S'entigneis: agouir, agouz, agouez
  • Tevrés: aguchir, aguchez, aguchaz

aecū

[ˈɛː.kuː] pro.
GEN teī

From PME ḫeikuḥ.

  1. first person singular pronoun; I, me, my, etc.

Clitics: NOM te; GEN ; ACC tis

aedal

[ˈɛː.daɫ] n. c.
GEN.SG aedālis

From aedaç + -al.

  1. deep, romantic love, which may sometimes be overwhelming; romantic obsession, longing, affection, care.
  2. attachment, craving, desire

Descendants:

  • S'entigneis: eal
  • Tevrés: eal

aedaç

[ˈɛː.dat͡s] v. tr.
IMPF.INF aedāghan; PFV.PTCP aedātus; OPT.1SG aedārid; PFV.1SG aedāvī

From PI aiðāts, from PME ḫeid- a term of affection

  1. it loves me

aēmun

[aˈeː.mũː] n. e.
GEN.SG aēmī

From PI ajezmom, from PME ḫéioš, ḫéiešeš ("vital force"). Cognate with Dalitian āmṓn ("heart").

  1. time, eternity, perpetuity, permanence, immortality
  2. life force; from an Aeranid theological perspective, inanimate objects like rocks and trees are more alive than animate "living" things such as people and animals, because they they do not decay from exposure to time

Derived terms:

  • aēmeus ("eternal, everlasting")

affëriç

[ˈaf.fæ.rɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF afferëghan; PFV.PTCP affertus; OPT.1SG afferrid; PFV.1SG affērī

From ac + feriç.

  1. it take me, it carries me (an inanimate object) away, it bears me

agēnsun

[ˈa.ɟɪt͡s] n. e.
GEN.SG agēnsī

from agiç.

  1. allotment

Descendants:

  • S'entigneis: aïs
  • Tevrés: aes

agiç

[ˈa.ɟɪt͡s] v. di.
IMPF.INF agëghan; PFV.PTCP āctus; OPT.1SG āxid; PFV.1SG ēgī

From PI agets, from PME ḫeyy- “to sow.”

  1. it gives me (time, money, goods), It donates (something) to me
    • āxe mater hānō sēdis etum binne
      The senator would like to donate one hundred horses to the temple of Sede.
  2. it does me, it performs me, it conducts me, it rules me
  3. it applies me (makeup), it adds me (ornamentation, annotation)
  4. it sows me, it seeds me, it scatters me, it sprinkles me
  5. it spreads me far and wide

Derived terms:

  • agēnsun ("allotment, dole")

agnun

[ˈãŋ.nũː] n. e.
GEN.SG agnī

From PI aŋnom, from PME ḫeyy-n-ó “seed,” from root ḫeyy “to sow.”

  1. seed (of a plant), pip, kind, variety, quality, tone
  2. material (for an article), matter (of a story), subject, theme
  3. cause, source
  4. sperm, semen

Descendants:

  • S'entigneis: aing
  • Tevrés: en

allor

[ˈal.lɔr] v. stat.
IMPF.INF allissī; PFV.PTCP alsus; OPT.1SG alsor; PFV.1SG alō

From PI alnōr, from PME ḫelḥ “to be grown, feed, nourished, happy, prosperous.”

  1. I am fast, quick, hasty, brisk
  2. I am early, premature
  3. I am (too) soon, not yet, (too) early

alta

[ˈaɫ.ta] n. c.
GEN.SG altae

From PI altā, from PME ḫélḥ “to be grown, feed, nourished, happy, prosperous.”

  1. water (esp. cool, fresh water, e.g. drinking water)

Descendants:

  • S'entigneis: aute
  • Tevrés: ota

altōcus

[aɫˈtoː.kʊs] adj. n.
C.NOM.SG altōcua; E.NOM.SG altōcun

From PI altā + -ōcus.

  1. full of water, wet, soaked

Descendants:

  • S'entigneis: auteu
  • Tevrés: otogo

aqua

[ˈa.qʷa] n. c.
GEN.SG aquae

From PME ḫeqw "to open, to spread open, to unwrap," in the sense that the year opens with the spring. May also refer to the opening (blooming) of flowers.

  1. spring, springtime
  2. one's youth; young adulthood

Descendants:

  • S'entigneis: eau
  • Tevrés: agua

aquiç

[ˈa.qᶣɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF aquīghan; PFV.PTCP aqtus; OPT.1SG aqsid; PFV.1SG ēquī

From PI aqʷjets, from PME ḫeqw “to open, to pry open, to spread, to invite.”

  1. it opens me, unwraps me, unlocks me
  2. it begins me, starts me
  3. to bloom, to flower; to come to maturity, to become an adult

Descendants:

  • Tevrés: aguir, aguez, eguaz

aqumnus

[aˈqʊ̃m.nʊs] n. t.
GEN.SG aqumnī

From PI aqʷomnos, from PME ḫeqw “to open, to pry open, to spread, to invite.”

  1. a young, adolescent, youthful etc. person

Descendants:

  • S'entigneis: agons
  • Tevrés: agoños

archtha

[ˈark.t(ʰ)a] n. c.
GEN.SG archthae

From Dalitian árkhthos. Cognate with native varsus "geyser."

  1. hot water; a bath

Descendants:

  • S'entigneis: airte
  • Tevrés: arta

arumnus

[aˈrʊ̃m.nʊs] n. t.
GEN.SG arumnī

From PI azomnos, from PME ḫeš “to breath, to be alive; spirit, soul.”

  1. living being, animal

Descendants:

  • S'entigneis: arons
  • Tevrés: aroños

asper

[ˈas.pɛr] n. t.
GEN.SG aspëris

From Dalitian ásphēs, from Old Marian haspa, from Stiric haśvam, from PME šḥecu ("to be sharp, biting, sour, bitter").

  1. lime

Descendants:

  • S'entigneis: âpre
  • Tevrés: aspre

astūs

[ˈas.tuːs] n. t.
GEN.SG astȳs

From PME ḫeš “to breath, to be alive; spirit, soul.”

  1. soul, spirit
  2. ghost, spectre, phantom

Descendants:

  • S'entigneis: âz
  • Tevrés: astos

āsus

[ˈaː.sʊs] adj. n.
C.NOM.SG āsa; C.NOM.SG āsun

From PI āssos from PME ḫéḥtł-to- from root ḫeḥtł “to burn, to be dry, hearth, ash.”

  1. roasted, baked
  2. dried

atiun

[ˈa.cjũː] n. e.
GEN.SG atī

From atiç ("to knead, refine, polish").

  1. metal
  2. silver
  3. money

Derived terms:

  • atiō ("gold")
  • atiōcus ("rich, full of money")
  • atiūmus ("of metal; made of metal")

ātla

[ˈaː.tɬa] n. c.
GEN.SG ātlae

From PI ātɬā PME ḫeḥtł “to burn, to be dry, hearth, ash.”

  1. alter, shrine

Descendants:

  • S'entigneis: etle
  • Tevrés: atla

au

[ɔː] n. e.
GEN.SG avis

From PI au, from PME ḫeu “to be bright; the sun.” Cognates include Dalitian , Proto-Maro-Stiric Hau, Proto-Fyrdic awiz. The first component of ōdëssēre ("Odesser") is believed to have also come from ḫeu.

  1. sun, sunshine, sunlight
  2. day, days

Derived terms:

  • aucella ("lamp, lantern, reading light")
  • aufer ("falcon, a priest of Odesser")
  • aula ("reflection, image, mirage")
  • aumēdus ("daily; morning glory")
  • aveus ("sunny, bright; happy")

Descendants:

  • Dalot: abeciu
  • Ilesse: avellu
  • S'entigneis: aveil
  • Tevrés: avijo

aucella

[ɔːˈcɛl.la] n. c.
GEN.SG aucellae

Diminutive of au ("sun"), with influence from lūcella ("nightlight"). Doublet with aula ("reflection").

  1. light, touch, lamp, specifically a bright light meant to illuminate a room fully, as opposed to lūcella, mīsella, and tōrella, which refer to subsequently dimmer/smaller lights.

Descendants:

  • S'entigneis: auzelle
  • Tevrés: azilla

augeç

[ˈɔː.ɟɛt͡s] v. tr.
IMPF.INF augēghan; PFV.PTCP auctus; OPT.1SG auxid; PFV.1SG augēvī

From PI augējets, from PME ḫeugg “to know, see.”

  • active:
    1. it looks at, sees, perceives (with volition) me
    2. it observes me, it notes me
    3. it understands, perceives, comprehends me
    4. it looks at, considers, reflects upon me
    5. it looks after, keeps an eye on, takes care of me
  • middle:
    1. I look, see, perceive (without volition)
    2. I look (like something), I seem, appear
  • passive:
    1. I am regarded as, seen as, thought to be
  • auxiliary:
    1. to try, to try out, to test

Descendants:

  • S'entigneis: oir, oz, oiez
  • Tevrés: oér, oyez, oigaz

aula

[ˈɔː.ɫa] n. c.
GEN.SG aulae

From awelā, diminutive of au ("the sun"). Originally formed to describe the image of the sun reflected on water or in a mirror.

  1. reflection, image, depiction
  2. mirage, illusion, hallucination

Derived terms:

  • aulaç ("it reflects me")

aulaç

[ˈɔː.ɫat͡s] v. tr.
IMPF.INF aulāghan; PFV.PTCP aulātus; OPT.1SG aulārid; PFV.1SG aulāvī

From aulā ("reflection, mirage, image")

  1. it reflects me, it looks like me
  2. it depicts me, it captures my image

axēs

[ˈak.seːs] n. c.
GEN.SG axī

From PI aksis PME ḫecš “axis, axle, pivot.” Cognate with Dalitian axṓn, Stiric akṣaḥ.

  1. school, axēs: the primary social unit of Aeranid society, wherein a child is raised by the collective community. A child is generally raised in their parent's axēs, but this is not always the case, and they may change axēs later in life. An axēs is divided into several smaller cōmur.
    • formīrate rhaelin axī iūrō imëre
      I want to help my child get into a good school.
  2. axle, axis, pivot, centre (of a wheel, or by extension an organisation or endeavour)
  3. shoulder, collarbone

Derived terms:

  • audexēs ("primary out-group")
  • imexēs ("secondary in-group")

B

belliç

[ˈbɛl.lɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF bellëghan; PFV.PTCP bulsus; OPT.1SG bulsid; PFV.1SG bolī

From PI dwelnets, a rebracketing of the PME nasal present infix.

  1. it fills me, it fills me up

bēsun

[ˈbeː.sũː] n. e.
GEN.SG bēsī

From PI dwensom, from PME dduen ("to dig, to hollow"). Hence also boniç ("it digs me"). Beds were commonly dug into the ground to help cool them.

  1. bed

Derived terms:

  • bēseus ("comfy, cozy")
  • bēsïtaç ("I date, I court")

bolor

[ˈbɔ.ɫɔr] v. stat.
IMPF.INF bellī; PFV.PTCP boltus; OPT.1SG bellor; PFV.1SG bōlō

From PI dwelōr, from PME ddeul "to fill, to be full."

  1. I am full, I am at compacity
  2. I am enough sufficient, adequate, proper, satisfactory
  3. I am a lot, much

C

cānex

[ˈkaː.nɛks] n. c.
GEN.SG cānis

From PI kaznis, from PME keḫš- “to measure, to give advice."

  1. month
    • sumerra prīste fac cānix appīs
      This month will be the hottest of the year.

Descendants:

  • S'entigneis: chens
  • Tevrés: ganes

cara

[ˈka.ra] n. c.
GEN.SG carae

From PI kazā, from PME keḫš- “to measure, to give advice."

  1. measure, value, character
  2. bound, limit
  3. manner, method, way

Descendants:

  • S'entigneis: chere
  • Tevrés: gara

cāreor

[ˈkaː.re.ɔr] v. stat.
IMPF.INF cārēssī; PFV.PTCP cāstus; OPT.1SG cāsō; PFV.1SG cārēvō

From PI kāzējōr, from PME keḫš- “to measure, to give advice."

  1. (with dative) I heal, cure, remedy, am good for or against a disease
    • cās iūs!
      Get well soon!

cariç

[ˈka.rɪt͡s] v. intr.
IMPF.INF carëghan; PFV.PTCP cartus; OPT.1SG carrid; PFV.1SG cērī

From PI karets, from PME kḥer- “to sway, to wave.”

  1. I dance (a whirling dance)
    • carrid nēcul
      I want to dance with you.
  2. I flutter about, I revolve

Descendants:

  • S'entigneis: cherre, cherz, cherez
  • Tevrés: carre, carez, caraz

carmen

[ˈkar.mɛ̃n] n. e.
GEN.SG carmïnis

From PI karmən, from PME kḥer- “to sway, to wave.” Hence also cariç.

  1. ocean , sea, waters

Descendants:

  • S'entigneis: charme
  • Tevrés: cambre

carta

[ˈkar.ta] n. c.
GEN.SG cartae

From cariç.

  1. dance, ball, party

Descendants:

  • S'entigneis: cherte
  • Tevrés: carta

cateç

[ˈka.tɛt͡s] v. intr.
IMPF.INF catēghan; PFV.PTCP cassus; OPT.1SG cassid; PFV.1SG catēvī

From PI katēts, from PME ceḫt (“to bind, to tie a knot; knot"). Hence also cōtus ("knot"), cattus ("friend, relative"). Cognate with Dalitian katheîs ("it stops me").

  1. I am tied together with, connected to, linked to
  2. I lead to, am related to

Derived terms:

  • catēnsun ("connection, relation")

Descendants:

  • S'entigneis: cheoir, chiez, chiz
  • Tevrés: cadér, cadez, quedaz

cattus

[ˈka.tʊs] n. t.
GEN.SG cattuī

From PI katwos, from PME ceḫt (“to bind, to tie a knot; knot"). Hence also cōtus ("knot"), cateç ("I am tied together with"). Cognate with Dalitian kathós ("cousin"), Stiric śitvaḥ, Old Marian xaθva ("servant").

  1. friend, comrade, relation

Derived terms:

  • colcettuaç ("it befriends me")

Descendants:

  • S'entigneis: chaz
  • Tevrés: gatos

ce

[cɛ] pro.
GEN.SG ceī

From PME ke.

  1. reflexive pronoun; myself, yourself, themselves, etc.

ceniç

[ˈcɛ.nɪt͡s] v. intr.
IMPF.INF cenëghan; PFV.PTCP centus; OPT.1SG cēsid; PFV.1SG cenuī

From PI kenets, From PME kenḫ ("to pass, to go through").

  1. I finish, I end, I close

Descendants:

  • S'entigneis: ceindre, cienz, cienez
  • Tevrés: çengre, çienez, çengaz

cīlun

[ˈciː.ɫũː] n. e.
GEN.SG cīlī

From PI keilom ("emptiness"), from PME kei ("to be empty, hollow; sky"). Hence also coegha ("beach").

  1. (daytime) sky, the air, the heavens (for nighttime sky, see satercās)
    • talī aux cīlun
      A bird is flying in the sky.
  2. weather
  3. falsehood, lie; fake
    • hiciūrērur gallun cīlī bīs
      False coin will not be tolerate here.

Derived terms:

  • cīlia ("daytime")
  • cīlēmeus ("sky blue")
  • gēscīlēda ("lies")

Descendants:

  • Dalot: kilu
  • Ilesse: chu
  • S'entigneis: cil
  • Tevrés: çil

cōda

[ˈkoː.da] n. c.
GEN.SG cōdae

From PI kōdā, from PME kṓddš, keddéš ("face"). Cognates include Dalitian khoús, Proto-Fyrdic hōts, Stiric cādaḥ. Dialectal variants include Gabinian cōs, Sabian cēs.

  1. face, visage
  2. look, expression, countenance
  3. front, frontside

coegha

[ˈcøː.ɣa] n. c.
GEN.SG coeghae

From PI koiʁā ("empty stretch of land"), from PME kei ("to be empty, hollow; sky"). Hence also cīlun ("daytime sky"), gēscīlēda ("lies"), cīlēmeus ("sky blue").

  1. beach, seashore, coastline; specifically a graded shoreline or flat coast (for cliffed coast see saepiun)

Derived terms:

  • accūghānun ("beach settlement, fishing village")
  • occūghaç ("to sail away, to depart")
  • incūghaç ("to sail into, to arrive")

Descendants:

  • S'entigneis: çoie
  • Tevrés: çega

coeña

[ˈcøː.ɲa] n. c.
GEN.SG coenae

From PI kʷoiɲā, deverbal noun from PME root kweiñ ("to say, speak"). Cognate with Dalitian phoînos and theîneis. Hence also cuiñor ("I think, reckon").

  1. that which is said; word, speech, utterance
  2. that which is thought; reason, reckoning
  3. love, affection, craving, yearning

Derived terms:

  • cincūñeus ("illogical, pointless")
  • coeñar ("language")

Descendants:

  • S'entigneis: ceigne
  • Tevrés: çeña

coeñar

[ˈcøː.ɲar] n. c.
GEN.SG coenāris

From coeña.

  1. language, speech, dialect

Descendants:

  • S'entigneis: ceinre, ceigner
  • Tevrés: çingra, çeñár

coffëriç

[ˈkɔf.fæ.rɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF cofferëghan; PFV.PTCP coffertus; OPT.1SG cofferrid; PFV.1SG coffērī

From col- + feriç.

  1. it puts up with me, stands me, bears me, withstands me

cogun

[ˈkɔ.gũː] n. e.
GEN.SG cogī

From PI kʷogom, from PME kweyy ("to seperate, divide"). Hence also cueius.

  1. district, ward, division

colindëria

[kɔˈlɪ̃n.dæ.rja] n. c.
GEN.SG colindëriae

From colindus + -ia.

  1. agreement together, union, concord, accord
    • coliūcētëra colindëria axī tūghī īme
      The accord combines the two schools into one.
  2. harmony, peace

Descendants:

  • S'entigneis: coudoire
  • Tevrés: coldera

colindus

[kɔˈlɪ̃n.dʊs] adj. n.
C.NOM.SG colindëris; E.NOM.SG colindëre

From col- + indus.

  1. agreeing, of one heart, mind; concordant
  2. like-minded
  3. peaceful, harmonious

coliūceç

[kɔlˈjuːcɛt͡s] v. di.
IMPF.INF coliūcēghan; PFV.PTCP coliūctus; OPT.1SG coliūxid; PFV.1SG coliūcēvī

From col- + iūceç.

(active)

  1. it joins it with me, binds it with me

(middle)

  1. it joins me together, it binds me together, it combines me
    • coliūcētëra colindëria axī tūghī īme
      The accord combines the two schools into one.

Descendants:

  • S'entigneis: couzoir, couilluz
  • Tevrés: cojuzér, cojuzez

collïgiç

[ˈkɔl.lɨ.ɟɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF colligëghan; PFV.PTCP collectus; OPT.1SG collexid; PFV.1SG collēvī

col- + legiç.

  1. it assembles me, it collects me, it gathers me
    • gēs aplīdiāna collecta
      the Collected Matters of Apleidion

Descendants:

  • S'entigneis: cuildre, cuilz
  • Tevrés: cujér, cujez

cōmïdus

[ˈkoː.mɨ.dʊs] adj. n.
C.NOM.SG cōmïda; E.NOM.SG cōmïdun

From cōmus + -ïdus.

  1. of or related to the house, home, cōmus
  2. (cyclical substantive) house name, family name (from noma cōmïda), used after position or noma (if necessary).

Descendants:

  • S'entigneis: conz
  • Tevrés: condos

cōmīnus

[koːˈmiː.nʊs] n. t.
GEN.SG cōmīnī

From cōmus + -īnus.

  1. member of a household, house, family or cōmus

Descendants:

  • S'entigneis: commins
  • Tevrés: cominos

cōmus

[ˈkoː.mʊs] n. t.
GEN.SG cōmī

From PME kwṓm, from root kwem "to build up, to arrange, to put together." Cognate with Dalitian phómos, Old Marian kāma, Proto-Stravonic komĭ.

  1. house, home
  2. household, family
  3. the round of social order below the axēs, a house or household, where members are not necessarily related by blood, but by common interest, ideas, aims, etc. Each cōmus belongs to an axēs, wherein any children of that cōmus are educated and raised, although children or parents may choose to enter other axēs or cōmus at any time of their own will, provided they are accepted

Derived terms:

  • auccōmus ("secondary out-group")
  • cōmīnus ("member of the house")
  • cōmïdus ("of the house")
  • incōmus ("primary in-group")

Descendants:

  • S'entigneis: coms
  • Tevrés: comos

coneç

[ˈkɔ.nɛt͡s] v. tr.
IMPF.INF conēghan; PFV.PTCP conïtus; OPT.1SG conërid; PFV.1SG conēvī

From PI konēts, from PME kon-éie-ti, causative of root cen ("to drive away, to go away"). Cognate with Proto-Maro-Stiric ĉánati. Hence also ceniç, centaç.

  1. it finishes me, ends me, closes me
  2. it banishes me, casts me out
  3. it erases me, deletes me, crosses me out

Descendants:

  • S'entigneis: connoir, conz, cognez
  • Tevrés: conér, cuenez, congaz

contus

[ˈkɔ̃n.tʊs] n. t.
GEN.SG contī

From PME kontos, from root kenḫ "to pass through, to go through, to pass, to end; limit, bound."

  1. end, stop, finish
  2. bounds, limits
  3. the last moment before action can take place; last chance, decisive moment
    • cīs contus tibōrānium paciendī
      Our last chance to take Tiboraniun approaches.

Descendants:

  • S'entigneis: conz
  • Tevrés: cuentos

copiēnsun

[kɔˈpjẽː.sũː] n. e.
GEN.SG copēnsī

From copiç + -ēnsun.

  1. draft animal (e.g. ox, horse)

Descendants:

  • S'entigneis: couchois
  • Tevrés: cuyés

copiç

[ˈkɔ.pɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF copīghan; PFV.PTCP coptus; OPT.1SG copsid; PFV.1SG copuī

From PI kʷopjets from PME kʷep "to tie, to bind; a knot."

  1. it ties me (a knot), it binds me

Descendants:

  • S'entigneis: couvir, cœupz, cochez
  • Tevrés: cobír, cuebez, copaz

cops

[ˈkɔps] n. t.
GEN.SG copis

From PI kʷops from PME kʷep "to tie, to bind; a knot."

  1. helmet, helm

Descendants:

  • S'entigneis: cos, cœuvre
  • Tevrés: cues, cuevre

coptliç

[ˈkɔp.tɬɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF coptlëghan; PFV.PTCP copsus; OPT.1SG copsid; PFV.1SG coptluī

From PI koptɬets, from PME keptł ("to run").

  1. I run, I dash, I hurry to

Descendants:

  • S'entigneis: coutlloir, cotlz, cotllez
  • Tevrés: cotllér, cuetllez, cotllaz

cōreç

[ˈkoː.rɛt͡s] v. tr.
IMPF.INF cōrēghan; PFV.PTCP cōrtus; OPT.1SG cōrrid; PFV.1SG cōrēvī

From PI korejets, from PME kḫor-éie-, causative of root kḥer- “to sway, to wave; to bend” Hence also cariç.

  1. it tortures me, to torments me
  2. (middle) I am excruciating

Descendants:

  • S'entigneis: couroir, cœurz, cuirez
  • Tevrés: corér, corez, curaz

cōtaç

[ˈkoː.tat͡s] v. tr.
IMPF.INF cōtāghan; PFV.PTCP cōtātus; OPT.1SG cōtārid; PFV.1SG cōtāvī

From cōtus ("knot").

  1. it ties me in a knot, it knots me

Derived terms:

  • cōtātaç ("it knits me")

Descendants:

  • S'entigneis: couer, cœuez, cœuz
  • Tevrés: codar, codaz, codez

cōtātaç

[koːˈtaː.tat͡s] v. tr.
IMPF.INF cōtātāghan; PFV.PTCP cōtātātus; OPT.1SG cōtātārid; PFV.1SG cōtātāvī

From frequentative of cōtaç. Found next to variant cōcātaç.

  1. it knits me, crochets me

Descendants:

  • S'entigneis: coucheer, couchiez, couchiez
  • Tevrés: cuadar, cuadaz, cuadez

cōtus

[ˈkoː.tʊs] n. t.
GEN.SG cōtī

From PI kōtos, from PME ceḫt ("to bind, to tie together; knot").

  1. knot, joint, link; tie-together point
  2. point, dot

Derived terms:

  • cōtaç ("it ties me in a knot")
  • cōteus ("knot-like; knotted")
  • cōticülun ("knitting needle, crochet needle")

Descendants:

  • S'entigneis: cœuz
  • Tevrés: codos

crūs

[kruːs] n. t.
GEN.SG crūdis

From PI krous, from PME kréud-š ("blood"). Hence also cruius ("flesh"), and occrūdiç ("it violates me, commits me (a crime)").

  1. blood, consanguinity
  2. essence, being, substance; the active ingredient

Derived terms:

  • auccrūdaç ("I bleed")
  • colcrūs ("related by blood")
  • crūdīcus ("bloody, violent")
  • crūdix ("maggot, worm")

cul

[kʊɫ] prep.

From PI kol from PME tł-lḥi from interrogative/relative pronoun .

  1. together, with

cūdiç

[ˈkuː.dɪt͡s] v. intr.
IMPF.INF cūdëghan; PFV.PTCP cussus; OPT.1SG cussid; PFV.1SG cūvī

From PI kuzdets, from PME cwešd "to bend, to sag, to stoop."

  1. I descend, I come down
  2. I sag, I droop, I am weighed down, I bend down
    • cūda ema quaris sopërī orerraquo
      The branch of the tree is weighted down with snow, and breaks.
  3. I bow, I prostrate myself, I beg

Derived terms:

  • cēcūdiç ("I bow, beg")
  • cussaç ("I grovel")

cupiç

[ˈkʊ.pɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF cupëghan; PFV.PTCP cuptus; OPT.1SG cupsid; PFV.1SG cūpī

From PI kupets, from PME keup "to take, to distribute."

  1. it buys me, it purchases me
  2. it values me, it has a high opinion of me

Descendants:

  • S'entigneis: couvre, cœupz, cœuvez
  • Tevrés: covre, covez, covaz

cūra

[ˈkuː.ra] n. c.
GEN.SG cūrae

From PI kouzā, from PME keuš (“grass, to grow, to sprout”).

  1. grass, weed, herb
  2. medicine
  3. domestic plant

Descendants:

  • S'entigneis: cure
  • Tevrés: cura

CU

cueiëgaç

[ˈkᶣɛj.jæ.gat͡s] v. intr.
IMPF.INF cueiëgāghan; PFV.PTCP cueiëgātus; OPT.1SG cueiëgārid; PFV.1SG cueiëgāvī

From cueius + -gaç.

  1. I change, I am transformed, I am altered, I vary
  2. I am different, uncommon, unusual; strange

cueior

[ˈkᶣɛj.jɔr] v. stat.
IMPF.INF cueiissī/cueīsī; PFV.PTCP cueiïtus/cueītus; OPT.1SG cueiërid/cueīrid; PFV.1SG cueiuī/cueīvī

From cueius.

  1. I vary, I am different, I differ
  2. I am not in the usual condition
  3. I do not match the correct, the promised; I am wrong

cueius

[ˈkᶣɛj.jʊs] adj. n.
C.NOM.SG cueia; E.NOM.SG cueiun

From PME kweyy ("to separate, to divide").

  1. various, diverse, different

Derived terms:

  • cueiëgaç ("I vary, change, become different")
  • cueior ("I vary, I am different")

Descendants:

  • S'entigneis: quis
  • Tevrés: queyos

cuiñor

[ˈkᶣɪ.ɲɔr] v. stat.
IMPF.INF cuiñisse; PFV.PTCP cuintus; OPT.1SG cuīsō; PFV.1SG cuiñuō

From PME kweiñ ("to say, to think"). Hence also coeña ("word").

  1. I think, I consider, I believe, I reckon
  2. I love, I yearn for, I desire

Ç

çala

[ˈt͡sa.ɫa] n. c.
GEN.SG çalae

From PI tsalā, from PME čeḥdł “to be hollow.”

  1. bowl, cup
  2. tub, cauldron
  3. bucket

çalla

[ˈt͡sal.la] n. c.
GEN.SG çallae

From çala + -üla, through medial *çalola.

  1. bowl, cup

Descendants:

  • S'entigneis: celle
  • Tevrés: çalla

çalut

[ˈt͡sa.ɫʊt] n. e.
GEN.SG çalïtis

From çala + -ut.

  1. tub, cauldron
  2. bucket

çaliteus

[t͡saˈɫɪ.te.ʊs] adj. n.
C.NOM.SG çalitea; E.NOM.SG çaliteun

From çalut + -eus.

  1. tub or cauldron like, container like
  • (cyclical substantive)
    1. bath; bathtub (from archtha calōtea); personal bath, as opposed to a public bath (see archtha nīrïda)

Descendants:

  • S'entigneis: celoiz
  • Tevrés: çalizos

çalïtīnus

[t͡sa.ɫɨˈtiː.nʊs] n. t.
GEN.SG çalïtīnī

From çalut + -īnus.

  1. chemist, alchemist, mage, magician, scientist
    • serva rēs ceçalïtīnī vecun exterre
      The king ordered his alchemists to confront the disease.

Descendants:

  • S'entigneis: ceautins
  • Tevrés: çaldinos

çilla

[ˈt͡sɪl.la] n. c.
GEN.SG çillae

Of unknown, possible substrate origins.

  1. cat

Descendants:

  • S'entigneis: çelle
  • Tevrés: çella

çur

[t͡sʊr] prep.

Prom PME t͡sors, from PME ḫčṛḥ-š from root ḫčerḥ ("to cross through, pass through, overcome").

  1. (with accusative) through, across, beyond

çurmiç

[ˈt͡sʊr.mɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF çurmëghan; PFV.PTCP çuremptus; OPT.1SG çuremsid; PFV.1SG çurēmī

Shortened from çurïmiç, from çur + emiç.

  1. it transmits me, conveys me, reports me
  2. it communicates me, tells me, imparts me
  3. it propagates me, teaches me

Descendants:

  • S'entigneis: çourmoir, çourz, çourmaz
  • Tevrés: çormér, çormez, çormaz

D

dārus

[ˈdaː.rʊs] n. t.
GEN.SG dārī

From PI dāzos, from PME ddeḫ- “to put, to prosper, to succeed.”

  1. a helpful god or spirit; benevolent spirit

Descendants:

  • S'entigneis: ders
  • Tevrés: daros

daemō

[ˈdɛː.moː] n. t.
GEN.SG daemōnis

From PI dāimō, from PME ddeḫ- “to put, to prosper, to succeed.”

  1. blessing, spell, luck

Descendants:

  • S'entigneis: diem, demondre
  • Tevrés: diemo, demondre

daeus

[ˈdɛː.ʊs] adj. n.
C.NOM.SG daeva; E.NOM.SG daeun

From PI dāiwos, from PME ddeḫ- “to put, to prosper, to succeed.”

  1. kind, gracious, benevolent

Descendants:

  • S'entigneis: diefs
  • Tevrés: dievos

deciç

[ˈdɛ.cɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF decëghan; PFV.PTCP dectus; OPT.1SG dexid; PFV.1SG decuī

From PI dekets, from PME ďďek- “to hug, to embrace, to hold in arms.”

  1. it embraces me, it holds me in its arms, it hugs me
  2. it harbours me (e.g. a grudge) bears me, has be (e.g. ambition), entertains me (e.g. hope, suspicion)
  3. (vulgar) it has sex with me, makes love to me, sleeps with me

Descendants:

  • S'entigneis: dizre, diz, diez
  • Tevrés: diezre, diezez, diegaz

deç

[dɛt͡s] v. tr.
IMPF.INF dēghan; PFV.PTCP dītus; OPT.1SG dērid; PFV.1SG

From PI dēts, from PME ďďeḥ “to put in place; to place, to make, to do.”

(ditransitive)

  1. it cause it to become me, it makes it into me, it turns it into me

(transitive)

  1. it does me
  2. it serves as me (a job or position)
  3. it wears me (small items of clothing, a facial expression, an aura, etc.)

(intransitive)

  1. (with dative) I decide (on something)

(auxiliary)

  1. I decide (to do something)
    • dīvate saub carëghan
      I decided to just dance.

Descendants:

  • S'entigneis: doir, dez, diez
  • Tevrés: der, dez, díaz

didior

[ˈdɪ.ɟjɔr] v. stat.
IMPF.INF didīsī; PFV.PTCP didītus; OPT.1SG didīrō; PFV.1SG didīvī

From PI didaiōr, from PME ddeḫ “to put in place; to place, to make, to do.”

  1. I am happy, I am prosperous

[ˈduː] adv.

From PI , from PME ddu-u, essive of the third person pronoun ddu. Hence also , .

  1. when, how soon
    • aqueanē carta ?
      When does the ball begin?

dūbeus

[ˈduː.be.ʊs] adj. n.
C.NOM.SG dūbea; E.NOM.SG dūbeun

From PI doiβēos, from PME ddeib ("to burn, to be on fire; fire").

  1. dull black (as opposed to sater "shining black")

Descendants:

  • S'entigneis: duis
  • Tevrés: duyos

dule

[ˈdʊ.ɫɛ] n. e.
GEN.SG dulis

From PME ďďul (“to rise; to be tall”).

  1. hill, height, knoll, rising ground

Derived terms:

  • duliaç ("to be hilly, to hill")
  • dulīcus ("hilly")
  • dulla ("small hill")
  • dulūmus ("of a hill, growing on a hill")

E

emiç

[ˈɛ.mɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF emëghan; PFV.PTCP emptus; OPT.1SG emsid; PFV.1SG ēmī

From PI emets, from PME hem ("to exchange, trade, bestow"). Cognate with Dalitian émeis ("it sells me").

  1. it sends me, dispatches me, transmits me
  2. it escorts me, guides me, attends me
  3. it bids me farewell, it sees me off
  4. it dismisses me, disregards me

Derived terms:

  • çurmiç ("it conveys me, transmits me, tells me")

etus

[ˈɛ.tʊs] n. t.
GEN.SG etuī

From PI etwos, from PME ḥéťu-o-š from root ḥeťu "fast, swift." Cognate with Dalitian eîthos, Fyrdic eþwaz, Stiric aṭvaḥ, Old Marian aθva.

  1. horse, usually for riding
    • rīptin etuōnē iūs
      Can you ride a horse?
    • send etus iucātusquo arumnur çēle tūtërentur
      Riding horses and pack horses are completely different animals.

ex

[ɛks] prep.

From PI ekis, from PME ḥec “near, against.”

  1. back (to, from), against

Descendants:

  • Ilesse: es
  • S'entigneis: ix
  • Tevrés: eis

F

faç

[fat͡s] v. tr.
IMPF.INF façëghan; PFV.PTCP fassus; OPT.1SG fassid; PFV.1SG fētī

Shortened from façiç, from PI θatsets, from PME dḥť-ié-ti "to do, to place, to out, to make."

  1. it does me, it makes me
  2. it cooks me, bakes me

Derived terms:

  • auffiç ("to destroy, sunder")
  • seffiç ("to remake, repair, heal, fix")

Descendants:

  • S'entigneis: fezre, fez, fezez
  • Tevrés: hazre, haz(ez), hazaz

feriç

[ˈfɛ.rɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF ferëghan; PFV.PTCP fertus; OPT.1SG ferrid; PFV.1SG fērī

From PI θerets, from PME der "to hold, to carry." Cognate with Dalitian déreis, Proto-Fyrdic diridi, Proto-Maro-Stiric dʰárati.

  1. it holds me (in its hand), it takes me, carries me, bear me
  2. it possesses me, has me, owns me
  3. it maintains me, keeps me, supports me, holds me up
  4. it endures me

Derived terms:

  • affëriç
  • aufëriç
  • coffëriç
  • diffëriç
  • effëriç
  • offëriç

feria

[ˈfɛ.rja] n. c.
GEN.SG feriae

From ferus.

  1. wilderness, the wild, barbarism

ferus

[ˈfɛ.rʊs] adj. n.
C.NOM.SG fera; E.NOM.SG ferun

From PI xʷeros, from PME gweď ("wild beast, feral creature; to be wild").

  1. wild, of the wilderness, uncivilised
  2. stray (e.g. dog, cat)

Derived terms:

  • feria ("wilderness, the wild")
  • ferīnus ("barbarian")
  • sōfërus ("near-wild, peripheral")
  • tānfërus ("half-wild, crazy")

festiç

[ˈfɛs.tɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF festëghan; PFV.PTCP fessus; OPT.1SG fessid; PFV.1SG festuī

From PI xʷestets, from PME gwešť "to hit, to strike, to throw, to kill."

  1. to kill, to slay, to strike down, to murder
    • augeagī tiffestëghan
      They are trying to kill me.

Descendants:

  • S'entigneis: fêtre, fêz, fêtez
  • Tevrés: hiestre, hiestez, hiestaz

fēns

[fẽːs] n. c.
C.NOM.SG fentis

From PI xʷentis, from PME ḥgwen "to breath, to blow."

  1. wind

fīgheus

[ˈfiː.ɣe.ʊs] adj. n.
C.NOM.SG fīghea; E.NOM.SG fīgheun

From fīghus + -eus.

  1. bright yellow

fīghus

[ˈfiː.ɣʊs] n. t.
GEN.SG fīghī

Possibly from a substrate word *θeiɣ-, based on local Dalitian seíos.

  1. palo verde tree
  2. the flower of a palo verde tree

Descendants:

  • S'entigneis: fius
  • Tevrés: higos

fisc

[fɪsk] pro.
C.NOM.SG fac; E.NOM.SG fic

From PI θeske, from PME demonstrative pronouns de "The previously mentioned," and ke (alternate of gge) "he, she, it."

  1. proximal demonstrative pronoun; this, this one

formiç

[ˈfɔr.mɪt͡s] v. di.
IMPF.INF formīghan; PFV.PTCP formītus; OPT.1SG formīrid; PFV.1SG formīvī

From PI θormīts, from PME drem "to help, to assist."

  1. it helps me (with an activity, action), assists me, aids me
  2. it contributes something to me

Descendants:

  • S'entigneis: fourmir, forz, formez
  • Tevrés: formir, fuermez, formaz

forānus

[fɔˈraː.nʊs] adj. n.
C.NOM.SG forāna; E.NOM.SG forānun

From fos + -ānus.

  1. mountainous, hilly

Descendants:

  • S'entigneis: fourains
  • Tevrés: horanos

forīnus

[fɔˈriː.nʊs] n. t.
GEN.SG forīnī

From fos + -īnus.

  1. mountain person, barbarian
  2. hick, hillbilly

Descendants:

  • S'entigneis: fourins
  • Tevrés: horinos

fos

[fɔs] n. t.
GEN.SG foris

From PI θos, from PME deš "to rise above, to tower."

  1. mountain, hill
  2. heap, pile

(adjective noun)

  1. wild, unkempt, uncivilised, barbarian

Descendants:

  • S'entigneis: feus, feure
  • Tevrés: fues, fuerre

froma

[ˈfrɔ.ma] n. c.
GEN.SG fromae

Loan from Proto-Anderic ɸromā, from PME brem ("blossom, flower"). Cognate with Dalitian brómos ("flower"), Stiric bhṛmya ("young").

  1. leaf, petal; shaped like a football, as opposed to sacūla ("needle shaped leaf, blade of grass") or tōlla ("star shaped leaf").
  2. a word, specifically any word but a verb; noun, preposition, particle, etc.

Descendants:

  • S'entigneis: fromme
  • Tevrés: frema

fūnēs

[ˈfuː.neːs] n. t.
GEN.SG fūnī

Loan from Proto-Anderic ɸoinā, from PME peḫwi-néḫ- from root peḫwi "to swim."

  1. boat, ship, vessel, watercraft

G

gabeç

[ˈga.bet͡s] v. tr.
IMPF.INF gabēghan; PFV.PTCP gabïtus; OPT.1SG gabërid; PFV.1SG gabēvī

From PI gaβēts, from PME ggehb, alternative form of ggehm ("to chew, to bite"). Hence also gēmun ("tooth").

  1. it eats me, devours me, as a human would eat, as opposed to eciç ("it eats me like an animal").
    • moeia tīçilla abrōsquo sacūlae gabēre
      My cat likes to eat grass even more than fish.
  2. it chews me

garīna

[gaˈriː.na] n. c.
GEN.SG garīnae

From garor + -īna.

  1. important platonic relation; stronger than the English word friend
  2. platonic friendship, platonic or familial love

Descendants:

  • S'entigneis: gerine
  • Tevrés: garina

gaudun

[gɔː.dũː] n. e.
IMPF.INF gaudī

From PI gaudom, from PME yyeḫu ("to stretch"). Hence also gāveor ("I am thin"), ganuiç ("I stretch"). Within the scribe Limius' scheme, language is like the trunk of a tree, verbs its branches, and nouns and particles its leaves.

  1. branch, bow, bough, twig, limb
  2. verb

gaula

[ˈgɔː.la] n. c.
IMPF.INF gaulae

From PI gaulā, from PME ggeḫu ("to stop, to alight, to stay").

  1. overnight stay, stop over
    • staeva īman gaulan cōmīs garīnae
      They spent a night at their friend's house.
  2. inn, hotel, tavern

Derived terms:

  • gaulaç ("it stops me")

gaulaç

[ˈgɔː.lat͡s] v. tr.
IMPF.INF gaulāghan; PFV.PTCP gaulātus; OPT.1SG gaulārid; PFV.1SG gaulāvī

From gaula.

  1. it stops me, prevents me, suppresses me
    • gaulāva pannōner toriātun hānō imëre
      The guards stopped the soldier from entering the temple.
  2. it fixes me (in place), fastens me, tacks me
  3. it parks me
  4. it gives me shelter

gaurus

[ˈgɔː.rʊs] n. t.
GEN.SG gaurī

From onomatopoeic gau gau.

  1. crow, raven

Descendants:

  • S'entigneis: jors
  • Tevrés: goros

garor

[ˈga.rɔr] v. stat.
IMPF.INF garrī; PFV.PTCP gartus; OPT.1SG garrō; PFV.1SG gērō

From PI garōr, from PME yyeḥr- “to tall, high, valuable, important.”

  1. I am expensive, valuable
  2. I am lovely, dear, beloved, darling, precious, cherished
  3. important, necessary, indispensable

Descendants:

  • S'entigneis: gere, gerz, gerez
  • Tevrés: garre, garez, garaz

gēs

[ɟeːs] n. c.
GEN.SG geī

From PI gēis, from PME ggeḥi-š “wealth, goods.”

  1. thing, matter, issue, affair, stuff
  2. incident, occurence, event
  3. circumstances, situation, state of affairs

gēshēsta

[ɟeːsˈheːs.ta] n. c.
GEN.SG gīhēstae

From gēs and hēstus. Alternatively written gēs hēsta.

  1. rule, government
    • serī gēshēsta tīnī garian
      The government sets the price of tea.

Descendants:

  • S'entigneis: gête
  • Tevrés: gesta

graecun

[ˈgrɛː.kũː] n. e.
GEN.SG graecī

From PI graikom, from PME ggreḫ(i) (“vessel, to contain”).

  1. jar, pot, vase

Descendants:

  • S'entigneis: gri
  • Tevrés: griego

H

hānun

[ˈhaː.nũː] n. e.
GEN.SG hānī

From PI χaznom, from PME gheḥš “god, diety, sacred place.”

  1. temple, shrine, holy place

hēstus

[ˈheːs.tʊs] adj. n.
C.NOM.SG hēsta; E.NOM.SG hēstun

From PI χēstos, from PME gheḥš “god, diety, sacred place.”

  1. of or related to festivals, holidays, holy days
  2. happy, joyous, celebratory, festive
  3. of or related to the government (see gēshēsta)

hibernia

[çɪˈbɛr.ɲja] n. c.
GEN.SG hiberniae

Dissimilated from PI ɸiβremjā, from PME bí-bṛm-ti, bi-brém-ṇti, iterative of brem ("blossom, flower").

  1. world, society, public
  2. age, era, period, epoch, generation
  3. reign, rules
  4. the times, the world

Descendants:

  • S'entigneis: everne
  • Tevrés: heberña

hic

[çɪk] part.

From PI xeke, from PME yek “to step, to walk, to tread.”

  1. negative particle

hinae

[ˈçɪ.nɛː] pro.
GEN.SG neī

From PME ggṇḫéi.

  1. second person singular pronoun; you, your, etc.

Clitics: NOM ne; GEN ; ACC nis

histū

[ˈçɪs.tuː] n. e.
GEN.SG histȳ

From PI xistū, from PME geištu ("white, glittering, clear, ardent").

  1. silver (metal, element)
  2. a silver thing

hodus

[ˈhɔ.dʊs] n. t.

From PI xoðos ("like, around, about, when"), from PME ged ("to resemble; image").

  1. degree, extent, bounds, limit; upper limit
  2. (in dative) to the extent; the more (can be relativised without marking with participles)
  3. (dative with negative) not as much, less than

horior

[ˈhɔ.rjɔr] v. stat.
IMPF.INF horīsī; PFV.PTCP horītus; OPT.1SG horīrō; PFV.1SG horīvō

From PI xorīōr, from PME yer ("to die").

  1. I die, I pass away

Descendants:

  • S'entigneis: hourir, heurz, huire
  • Tevrés: horír, huerez, horaz

hors

[ˈhɔrs] n. c.
GEN.SG hortis

From PI horts, from PME yer ("to die").

  1. death

Descendants:

  • S'entigneis: horz
  • Tevrés: huertes

hōsaç

[ˈhoː.sat͡s] v. tr.
IMPF.INF hōsāghan; PFV.PTCP hōsātus; OPT.1SG hōsārid; PFV.1SG hōsāvī

From PI χonsāts, from PME ğenḥ "free, unbound, unattached."

  1. it releases me, lets me go, frees me, sets me free, lets me loose

huneor

[ˈhʊ.ne.ɔr] v. stat.
IMPF.INF hunissī; PFV.PTCP huntus; OPT.1SG hūsor; PFV.1SG hunuō

From hunun.

  1. I am dusty, dirty
  2. I am arid, infertile
  3. I am light brown

hunun

[ˈhʊ.nũː] n. e.
GEN.SG hunī

From PI xonom PME yonḥ-ó- "earth, soil, dirt; humans, regular folk."

  1. dust earth; specifically arid and infertile earth

I

īcur

[ˈĩː.kʊr] n. e.
GEN.SG īcis

From Proto-Iscaric (PI) eikor (stem eikn-), from Proto-Maro-Ephenian (PME) héikṛ "fire." The -gn- of the oblique stem was replaced with the nominative -k-. The opposite process also occured with īgnur (genitive īgnī), with also means 'fire,' but with a more negative connotation. Cognate with Dalitian eikhna, Stiric ekṛ, Old Marian aixra, Proto-Fyrdic eihur.

  1. fire, flame (collective, uncountable)
  2. passion, enthusiasm, joy, 'spark'

Descendants:

  • S'entigneis: ire
  • Tevrés: igre

īdeç

[ˈiː.dɛt͡s] v. tr.
IMPF.INF īdēghan; PFV.PTCP īsus; OPT.1SG īsid; PFV.1SG īdēvī

From PI eizdējets, from PME ḥeiš “clearly, manifestly" and ďďeḥ "to do, to put, to render."

  1. it hears me, it listens to me
    • īsur fīsc oeta carmïnis
      You can hear the sound of the ocean here.
  2. it asks me

iesūs

[ˈjɛ.suːs] n. c.
GEN.SG iesȳs

From PI jessus, from PME iéď-tu(ḫ)-, from root iéď ("to strip, to be naked").

  1. night, dusk; nighttime
  2. last night

īgnur

[ˈĩːŋ.nʊr] n. e.
GEN.SG īgnis

From Proto-Iscaric (PI) eikor (stem eikn-), from Proto-Maro-Ephenian (PME) héikṛ "fire." The -k- of the nominative stem was replaced with the oblique -gn-. The opposite process also occured with īcur (genitive īcis), with also means 'fire,' but with a more positive connotation.

  1. fire, flame (collective, uncountable)
  2. rage, anger, fury, resentment
    • feratequo īgnur agnīrī opan fessō
      I still carry anger for the person who killed my father.

Derived terms:

  • īgneor
  • īgnēsciç
  • īgnal
  • īgnālümus

Descendants:

  • Late Aeranir: ígnëre
    • Ilesse: inre
    • Îredese: îmnâre
    • S'entigneis: inre
    • Venzano: ignere
  • Iscariano: ignos
  • Tevrés: iños

im

[ɪ̃m] prep.

From PI əm, from PME - “in, inside.”

  1. in, inside, within

Descendants:

  • Ilesse: ẽ
  • S'entigneis: am, eim
  • Tevrés: en

imiç

[ˈɪ.mɪt͡s] v. intr.
IMPF.INF imëghan; PFV.PTCP imptus; OPT.1SG imsid; PFV.1SG imuī

From im.

  1. I go in, I enter
    • deō hānō imundū saub hicimptīvī
      I tried to enter the temple, but I was not let in.

īmus

[ˈiː.mʊs] adj. n.
C.NOM.SG īma; E.NOM.SG īmun

From PI eimos, from PME ḥei- “cardinal number one, singular, alone.”

  1. cardinal number one

Descendants:

  • S'entigneis: ims
  • Tevrés: imos

imnī

[ˈɪ̃m.niː] adv.

From PI epnis, from epniōr, from PME ḥep-né-ḫōr from root ḥep- “to remain, to be left over, to be in excess, to be too many.”

  1. not very (with a negative sentence), not much
  2. excessively, too much

imter

[ˈɪ̃m.tɛr] adv.

From earlier impter, from īmus + teriç "I turn."

  1. once, one time

indus

[ˈɪ̃n.dʊs] n. c.
GEN.SG indëris

From PI əndos, from PME ḥṇd-óš- from root ḥend “mind, thought, spirit, heart.”

  1. mind, heart, spirit
  2. core, center, origin, source
  3. capital city
  4. leader, chief

Derived terms:

  • acindëraç ("to believe")
  • colindus ("harmony, accord")

Descendants:

  • S'entigneis: anz, andre
  • Tevrés: endos, endre

īnviç

[ˈĩː.ʋɪt͡s] v. intr.
IMPF.INF īnvëre; PFV.PTCP īnvïtus; OPT.1SG īnvërid; PFV.1SG īnvīvī

From im + vaç.

  1. I enter, I go into
  2. I join, enrol

ioveç

[ˈjɔ.ʋɛt͡s] v. tr.
IMPF.INF iovēghan; PFV.PTCP ioctus; OPT.1SG ioxid; PFV.1SG iovēvī

From PI djegʷējets, from PME ďďieggw “to carve, to scratch, to etch.” Cognate with Dalitian zépteis.

  1. it writes me
  2. it draws me

Descendants:

  • S'entigneis: jouvoir, jeufz, jogez
  • Tevrés: jovér, jueves, jovaz

iūceç

[ˈjuːcɛt͡s] v. tr.
IMPF.INF iūcēghan; PFV.PTCP iūctus; OPT.1SG iūxid; PFV.1SG iūcēvī

From PI joukējets, from PME ieuc “to attach, to hook onto, to stick onto.”

  1. it attaches me, it joins me, it adds me, appends me, affixes me, sticks me, glues me, fastens me, sews me on, applies me (ointment)
  2. it furnishes me (e.g. furniture in a house)
  3. it puts me on, it wears me (small trinkets, jewellery, glasses, etc.)
  4. it appraises me, it puts a price on me, it sets me
  5. it gives me a name
  6. it keeps an eye on me

Derived terms:

  • iūcülun ("yoke, harness")

Descendants:

  • S'entigneis: juzoir, juz, juchez
  • Tevrés: juzér, juzez, juzaz

iucēnsun

[jʊˈcẽː.sũː] n. e.
GEN.SG iucēnsī

From iuciç + -ēnsus. Cognate with Dalitian zýkhatton "sword."

  1. name, title, moniker (formal)

Descendants:

  • S'entigneis: jouzois
  • Tevrés: jozés

iuciç

[ˈjʊ.cɪt͡s] v. intr.
IMPF.INF iucëghan; PFV.PTCP iuctus; OPT.1SG iuxid; PFV.1SG iucuī

From PI jukets, from PME ieuc “to attach, to hook onto, to stick onto.”

  1. I am attached, I am connecteed with, I adhere, I stick, I cling
  2. I am given (a name, a price)

Descendants:

  • S'entigneis: joizre, joiz, joche
  • Tevrés: jozre, jozez, jozaz

iūlia

[ˈjuː.lja] n. c.
GEN.SG iūliae

From PI jouljā, from PME ieul- “to chant, to sing, to recite.”

  1. song, music
  2. poem, poetry
  3. spell, curse, charm, enchantment, incantation

Descendants:

  • S'entigneis: juille
  • Tevrés: juya

iūliaī iūlian

[ˈjuː.lja.iː ˈjuː.ljãː]

  1. "We shall sing a song," a phrase said traditionally at the beginning of a musical or poetic performance, can also be said before beginning any endeavour or activity that once started must end. It is similar in use to English "the die is cast."

iūliç

[ˈjuː.lɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF iūlīghan; PFV.PTCP iultus; OPT.1SG iullid; PFV.1SG iūlīvī

From iūlia.

  1. it sings me, it says, recites me (a poem)
  2. it composes me (a song or poem)
  3. it curses me, casts me (a spell)

Descendants:

  • S'entigneis: julir, julz
  • Tevrés: julír, julez

iūlïtus

[ˈjuːlː.tʊs] n. t.
GEN.SG iūlïtus

From ioveç + lotus, from earlier jewilotos.

  1. scribe

Descendants:

  • S'entigneis: juz
  • Tevrés: juchos

iullïtus

[ˈjʊlːː.tʊs] n. t.
GEN.SG iullïtī

From iūliç + lotus.

  1. singer, muse

iumïdus

[ˈjʊ.mɨ.dʊs] adj. n.
GEN.SG iumïdī

From iumus + -ïdus.

  1. trifling, unimportant, idle, trivial

iumīnus

[jʊˈmiː.nʊs] n. c.
GEN.SG iumīnī

From iumus + -īnus.

  1. a pigmy, a person of short stature
  2. a person of little importance, an uncharismatic person
  3. a commoner, a peasant, a regular person

Descendants:

  • Tevrés: jomin

iumus

[ˈjʊ.mʊs] n. c.
C.NOM.SG iuma; E.NOM.SG iumun

From PI gjumos, from PME ggieu "to lick, to taste, to savour."

  1. a lick, a bit, a small amount, a trifle

iuquiç

[ˈjʊ.qᶣɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF iuquīghan; PFV.PTCP iuquītus; OPT.1SG iuquīrid; PFV.1SG iuquīvī

From PI juqʷīts, from PME ieuqw ("to talk, to speak").

  1. it talks me, speaks me, converses me
    • abs tibōrēs send nīrur andëriānur saub aerānïde iuquītur
      As for the Tibors, they are an Anderian people, but they speak an Aeranid language.
  2. it tells me, explains me, narrates me

iūreç

[ˈjuː.rɛt͡s] v. tr.
IMPF.INF iūrēghan; PFV.PTCP iūsus; OPT.1SG iūsid; PFV.1SG iūrēvī

From PI jouzēts, from PME iouž-éie-ti ("to let pass"), causative of root ieuž ("to pass"). Hence also iuriç ("to go by"). Cognates include houzeîs ("to kick out, expel"), Stiric yoháyati & Old Marian yaudayatiy ("it brings me").

  1. it permits me, allows me, approves me, consents to me
  2. it forgives me, pardons me, excuses me, tolerates me
    • hiciūrērur gallun cīlī bīs
      False coin will not be tolerate here.
  3. it trusts me, confides in me (indërin iūreç)

Descendants:

  • S'entigneis: juroir, jurz, juirez
  • Tevrés: jurér, jurez, juraz

iuriç

[ˈjʊ.rɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF iurīghan; PFV.PTCP iussus; OPT.1SG iussid; PFV.1SG iurīvī

From PI juzjets, from PME ieuž ("to pass"). Hence also iūreç ("it forgives me").

  1. it goes by me, it goes past me, along me, through me; it takes me (a route), goes via me
  2. it penetrates me, pierces me, skewers me, goes through me
  3. it passes me on, it relays me, it conveys me

iūrus

[ˈjuː.rʊs] adj. n.
C.NOM.SG iūra; E.NOM.SG iūrun

From PI gjouzos, from PME ggieu "to lick, to taste, to savour." Cognate with Dalitian zóulos. Hence also gȳmus "a bit, a lick".

  1. having a nice taste; tasty, delectable
  2. good, nice, pleasant
  3. healthy, well, in good health

Descendants:

  • S'entigneis: jurs
  • Tevrés: juros

L

ladesta

[ɫaˈdɛs.ta] n. c.
GEN.SG ladestae

From lador + -esta.

  1. happiness, joy, pleasure, jubilation
    • sa vītla prīstau ladestau culgarīnānā abrëghüntānā
      A life is happiest with friends overflowing.

Descendants:

  • Dalot: laresta
  • Ilesse: leasta
  • S'entigneis: laeste
  • Tevrés: llaesta

lador

[ˈla.dɔr] v. stat.
IMPF.INF lassī; PFV.PTCP lassus; OPT.1SG lassō; PFV.1SG lēdō

From PI laðōr, from PME lehd - “to be warm, to be well.”

  1. I am happy, glad, joyous
    • lador et carpidïnī vandō tibī deāstī
      I am glad that you would choose me to go to Carpider.

Derived terms:

legiç

[ˈɫɛ.ɟɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF legëghan; PFV.PTCP lēctus; OPT.1SG lēxid; PFV.1SG lēgī

From PI legets, from PME ḫleyy- “to sway, to wave.”

  1. it assembles me, collects me, gathers me
  2. it chooses me, it picks me, it selects me

Descendants:

  • S'entigneis: leoir, liz, lige
  • Tevrés: lleer, lleez, lleigaz

letiç

[ɫɛ.tɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF letëghan; PFV.PTCP lessus; OPT.1SG lessid; PFV.1SG letuī

From PI let̺ets, from PME ḫleť (“to serve; slave”). Hence also lotus ("slave, robot").

  1. it serves me, it is a slave to me
  2. it is devoted to me, subject to me
  3. it is useful to me; I use it

Descendants:

  • S'entigneis: liere, liez, liez
  • Tevrés: lledre, lledez, lledaz

līrrēs

[ˈliːr.reːs] n. c.
GEN.SG līrrī

From collective form of līs, through intermediate līreris

  1. letter, brief, message
    • predium pactus iovēva līrren ab
      They took a pen and wrote up a letter.
  2. handwriting

Descendants:

  • S'entigneis: lirs
  • Tevrés: llirres

līs

[liːs] n. c.
GEN.SG līris

From PI leis, from PME ḫwlei- “to cut, to carve, to etch.”

  1. letter, character, glyph

Descendants:

  • Ilesse: llire
  • S'entigneis: lir
  • Tevrés: lir

lontun

[ˈɫɔ̃n.tũː] n. e.
GEN.SG lontī

From PI lontom, from PME lemḥ “foot, to walk, to tread.” Hence also lōmēs "foot," limöra "step."

  1. plain, field
  2. ground, earth

Descendants:

  • S'entigneis: lont
  • Tevrés: llente

lūca

[ˈɫuː.ka] n. c.
GEN.SG lūcae

From PI xloukā, from PME gleu-keḫ- from root gelu ("to glow, be bright") Hence also hellor ("I am bright").

  1. Luca, the first, brightest, and largest of Avrid's moons
  2. the Lucid month; the times it takes Luca to complete one cycle

Derived terms:

  • lūcïdus ("pertaining to Luca")
  • lūcella ("nightlight, lamp")

Descendants:

  • S'entigneis: luche
  • Tevrés: lluga

lupeç

[ˈɫʊ.pɛt͡s] v. intr.
IMPF.INF lupēghan; PFV.PTCP luptus; OPT.1SG lupsid; PFV.1SG lupēvī

From PI slupējets, from PME šleup- “to shout, to scream; a loud noise.”

  1. I weep, I cry, I lament
  2. I shout, I cry, I scream, I shriek, I yell, I exclaim

Descendants:

  • S'entigneis: louvoir, lœupz, loiche
  • Tevrés: llober, llobez, llupaz

M

mater

[ˈma.tɛr] n. t.
GEN.SG matëris

From Dalitian mathḗs. Cognate with native menter.

  1. senator, representative; high ranking legislative official

Descendants:

  • Ilesse: intre
  • S'entigneis: maîre
  • Tevrés: madre, máter

mavaç

[ˈma.ʋat͡s] v. intr.
IMPF.INF mavāghan; PFV.PTCP mavātus; OPT.1SG mavārid; PFV.1SG māvī

From PI mowāts, from PME meuḫw- “to turn, to revolve, to spin.”

  1. I turn, I revolve
  2. I search for something
  3. I visit several places
    • māvis haccānā cepricïtïcābus plātīs
      They visited the graves of their ancestors on the plain.
  4. I wander, I travel

Descendants:

  • S'entigneis: maver, mevez, magez
  • Tevrés: mavár, mavaz, mevaz

[meː] adv.

From earlier mēg, mēc, from mēgus.

  1. indeed, really, absolutely, truly, actually, very, quite
    • iultïsur iūs
      They can sing quite well

mēdor

[ˈmeː.dɔr] v. stat.
IMPF.INF mēdissī; PFV.PTCP mēsus; OPT.1SG mēsid; PFV.1SG mēvō

From PI mezðōr, from PME meḥš- “to follow, to lag behind.”

  1. I follow, I come after
    • mēderra cāna mīsïda cānō lūcïdō
      The Misid month follows the Lucid month.

mēgesta

[meːˈɟɛs.ta] n. c.
GEN.SG mēgestī

From mēgus + -esta.

  1. truth, reality, fact
    • se mēgestaunē. tauniaunē. hipplior iūs.
      Is this reality? Is this a dream? I cannot tell.
  2. right, correct, upright, well-done
    • iovēvane ubran iūliam mēgeste
      You recited the poem marvellously.

Descendants:

  • S'entigneis: moyête
  • Tevrés: meista

mēginna

[meːˈɟɪ̃n.na] n. c.
GEN.SG mēginnae

From mēgus + -inna.

  1. a truth, a maxim, a fact

mēgus

[ˈmeː.gʊs] adj. n.
C.NOM.SG mēga; E.NOM.SG mēgun

From PI mēgos from PME meḥyy "true, truth." Cognate with Dalitian mêkos, Stric mājaḥ, Old Mirian māda.

  1. true, real, genuine, actual
  2. proper, suitable
  3. right, just
  4. moniker of a god; a god

Derived terms:

  • mēgesta ("reality, truth")
  • mēginna ("a truth")

mel

[mɛɫ] n. t.
GEN.SG melis

From PME šmḗl ("honey, dew; essence").

  1. nectar, honey, sap, syrup

Derived terms:

  • melïdus ("sweet, charming, pleasant")
  • melïdor ("I am sweet, charming, pleasant")
  • meleus ("sticky, thick")
  • meleor ("I am sticky, thick")

meniç

[ˈmɛ.nɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF menīghan; PFV.PTCP mentus; OPT.1SG mēsid; PFV.1SG menuī

From PI menjets, from PME men “body, shape; alike.”

  1. it pleases me, appeases me
  2. I like it, I enjoy it
    • meniç tīn tessūs salvae vōnïtūs cartūsquo
      I like to drink tea, read books, and dance.
    • hicauctistīnē menīsso nīgēs
      Can you not see that he likes you?

Descendants:

  • S'entigneis: menir, mienz, mignez
  • Tevrés: menír, mienez, mengaz

menter

[ˈmɛ̃n.tɛr] n. t.
GEN.SG mentëris

From PI məntēr from PME mṇ-tḗr-, from root men "body; to be equal, to be like, to resemble."

  1. sibling; brother or sister of around similar age
  2. peer, classmate, coworker, etc. (person of similar age)
  3. comrade

Descendants:

  • S'entigneis: mantre
  • Tevrés: mientre

mergiç

[ˈmɛr.ɟɪt͡s] v. intr.
IMPF.INF mergëghan; PFV.PTCP mersus; OPT.1SG mersid; PFV.1SG merguī

From PI mergets, from PME mergg (“to spin, to swirl, to spiral, to do a spinning dance."). Occasionally margïtus is seen as an alternative past participle, to differentiate it from merror.

  1. I am mixed, mixing, blending with
  2. I associate with, mingle with, am interested in
  3. I marry with them

Derived terms:

  • mergiō ("marriage")

merror

[ˈmɛr.rɔr] v. tr.
IMPF.INF merrissī; PFV.PTCP mersus; OPT.1SG mersō; PFV.1SG merruō

From PI merzōr, from PME merš- “to pile, to stack.”

  1. to be piled up, to lie on top of one another
  2. to come after one another, to happen over and over, to pile up, to accumulate
  3. to overlap, to occur at the same time, to happen simultaneously

Descendants:

  • S'entigneis: merir, merz, moirez
  • Tevrés: merrir, mierrez, merraz

mēs

[ˈmeːs] n. t.
GEN.SG menis

From PI mens from PME men "body, to be like."

  1. body
  2. oneself
  3. main part
  4. form, shape, figure

morgia

[ˈmɔr.ɟja] n. c.
GEN.SG morgiae

From PI morgjā, from PME mṛ́gg-iḫ-, from root mergg (“to spin, to swirl, to spiral, to do a spinning dance"). Cognate with Dalitian bráza, Hence brasa ("fog-at-sea").

  1. mist, fog, haze

Derived terms:

  • morgiōcus ("foggy, misty")

Descendants:

  • S'entigneis: morge
  • Tevrés: muerza

motus

[ˈmɔ.tʊs] n. t.
GEN.SG motī

From PI smot̺os, from PME šmeť~šemť ("to put, place; to locate"), from šem ("to be, exist").

  1. place, spot, scene, site; location
  2. point, aspect, side, facet (see motus iūrus)
  3. space, room

Descendants:

  • S'entigneis: mœuz
  • Tevrés: muedos

mughiç

[ˈmʊ.ɣɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF mugghan; PFV.PTCP mūctus; OPT.1SG mūxid; PFV.1SG mūghī

From PI muɣets, from PME meug (“to chew, to gnaw, to masticate”).

  1. it chews me, gnaws me, masticates me
  2. it fumbles me (words), it stutters me
  3. it tastes me, tries me, considers me

murra

[ˈmʊr.ra] n. c.
GEN.SG murrae

From PI morzā from PME merš "to stack, to pile."

  1. wall, partition, barrier, obstacle
  2. (plural) walled city, town
  3. (plural) fortress, encampment
    • pēcenda tibōrer murrae carpidïnīs
      The Tibori took the fortress at Carpider.

Descendants:

  • S'entigneis: moure
  • Tevrés: morra

mȳna

[ˈmyː.na] n. c.
GEN.SG mȳnae

From PI mūīnā from PME ḥmuḥ-íḫn-eḫ-, from root ḥmuḥ "to swell, to break."

  1. chest, breast
  2. breasts, bosom, bust
  3. heart
  4. stomach
  5. heart, mind, feelings
  6. hollow, cavity
  7. curve, fold, winding
  8. gulf, bay (see. mȳneun)

Descendants:

  • S'entigneis: minne
  • Tevrés: mina

mȳneun

[ˈmyː.ne.ũː] n. e.
GEN.SG mȳneī

From mȳna + -eun.

  1. gulf, bay

Descendants:

  • S'entigneis: min
  • Tevrés: miño

N

[neː] part.

From PME "not."

  1. interrogative marker, question marker

nemiç

[ˈnɛ.mɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF nemëghan; PFV.PTCP nemïtus; OPT.1SG nemsid; PFV.1SG nemuī

From PI nemets, from PME nemḫw "to name, to call, to summon."

  1. it sues me, it calls me to court
  2. it judges me

Descendants:

  • S'entigneis: niembre, niemz, ningez
  • Tevrés: niembre, niemez, nemaz

nemō

[ˈnɛ.moː] n. t.
GEN.SG nemōnis

From nemiç + -ō.

  1. judge, barrister, lawyer

Descendants:

  • S'entigneis: niem, nemondre
  • Tevrés: niemo, nemondre

nior

[ɲjɔr] v. stat.
IMPF.INF nīsī; PFV.PTCP nītus; OPT.1SG nīrō; PFV.1SG nīvō

From PI nīōr, from PME neiḫw ("to resemble, to look like"). Cognate with Dalitian inoîs, Proto-Fyrdic nīdijańą, Old Marian nihatiy.

  1. I resemble, look like, take after
  2. I am similar to, close to, alike, like
    • litāvō tlibī hodō rēnïnā mēgëntōnā saub nientus ōsur
      I have served many virtuous kings, but none compare to you.

nīlea

[ˈniː.ɫe.a] n. c.
GEN.SG nīleae

From nīs + -ülea.

  1. doll, puppet, figure

Descendants:

  • S'entigneis: nille
  • Tevrés: nija

nīrïdus

[ˈniː.rɨ.dʊs] adj. n.
C.NOM.SG nīrïda; E.NOM.SG nīrïdun;

From nīs + -ïdus.

  1. popular, public; related to the people

nīs

[niːs] n. t.
GEN.SG nīris

From PI ŋnēis, from PME ynéḥ-iš-, from root yneḥ "dirt, soil, earth."

  1. person, wumbo
  2. human being, human
  3. another person, other person, others
  4. adult

Descendants:

  • S'entigneis: nis, nire
  • Tevrés: nis, nirre

noma

[ˈnɔ.ma] n. c.
GEN.SG nomae

From PI nomos, from PME nemḫw "to name, to call, to summon."

  1. name; specifically one's personal name

Descendants:

  • S'entigneis: nomme
  • Tevrés: nuema

nōrun

[ˈnoː.rũː] n. e.
GEN.SG nōrī

From PI ŋnōzom, from PME neḥ "to till, to drive, to plow."

  1. field (for agriculture)

Descendants:

  • S'entigneis: nœur
  • Tevrés: nor

Ñ

ñautun

[ˈɲɔː.tũː] n. e.
GEN.SG ñautī

From PI ɲāutom, from PME ñeḫu “water.”

  1. lake

Descendants:

  • S'entigneis: nieut
  • Tevrés: ñed

O

ōç

[ˈoːt͡s] v. tr.
IMPF.INF ōçëghan; PFV.PTCP ōsus; OPT.1SG ōsid; PFV.1SG ōtlī

From PI ōtsets, from PME ḫehtł ("to burn, to be dry").

  1. it burns me
  2. it roasts me, broils me, grills me, bakes me, toasts me, barbecues me
  3. it heats me, heats me up

oeliç

[ˈøː.lɪt͡s] v. intr.
IMPF.INF oelīghan; PFV.PTCP oeltus; OPT.1SG oellid; PFV.1SG oeluī

From oelun.

  1. I work, I labour
  2. I function, I operate, I am effective

Descendants:

  • S'entigneis: ellir, euz, eillez
  • Tevrés: elir, elez, elgaz

oelïdus

[ˈøː.lɨ.dʊs] adj. n.
C.NOM.SG oelïda; E.NOM.SG oelïdun

From oelun + -ïdus.

  1. of or related to work, labour, profession
  2. (cyclical substantive) professional name, professional title (e.g. iūlïtus prīstus materris "first scribe of the senate").

Descendants:

  • S'entigneis: œuz
  • Tevrés: eldos

oelinna

[øːˈlɪ̃n.na] n. c.
GEN.SG oelinnae

From oelun + -inna. Alternative ūlinna.

  1. odd job; small work, task

Descendants:

  • S'entigneis: elanne
  • Tevrés: ileña

oellïtus

[ˈøːlːː.tʊs] n. t.
GEN.SG oellïtī

From oelun + lotus, through medial **oelolotus. Alternate of oerolïtus.

  1. worker, (manual) labourer

Descendants:

  • S'entigneis: œuz
  • Tevrés: eutos

oelun

[ˈøː.ɫũː] v. tr.
GEN.SG oelī

From earlier oi(d)ɮom, from PI ḫweiddł-ó-, from PME ḫweiddł “to work, to labour, toil.” Cognate with Dalitian oisḗ, Fyrdic aitɬą, Stiric ejam, Old Marian aidam. Hence also oeliç "to work."

  1. work, labour
  2. job, business, occupation

oeta

[ˈøː.ta] n. c.
GEN.SG oetae

From oetaç ("make a noise, sound").

  1. sound, noise, report
  2. pronunciation

Descendants:

  • S'entigneis: oie
  • Tevrés: eda

oetaç

[ˈøː.tat͡s] v. tr.
IMPF.INF oetāghan; PFV.PTCP oetïtus; OPT.1SG oesid; PFV.1SG oetuī

From PI oitāts, from PME ḥeit ("to sound, resound").

  1. it sounds me, utters me, speaks me, expresses me, calls me, rings me
  2. it cries me out, calls me; sings me, celebrates me, praises me, extols me

(middle)

  1. I make a noise, sound, resound

Descendants:

  • S'entigneis: oyer, oyez, oizez
  • Tevrés: edár, edaz, idaz

oerolïtus

[øːˈrɔlː.tʊs] n. t.
GEN.SG oerolïtī

From oelun + lotus, through medial **oelolotus. Alternate of oellïtus.

  1. worker, (manual) labourer

Descendants:

  • S'entigneis: erouz
  • Tevrés: erotos

omnor

[ˈɔ̃m.nɔr] v. neg.cop.
IMPF.INF ōsī; PFV.PTCP vuctus PFV.1SG vucō

Of uncertain origins, perhaps an extended version of PME interjection ono ("no!"). Perfective forms from ḫuec ("to lack, to miss").

  1. I am not, do not exists, I am not had

ondeç

[ˈɔ̃n.dɛt͡s] v. tr.
IMPF.INF ondēghan; PFV.PTCP ōnsus; OPT.1SG ōnsid; PFV.1SG ondēvī

From earlier ondejets, from PI ḥond-éie-ti, from PME ḥend “mind, thought, spirit, heart.”

  1. it alerts me, it advises me
  2. it reminds me, it tells me

opïtaç

[ˈɔ.pɨ.tat͡s] v. intr.
IMPF.INF opïtāghan; PFV.PTCP opïtātus; OPT.1SG opïtārid; PFV.1SG opïtāvī

From ops ("living place, abode"), possibly through intermediate augmentative oput.

  1. I live, I reside, I inhabit, dwell in, abide, I nest
    • opïtanquo ingabïnīsnē
      Do you still live in Gabinia?

Derived terms:

  • colipïtaç ("to cohabitate")
  • colïpïtāliō ("cohabitation")

opinna

[ɔˈpɪ̃n.na] n. c.
GEN.SG opinnae

From ops + -inna.

  1. (small) house, domicile, abode, dwelling, hut

ops

[ˈɔps] n. t.
GEN.SG opis

From PI ops, from PME ḫwep ("to hang over").

  1. (small) house, domicile, abode, dwelling, hut

Derived terms:

  • opïtaç ("I live, reside")
  • opüla ("hit, small house, hovel")
  • opur ("neighbourhood")
  • opërīnus ("common person; lower class person")

oriç

[ˈɔ.rɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF orëghan; PFV.PTCP ostus; OPT.1SG ossid; PFV.1SG ovī

From PI o(d)zets, from PME ḫwežž “to bend, to break.” Cognate with Dalitian óseis, Stiric ājati, Old Marian āǰatiy.

  1. it breaks me, fractures me, snaps me off, picks me (a flower)
    • nīrra tlāna criste pūtërenta nīrī ostō
      The beautiful vermillion flower resembles the person who picked it.
  2. it folds me, bends me
  3. (with mēs) it curls up with its legs pressed against the chest
    • ovis rhael menin sonçillō
      The child curled up next to the cat.

Derived terms:

  • ilöriç ("it breaks me off, breaks me away, snaps me off")

ōtior

[ˈoː.tjɔr] adj. n.
C.NOM.SG ōtiōris; E.NOM.SG ōtiōre

From PI ōtujōr, from PME heťu “fast, swift."

  1. faster, swifter, quicker
  2. earlier
  3. rather, sooner, earlier
    • ved carmïnī ōtior et cōmō exed
      I’d rather go to the ocean than return home.

P

paciç

[ˈpa.cɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF pacīghan; PFV.PTCP pactus; OPT.1SG paxid; PFV.1SG pēcī

From PI pakjets, from PME peḥk “ to take, to grab, to grasp.”

  1. it takes me, grabs me, grasps me
    • predium pactus iovēva līrren ab
      They took a pen and wrote up a letter.
  2. it captures me, seizes me
    • pēcenda tibōrer murrae carpidïnīs
      The Tibori took the fortress at Carpider.
  3. it takes me in, it understands me
  4. it has me (a meal)
  5. it uses me, utilises me, takes me (for a purpose)

Descendants:

  • S'entigneis: pezir, pez, pachez
  • Tevrés: pazír, pazez, pezaz

pactus

[ˈpak.tʊs] adj. n.
C.NOM.SG pacta; E.NOM.SG pactun

From PI paktos from PME phgw-tó- from root pehgw (“to grow, to be tall; high”). Hence also pālun ("tree") and pavus ("steep, lofty, tall").

  1. high, tall
  2. deep
  3. profound

Descendants:

  • S'entigneis: pechos
  • Tevrés: paiz

pālun

[ˈpaː.ɫũː] n. e.
GEN.SG pālī

From PI pakʷslom from PME phgw-š-ló from root pehgw (“to grow, to be tall; high”). Hence also pactus ("high, deep") and pavus ("steep, lofty, tall").

  1. tree, shrub
  2. wood, arbour
  3. something made of trees, of wood

Descendants:

  • S'entigneis: pal
  • Tevrés: pal

pannun

[ˈpãn.nũː] n. e.
GEN.SG pannī

From PI pennom from PME peť-nó from root peť “ to cook, to bake (in an oven), to boil, to make a stew, to ripen.”

  1. bread, pastries, pastry based products

Descendants:

  • S'entigneis: pan
  • Tevrés: paño

panqus

[ˈpãɴ.qʊs] n. t.
GEN.SG panquī

From PI paɴqʷos from PME peḥñ “head, horn, top.”

  1. horn, antler, tusk
  2. head, top, highest point, peak
  3. (of an non-horned wumbo) nose

Derived terms:

  • appenquaç

Descendants:

  • S'entigneis: pans
  • Tevrés: pangos

pavus

[ˈpa.ʋʊs] adj. n.
C.NOM.SG pava; E.NOM.SG pavun

From PI pagwos, from PME pehgw ("to grow, to be tall, high").

  1. lofty, high, steep, tall, elevated
  2. hard to reach, difficult, laborious, arduous

Derived terms:

  • S'entigneis: pefs
  • Tevrés: pavos

pelïdus

[ˈpɛ.lɨ.dʊs] adj. n.
C.NOM.SG pelïda; E.NOM.SG pelïdun

From peliun + -ïdus.

  1. of or pertaining to the ward, district, section; local

Derived terms:

  • pelïdīnus ("a person of a ward; a local")

peliun

[ˈpɛ.ljũː] n. e.
GEN.SG pelī

From PI peljon from PME péli-o- from root plei “to split, to divide”

  1. ward, district, section

Descendants:

  • peliaç ("to split into districts")
  • pelïdus ("of the ward, district; local")

Descendants:

  • S'entigneis: peil
  • Tevrés: pejo

pēlun

[ˈpeː.ɫũː] n. e.
GEN.SG pēlī

From PI petslom from PME peť-šló- from root peť “ to cook, to bake (in an oven), to boil, to make a stew, to ripen.”

  1. kiln, oven, furnace

Descendants:

  • S'entigneis: peu
  • Tevrés: pel

pemmen

[ˈpɛ̃m.mɛ̃n] n. e.
GEN.SG pemmïnis

From PI petmən from PME peť-mṇ- from root peť “ to cook, to bake (in an oven), to boil, to make a stew, to ripen.”

  1. food cooked by boiling or stewing
  2. pepper

pera

[ˈpɛ.ra] n. c.
GEN.SG pera

From mimetic perper ("quick speech"). See also perpërīnus and periç. Can be traced to PME pṛpṛ ("to babble"), hence also Dalitian praphranós ("barbarian"), práphreis ("to babble").

  1. speech, word, chatter

Descendants:

  • S'entigneis: piere
  • Tevrés: piera

persus

[ˈpɛr.sʊs] adj. n.
C.NOM.SG persa;E.NOM.SG persun

From PI pressos from PME pred-tó-, from root pred “to join, to attach, to suit, to agree or be in unison with.”

  1. fair, appropriate, suitable
  2. just, equitable
  3. correct, right

Descendants:

  • S'entigneis: pes
  • Tevrés: piessos

pipiç

[ˈpɪ.pɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF pipëghan; PFV.PTCP piptus; OPT.1SG pipsid; PFV.1SG pipuī

From PI pipets, from PME pei “to flap one's arms, to paddle, to wave.”

(active)

  1. it paddles me, it rows me (a boat)
  2. it waves me, it flaps me
    • oscī auctūnus pipuete voenun ubrō
      Seeing Oscus, I waved at him.

(middle)

  1. I swim, I paddle
  2. I fly (a bird); I flap my wings and fly
  3. I flutter, I flap (in the wind)

Derived terms:

  • pipülun ("canoe, row-boat")

pīra

[ˈpiː.ra] n. c.
GEN.SG pīrae

From substrate loan. Hence also Dalitian phīrós.

  1. wax

plācor

[ˈpɫaː.kɔr] v. stat.
IMPF.INF plācāsī; PFV.PTCP plācātus; OPT.1SG plācārō; PFV.1SG plācāvō

From PI plākāōr, from PME pḷḥ-kéḫ-, from root pleḥ (“to be flat, smooth”).

  1. I am flat, even, level
  2. I am smooth, shaved, soft
  3. I am plain (speech, etc.), simple

plāta

[ˈpɫaː.ta] n. c.
GEN.SG plātae

From PI plātā, from PME pḷḥ-teḫ-, from root pleḥ (“to be flat, smooth”).

  1. plain, open field, prairie, flatlands

Derived terms:

  • applātiun ("village")
  • plātāghus ("rustic, rural")

Descendants:

  • S'entigneis: plée
  • Tevrés: llada

pliç

[plɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF plīghan; PFV.PTCP plītus; OPT.1SG plīrid; PFV.1SG plīvī

From PI plijets, from PME plei “to divide, to dissect.”

  1. it knows me, is aware of me
  2. it understands me, grasps me, comprehends me
  3. it notices me, feels me

plīnus

[ˈpliː.nʊs] n. t.
GEN.SG plīnī

From PI pleinos, from PME plei ("to divide, dissect").

  1. twin, pair

pricaç

[ˈprɪ.kat͡s] v. tr.
IMPF.INF pricāghan; PFV.PTCP pricātus; OPT.1SG pricārid; PFV.1SG pricāvī

From PI prikāts, from PME pri-kéḫ-ti, from root prei (“to take, grad, grasp”).

  1. it clasps me, grasps me, grips me, clutches me
  2. it forms me, presses me into shape, it moulds me

Derived terms:

  • reprïcaç ("it squeezes me")


Descendants:

  • S'entigneis: precher, proichez, proiz
  • Tevrés: prigár, pregaz, preguez

prīmus

[ˈpriː.mʊs] n. t.
GEN.SG prīmī

From PI preimos, from PME prei ("to have, to hold, to grasp").

  1. hand
  2. forepaw
  3. handwriting, penmanship

Descendants:

  • S'entigneis: prins
  • Tevrés: primos

prīstus

[ˈpriːs.tʊs] adj. n.
C.NOM.SG prīsta; E.NOM.SG prīstun

From PI prīsotos from old particle pri “before” (supplanted by pae) + -isotos (see -issïtus).

  1. (ordinal) first
  2. (with adj.) superlative, -est; the most

Descendants:

  • S'entigneis: prîz
  • Tevrés: pristos

proceç

[ˈprɔ.cɛt͡s] v. tr.
IMPF.INF procēghan; PFV.PTCP proctus; OPT.1SG proxid; PFV.1SG procēvī

From PI prokēts, from PME proc-éie-ti, from root prec (“to linger, to stand, to stay”)

  1. it leaves me behind, over, it bequeaths me, it saves me, reserves me

prōniç

[ˈproː.nɪt͡s] v. intr.
IMPF.INF prōnëghan; PFV.PTCP prostus; OPT.1SG prossid; PFV.1SG prōrī

From PI proznets, from PME proš-né-ti, from root preš (“to be lying down, to be prone”).

  1. I lie down
  2. I go to bed, lie in bed
  3. I sleep (lying down)
    • iesū vōnībūns cenuī prostus
      I fell asleep reading last night.
  4. I sleep (with someone, i.e. have sex)

pūter

[ˈpuː.tɛr] adj. n.
C.NOM.SG pūtëra; E.NOM.SG pūtërun;

From PI pūteros from PME peuḥ “to shine, to sparkle, to glimmer.”

  1. pretty, lovely, beautiful, fair
  2. clean, clear, pure, tidy, neat
  3. completely, entirely

Descendants:

  • S'entigneis: pûre
  • Tevrés: pudre

Q

qatlūs

[ˈqa.tɬuːs] n. t.
IMPF.INF qatlȳs

From PI qatɬus, from PME qeḥtł “nail (of the finger or toe).” Cognate with Dalitian khesýs, Stiric kiśraḥ, Old Marian qiça, Proto-Fyrdic χallaz.

  1. nail (fingernail, toenail), claw, talon, hoof
  2. hook, clasp
  3. the tip, the extremity

qūs

[quːs] n. t.
IMPF.INF qūris

From PI qūs, from PME qúḥ-š- “pig, swine.”

  1. pig, boar, pork

QU

quo

[qʷɔ] part.

From PI qʷe, from PME qwe “and.”

(particle)

  1. and
  2. also, too, in addition, as well, even

(conjugation)

  1. if, when

R

rādeal

[ˈraː.de.aɫ] n. c.
IMPF.INF rādeālis

From rādeal + -al.

  1. fear, dread, dismay, terror, horror, panic

Descendants:

  • S'entigneis: royau, royal
  • Tevrés: rayo, rayál

rādeor

[ˈraː.de.ɔr] v. tr.
IMPF.INF rādēsī; PFV.PTCP rāsus; OPT.1SG rāsō; PFV.1SG rādēvō

From PI xrādējōr, from PME yerḥ “to be strong, powerful, capable.” Hence also rāscus "strong."

  1. I am scary, frightening, eerie, dreadful
    • rādērra satercās tīrhaelī
      My child is afraid of the dark.

Derived terms:

  • rādeal ("fear, dread, horror")

rāscus

[ˈraːs.kʊs] adj. n.
C.NOM.SG rāsca; E.NOM.SG rāscun

From PI xrāskos, from PME yerḥ (“to be strong, powerful, capable").

  1. strong, potent, competent, domineering, tough
    • rāscārur hodō fos aptïbundī
      They're so strong they could lift a mountain
  2. strong, brawny, powerful, healthy, rugged

reghiç

[ˈrɛ.ɣɪt͡s] v. intr.
IMPF.INF regghan; PFV.PTCP rēctus; OPT.1SG rēxid; PFV.1SG rēghī

From PI reʁets, from PME ḫwregh (“to flow, to stream, to drift, to run").

  1. I stream, I flow, I run
  2. I am washed away, carried
  3. I drift, I float, wander, stray
  4. I spread, I circulate
  5. I pass, elapse, am transmitted
  6. I am exiled, called off, forfeited, disappeared, removed

Derived terms:

  • abrëghiç ("I overflow")
  • aurrëghiç ("I circulate, spread")
  • irrëghiç ("I flow in")
  • obrëghiç ("I am exiled")
  • reghiō ("flow, current")
  • sorrëghiç ("I wander, stray")

rennun

[ˈrɛ̃n.nũː] n. e.
IMPF.INF rennī

From PI rənnom, from PME rṇ-nó from root renḫw- “to lead, to rule, to be straight, to straighten.”

  1. kingdom

Descendants:

  • S'entigneis: ran
  • Tevrés: reño

rēs

[reːs] n. t.
IMPF.INF rēnis

From PI rēns, from PME rēnḫw-š from root renḫw- “to lead, to rule, to be straight, to straighten.”

  1. king, monarch, ruler, leader, sovereign

Descendants:

  • S'entigneis: res, rendre
  • Tevrés: res, rendre

rumus

[ˈrʊ.mʊs] n. t.
IMPF.INF rumī

From PI romos, from PME rṓm “cow, cattle.”

  1. cattle, cow, bull, ox, calf
  2. beef

RH

rhaecus

[ˈr̥ɛː.kʊs] adj. n.
C.NOM.SG rhaecua; E.NOM.SG rhaecun

From PI r̥āikʷos, from PME ďéḫi-kʷo-, from root ďeḫi “small, few, little.”

  1. few, little, scarce, insufficient, seldom

Descendants:

  • S'entigneis: rieux
  • Tevrés: riegos

rhael

[r̥ɛːɫ] n. t.
IMPF.INF rhaelis

From PI r̥āil, from PME ďéḫi-li-, from root ďeḫi “small, few, little.”

  1. child, son or daughter
  2. person
  3. heir, prince

Descendants:

  • S'entigneis: rieu, riel
  • Tevrés: reu, riel

rhaius

[ˈr̥aj.jʊs] adj. n.
C.NOM.SG rhaia; E.NOM.SG rhaiun

From PI r̥ajjos, from PME ďḫi-ió-, from root ďeḫi “small, few, little.”

  1. small, little, tiny

Descendants:

  • S'entigneis: rais
  • Tevrés: reyos

S

sacūs

[ˈsa.kuːs] n. t.
GEN.SG sacȳs

From PI sakus from PME žḥecu- “to be sharp, pointy acidic, bitter.”

  1. needle, pin, spike

Descendants:

  • S'entigneis: saux
  • Tevrés: sagos

saepiç

[ˈsɛː.pɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF saepīghan; PFV.PTCP saeptus; OPT.1SG saepsid; PFV.1SG saepīvī

From PI saipjets from PME šḫeip “to cut, slice, cut through.”

  1. it cuts me, it cuts through me
  2. it severs me
  3. it terminates me
  4. it opens me (something sealed)
  5. it starts me
  6. it reduces me, decreases me
  7. it crosses me, traverses me
  8. it acts decisively towards me, it resolves me
  9. it dismisses me, it sacks me, lets me go
  10. it trumps me
  11. it finishes me, completes me
  12. it kills me (a human) with a sword

Descendants:

  • S'entigneis: sevir, siepz, sichez
  • Tevrés: sebír, siebez, sepaz

salva

[ˈsaɫ.ʋa] n. c.
GEN.SG salvae

From PI salwā from PME šḫl-w-eḫ- from root šeḫl “to spin, to furl, to curl.”

  1. book, volume, script

Descendants:

  • S'entigneis: sauve
  • Tevrés: salva

salvar

[ˈsaɫ.ʋar] n. c.
GEN.SG salvāris

From collective form of salva.

  1. collection, cannon (literary, judicial, etc.), library (in abstract)

Descendants:

  • S'entigneis: sauvre, sauvere
  • Tevrés: salvra, salvarre

salvāriun

[saɫˈʋaː.rjũː] n. e.
GEN.SG salvārī

From salvar + iun.

  1. library (a physical location), bookshelf; any place for storing books
  2. shelf, shelves, ledge, rack

Descendants:

  • S'entigneis: sauvier
  • Tevrés: salver

samus

[ˈsa.mʊs] n. t.
GEN.SG samī

From PI samos, from PME šeḫw ("to point, to lead, to direct").

  1. direction, way, side, area
  2. side (of an argument, etc.), one's part
  3. indicates one side of a comparison
    • hellërur tōrir prīste ostëntōbus samus avī et au aucellā
      The largest stars are more brighter than the sun than the sun is brighter than a bedside lamp.
    • filīrur oscī samus avīlī
      Oscus is taller than Avil.
  4. way, method, manner, means

sater

[ˈsa.tɛr] adj. n.
C.NOM.SG satëra; E.NOM.SG satërun

From PI sateros, from PME tkḫw-tero-, from root tekḫw ("night"). Hence also tociun ("dawn").

  1. shining black (as opposed to dūbeus "dull black")

Derived terms:

  • satercās ("darkness, void, space")
  • saterna ("nightmare, bad dream")

Descendants:

  • S'entigneis: sère
  • Tevrés: sadre

sardus

[ˈsar.dʊs] adj. n.
C.NOM.SG sarda; E.NOM.SG sardun

Of substrate origin.

  1. slow, sluggish, lethargic, time-consuming
  2. late, later, behind time, tardy

Descendants:

  • S'entigneis: sarz
  • Tevrés: sardos

saub

[sɔːb] prep.

From PI sāuβ, from PME se-ḫubi.

(preposition)

  1. only, just, merely, simply, no more than, nothing but, alone
  2. (with -quo) even

(conjunction)

  1. but, however, though, nevertheless, still, yet, even so

secuiç

[ˈsɛ.kᶣɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF secuëghan; PFV.PTCP secuïtus; OPT.1SG sexid; PFV.1SG sēcuī

From PI sekwets from PME žḥecu (“to bite, to sting, to be bitter, sour, acidic”).

  1. it bites me, stings me
  2. it tastes bitter to me, sour to me
  3. it is disagreeable to me; I dislike it
    • sēcuī ubra salvaso īmā binnō
      I did not like that book one bit!

Descendants:

  • S'entigneis: sire, siez, siez
  • Tevrés: siegre, sieguez, siegaz

seriç

[ˈsɛ.rɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF serëghan; PFV.PTCP sestus; OPT.1SG sessid; PFV.1SG sevī

From PI sezets from PME še-šḫw-é-ti, reduplicated form root šeḫw "to point; ray." Cognate with Dalitian héois, Stiric sasati, Old Marian hahatiy.

  1. it pierces me, stabs me, prick me, sticks me, thrusts into me (see īnsëriç)
  2. it points to me, it identifies me, indicates me (axëriç)
  3. it nominates me, it selects me
  4. it shines on me (see apsëriç)
    • moeiç au carmen serentun
      I like to see the sun shining on the ocean.
  5. it holds me (an umbrella, flag, etc.) up, it raises me (see surrïdiç)
  6. it extend me (one's arm) forward (see collëriç)
  7. it wears me (a sword) at the waist (see illëriç)
  8. it pours me (liquid), it serves me (drinks) (see dērïdiç)

(auxiliary)

  1. it orders, directs, dictates it to do something
    • seva rēs turātārin soncarpidïnīs murrae façëghan
      The king ordered the army to erect walls around Carpidre.

Descendants: {{columns-list|2|

  • S'entigneis: siere, sierz
  • Tevrés: xerre, xerez

staç

[stat͡s] v. intr.
IMPF.INF staghan; PFV.PTCP status; OPT.1SG starid; PFV.1SG staevī

From PI stats, from PME steḥ ("to pass").

  1. I pass (of time), I elapse

(transitive)

  1. it spends me (time)

sterus

[ˈstɛ.rʊs] adj. n.
C.NOM.SG stera; E.NOM.SG sterun

From PI steros from PME š-ťér-o- from root ťer “to hit down, to smack, to beat, to pack down.” Cognate with Stiric ṣṭaraḥ (Doti ṭharo).

  1. hard, solid, tough
    • se pannun fic sterun hicectequo
      This bread is hard and I cannot eat it.
  2. stiff, inflexible, rigid
  3. strong, firm

Descendants:

  • S'entigneis: êtiers
  • Tevrés: estieros

sīcaç

[ˈsiː.kat͡s] v. tr.
IMPF.INF sīcāghan; PFV.PTCP sīcātus; OPT.1SG sīcārid; PFV.1SG sīcāvī

From PI seikājō, from PME šeik “to taste, to try out, to notice.”

  1. it tastes me, savours me
  2. it experiences me, it undergoes me
  3. it attains me, earns me, wins me

Descendants:

  • S'entigneis: siger, sigez, siz
  • Tevrés: sigár, sigaz, siguez

siedeç

[ˈsjɛ.dɛt͡s] v. tr.
IMPF.INF siedēghan; PFV.PTCP siedïtus; OPT.1SG siedērid; PFV.1SG siedēvī

From PI sjeðēts, from PME šied (“to swirl, to spin, to turn”).

  1. it boils me, it warms me (water), heats me

sonia

[ˈsɔ.ɲja] n. c.
GEN.SG soniae

From PI somjā, from PME šem “to be, to exist.”

  1. presence of mind, mindfulness
  2. humility, modesty, being humble

Derived terms:

  • soniāghus ("humble, present, mindful")
  • soniāghō ("humble person, mindful person, sage")

Descendants:

  • S'entigneis: sogne
  • Tevrés: sueña

sopur

[ˈsɔ.pʊr] n. c.
GEN.SG sopris

From PI sopor, from PME šópr~šopnós (“snow”). Hence also sumnus (“wise, old, sage’ elder”) and supentus (“snowy, snow-covered”).

  1. snow

Derived terms:

  • soperna ("snowflake")
  • sopreun ("winter pine")

Descendants:

  • S'entigneis: seuvre
  • Tevrés: suevre

sūbiç

[ˈsuː.bɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF sūbëghan; PFV.PTCP sūptus; OPT.1SG sūpsid; PFV.1SG sūvī

From PI soiðets, from PME šeid “to drive, to push, to strike, to thrust.” β to ð perhaps occurred due to confusion between oi and ou. Found alongside dialectal sībiç. Cognate with Dalitian hídeis, Stiric sédhati. Hence also sillun "plow," simmus "strike."

  1. it pushes me, drives me, hurls me, compels me, propels me
    • s'oelun nemōnis nīrī mēgestum perre sūptū
      It is the job of the judge to compel people to tell the truth.
  2. it expels me, banishes me, ejects me, casts me out
    • sūvend rēs matërī audindërī
      The king banished the senate from the capital.
  3. it strikes me, it sets me in motion
  4. it moves me

Derived terms:

  • cērūbiç

Descendants:

  • S'entigneis: suvre, sufz, suvez
  • Tevrés: subre, subez, subaz

sumor

[ˈsʊ.mɔr] v. stat.
IMPF.INF sumissī; PFV.PTCP sumptus; OPT.1SG sumsid; PFV.1SG sūmō

From PI sumōr from PME šeum “to warm, hot.”

  1. I am warm, hot
    • sumerra prīste fac cās appū
      This month will be the hottest of the year.

Descendants:

  • S'entigneis: sombre, soma, sommez
  • Tevrés: sombre, somez, somaz

sunç

[sʊ̃nt͡s] cop.
IMPF.INF senghan; PFV.PTCP quitus; OPT.1SG sēsid; PFV.1SG quī

From PI sonts from PME šem “to be, to exist.”

  1. I am, I exist; the copula

Descendants:

  • S'entigneis: sevre, sonz, miet
  • Tevrés: siebre, son, mie

T

taliç

[ˈta.lɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF talīghan; PFV.PTCP taltus; OPT.1SG tallid; PFV.1SG taluī

From PI toliets, from PME tel ("to spring"). Cognates include Dalitian thálleis ("it runs me").

  1. it leaps (over) me, jumps me, bounds me, springs over me, hops over me
  2. it flies in me, it soars through me
    • talī aux cīlun
      A bird is flying in the sky.

tīn

[tĩːn] n. e.
GEN.SG tīnis

From PI tein, of unknown origins, probably a loan.

  1. tea; black tea

Descendants:

  • S'entigneis: tin
  • Tevrés: tin

telliç

[ˈtɛl.lɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF tellëghan; PFV.PTCP tulsus; OPT.1SG tulsid; PFV.1SG tolī

From PI telnets, from PME tedłḫw “to see, to know.” Originally meaning "to know, to learn," was shifted to replace the similar toleç "to tell, make known." Original meaning was then replaced by tesciç "to learn, grasp."

  1. it teaches me, it instructs me
  2. it tells me, it informs me

Derived terms:

  • abstelliç "It tells them about me"

Descendants:

  • S'entigneis: tellir, tieuz, teillez
  • Tevrés: tellir, tillez, tellaz

tengiç

[ˈtɛ̃ɲ.ɟɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF tengëghan; PFV.PTCP tengïtus; OPT.1SG tengërid; PFV.1SG tenguī

From PI t̺eŋgets, from PME ťenḫw ("to taste, to experience")

  1. it feels me, it touches me

Descendants:

  • S'entigneis: teindre, teinz, teignez
  • Tevrés: teñir, tiñez, teñaz

tetiç

[ˈtɛ.tɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF tetëghan; PFV.PTCP tessus; OPT.1SG tessid; PFV.1SG tetuī

From PI tetets, from PME teťḥ “to drink, to ingest.” Hence also tālun ("cup, bowl").

  1. it drinks me, ingests me, gulps me, swallows me
  2. (of medicine) takes me
  3. it engulfs me, overwhelms me

Descendants:

  • S'entigneis: tiedre, tiez, tiez
  • Tevrés: tiedre, tiedez, tiedaz

tōnus

[ˈtoː.nʊs] n. t.
GEN.SG tōnī

From Old Aeranir tōmnos, PI towomnos ("verdict, decision, judgement"), from PME ḥtou-omno-š, from root ḥteu ("to sieve, to sift, to filter").

  1. crime, sin, wrongdoing, indiscretion
    • hicacendërāt' et oscus tōnun crūve
      I do not believe that Oscus has committed a crime.
  2. penalty, sentence, punishment
  3. fault, responsibility, culpability

trāvaç

[ˈtraː.ʋat͡s] v. intr.
IMPF.INF trāvāghan; PFV.PTCP trāvātus; OPT.1SG trāvārid; PFV.1SG trāvāvī

From trāva ("garden").

  1. I walk

Descendants:

  • S'entigneis: traver, trevez, trefz
  • Tevrés: travár, travaz, travez

TL

tlāna

[ˈtɬaː.na] n. c.
GEN.SG tlānae

From PI tɬaznā, from PME tłeḫš “to bloom, to blossom.”

  1. flower, blossom
  2. the best of something, the peak

Descendants:

  • S'entigneis: tlaine
  • Tevrén: tlana

tlānāriun

[tɬaːˈnaː.rjũː] n. e
GEN.SG tlānārī

From tlāna + -āriun.

  1. flower garden

Descendants:

  • S'entigneis: tlanier
  • Tevrén: tlaner

tlis

[t͡ɬɪs] pro.
GEN.SG tleī

From PME tł- “what.”

  1. interrogative pronoun; what, which
  2. relative pronoun; that, which

U

uma

[ˈʊ.ma] n. t.
GEN.SG umae

From PI omā, possibly from baby talk.

  1. mother (humble), my own mother

Descendants:

  • S'entigneis: omme
  • Tevrés: oma

ūrus

[ˈuː.rʊs] n. t.
GEN.SG ūrī

From PI ouros, from PME ḥeuď ("to bend, bend over").

  1. back, behind, rear

V

vaç

[ʋat͡s] v. intr.
IMPF.INF vaghan; PFV.PTCP vatus; OPT.1SG varid; PFV.1SG vaevī

From PI wats, from PME weḫw “to go, to walk.”

  1. I go, I move (in a direction) I head (towards somewhere)
  2. (causative) it forgets me, overlooks me

vāsciç

[ˈʋaːs.cɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF vāscëghan; PFV.PTCP vassus; OPT.1SG vāsid; PFV.1SG vēdī

From PI waðskets, from PME weḥd (“to be wet”). Hence also varun ("dew"), çurvōdeç ("it wets me, moistens me, soaks me"), vador ("I am wet"), vēriç ("I sweat"), vadiëgaç ("I become wet, I get wet")

  1. it washes me, cleanses me, rinses me
    • vāscērur tīn ūlōs sōlōs iūs, saub crūs hic
      Tea should wash easily from these robes, but not blood.
  2. it inquires into me, investigates me (see sōvāsciç)
    • vāsca aecū gēn festiōnis matëris cibī
      I shall investigate the matter of the senator's murder myself.

Derived terms:

  • sōvāsciç ("it investigates me")
  • obvāsciç ("it washes me off; away")

vecun

[ˈʋɛ.kũː] n. e.
GEN.SG vecī

From PI wekom, from PME uekḫ “ illness, sickness, disease, disability, disfigurement, bad luck, curse.”

  1. poison, toxicant, venom
  2. harm, evil influence, curse
  3. ill will, spite, malice

Descendants:

  • S'entigneis: vieu
  • Tevrés: viego

veghēnsun

[vɛˈɣẽː.sũː] n. e.
GEN.SG veghēnsī

From veghiç + -ēnsun.

  1. burden, load, responsibility
  2. trouble, nuisance, bother, worry
  3. care, support, kindness, obligation

veghiç

[ˈʋɛ.ɣɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF vegghan; PFV.PTCP veqtus; OPT.1SG veqsid; PFV.1SG vevī

From PI weʁets, from PME uegh "to carry over one's shoulder, to sling over something."

  1. it carries me, transports me, moves me, conveys me
  2. it proceeds me, progresses me, chooses me, cultivates me
  3. it is responsible for me; it bears me (a duty)

Derived terms:

velior

[ˈʋɛ.ljɔr] v. stat.
IMPF.INF velīsī; PFV.PTCP velïtus; OPT.1SG vellō; PFV.1SG veluō

From PI gʷeljōr, from PME ggweli "to be lying down on one side, to be resting, to be prone."

  1. I am sad, scared, dejected
  2. I am weak
  3. I am prone to, I am weak against

Derived terms:

  • verial ("sadness, sorrow, grief")

veniç

[ˈʋɛ.nɪt͡s] v. intr.
IMPF.INF venīghan; PFV.PTCP ventus; OPT.1SG veniërid; PFV.1SG venīvī

From PI gʷənjets, from PME ggw-ṇ-í-ti “I am victorious, I am winning, I win,” n-present of root ggwei “I am able, I have won.” Hence also voenun “arm, skill.”

  1. I win, I again victory, I prevail
    • ven hānō ēvecō veniendō
      You should go to the temple to prevail against the curse.

Descendants:

  • S'entigneis: venir, vienz, vignez
  • Tevrés: venír, vienez, vengaz

vercïpiç

[ˈʋɛr.cɨ.pɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF vercipëghan; PFV.PTCP verceptus; OPT.1SG vercepsid; PFV.1SG vercūpī

From ver- + cupiç ("it buys me").

  1. it sells me

Descendants:

  • S'entigneis: verpoir, verpz, verpez
  • Tevrés: verpér, vierpez, verpaz

verial

[ˈʋɛ.rjaɫ] n. c.
GEN.SG veriālis

Dissimilated from earlier velial, from velior + -al.

  1. sadness, grief, sorrow, gloom

vitliç

[ˈvɪ.tɬɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF vitlīse; PFV.PTCP vittus; OPT.1SG vissid; PFV.1SG vitluī

From PI witɬjets, from PME ueitł ("I rot, I decay").

  1. I live, I am alive
  2. I rot, go bad, decay, spoil, fester, decompose, turn sour

Derived terms:

  • vītla ("live, mortality")
  • vittaç ("I live")

voenun

[ˈʋøː.nũː] n. e.
GEN.SG voenī

From PI gʷoinom, from PME ggwoi-nó-m “strength, skill,” from root ggwei “I am able, I have won.” Hence also veniç “I win.”

  1. arm
    • hōsaeneso voenun. condērurso.
      Let go of my arm! It hurts!
  2. skill, effort, ability

Descendants:

  • S'entigneis: vein
  • Tevrés: ven

vōx

[ʋoːks] adj. n.
C.NOM.SG vōgis; E.NOM.SG vōge

From PI wōgs, from PME ueyyḫw ("able, suitable, comfortable; soft").

  1. suitable, acceptable, possible
  2. in line, general, gathered

Descendants:

  • S'entigneis: vois, voye, voi
  • Tevrés: vuis, vuya, vuy

vōmen

[ˈʋoː.mɛ̃n] n. e.
GEN.SG vōmïnis

From PI weksmən, from PME ueggš- “ to stream, to flow, to run, to sweep, to spread; to drift, to float, to wander, to stray.”

  1. river, stream

Descendants:

  • S'entigneis: vomme
  • Tevrés: vombre

Y

Z

zepphon

[ˈzɛf.fɔn~ˈzɛf.fõː~ˈsɛf.fõː] n. e.
GEN.SG zepphoi

Loaned from Dalitian zepphón from PME žḥecu- “to be sharp, pointy acidic, bitter.” Is often found in Aeranized form zepphun. Cognate with Stiric haśvam, Old Marian daspam. Doublet with earlier borrowing sippun ("lemonade, lemon juice").

  1. lemon, lime, citron

Derived terms:

  • zeppheus (“citric, citrus, lemony, sour”)
  • zepphïdiun ("citrus, citric acid")

Descendants:

  • Ilesse: sefu
  • S'entigneis: sèf
  • Tevrés: siefo