Aeranir Lexicon: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
m (Undo revision 202853 by MacySinrich2 (talk) revert unexplained blanking)
Tag: Undo
 
(302 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 7: Line 7:
From PI ''aðros'', from PME ''[[PME_Lexicon#.E1.B8.ABe.C5.A1r-.C3.B3s|ḫešróš]]'' “fish.”
From PI ''aðros'', from PME ''[[PME_Lexicon#.E1.B8.ABe.C5.A1r-.C3.B3s|ḫešróš]]'' “fish.”


# fish; the animal, not the food
# fish


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Dalot: abru
* Ilesse: ovru
* Iscariano: abro
* Îredese: abru
* S'entigneis: avre
* S'entigneis: avre
* Tevrés: avre
* Tevrés: abre
}}
}}


===aceltiç===
===acultiç===
[aˈkɛɫ.tɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
[aˈkʊɫ.tɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''acëltīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''acelsus''';  
<code>IMPF.INF</code> '''acültīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''acülsus''';  
<code>OPT.1SG</code> '''acelsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''acëltīvī'''
<code>OPT.1SG</code> '''acülsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''acültīvī'''


from ''ac'' and  ''[[Aeranir_Lexicon#alta|alta]]''.
from ''ac'' and  ''[[Aeranir_Lexicon#alta|alta]]''.


# it waters me, it gives me water
# it waters me, it gives me water
#* '''''aceltia'''[[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlānae]] [[Aeranir_Lexicon#uma|umō]]'' <br /> I water flowers for my mother.
#* '''''acultia'''[[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlānae]] [[Aeranir_Lexicon#uma|umō]]'' <br /> I water flowers for my mother.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Dalot: agheltía
* S'entigneis: agouir, agouz, agouez
* Ilesse: ajeutia
* Tevrés: aguchir, aguchez, aguchaz
* Iscariano: acceltìa
* Îredese: celtie
* S'entigneis: azeutie
* Tevrés: azeutía
}}
}}


Line 60: Line 52:
'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Dalot: edale
* S'entigneis: eal
* Ilesse: eai
* Iscariano: idale
* Îredese: dare
* S'entigneis: ëal
* Tevrés: eal
* Tevrés: eal
}}
}}
Line 75: Line 63:


# it loves me
# it loves me
===aēmun===
[aˈeː.mũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''aēmī'''
From PI ''ajezmom'', from PME ''[[PME_Lexicon#.E1.B8.AB.C3.A9io.C5.A1.2C_.E1.B8.AB.C3.A9ie.C5.A1e.C5.A1|ḫéioš, ḫéiešeš]]'' ("vital force").  Cognate with Dalitian ''āmṓn'' ("heart").
# time, eternity, perpetuity, permanence, immortality
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hid]][[Aeranir_Lexicon#didior|didiārur]] cine [[Aeranir_Lexicon#rennun|rennun]] '''aēme'''''<br>No kingdom may last forever.
# life force; from an Aeranid theological perspective, inanimate objects like rocks and trees are ''more alive'' than animate "living" things such as people and animals, because they they do not decay from exposure to time
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* aēmeus ("eternal, everlasting")
}}


===affëriç===
===affëriç===
Line 133: Line 136:
'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Dalot: amu
* Ilesse: einu
* Iscariano: agno
* Îredese: îmn
* S'entigneis: aing
* S'entigneis: aing
* Tevrés: año
* Tevrés: en
}}
}}


Line 163: Line 162:
'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Dalot: alta
* Ilesse: outa
* Iscariano: alta
* Îredese: îlt
* S'entigneis: aute
* S'entigneis: aute
* Tevrés: ota
* Tevrés: ota
Line 181: Line 176:
'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Dalot: artobo
* S'entigneis: auteu
* Ilesse: outugu
* Iscariano: altoco
* Îredese: îltuc
* S'entigneis: autouq
* Tevrés: otogo
* Tevrés: otogo
}}
}}
Line 200: Line 191:
'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Dalot: aba
* Ilesse: ava
* Iscariano: acqua
* Îredese: apã
* S'entigneis: eau
* S'entigneis: eau
* Tevrés: agua
* Tevrés: agua
Line 218: Line 205:
# it begins me, starts me
# it begins me, starts me
# to bloom, to flower; to come to maturity, to become an adult
# to bloom, to flower; to come to maturity, to become an adult
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* Tevrés: aguir, aguez, eguaz
}}


===aqumnus===
===aqumnus===
Line 230: Line 222:
'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Dalot: agumu
* S'entigneis: agons
* Ilesse: agunu
* Tevrés: agoños
* Iscariano: aconno
* Îredese: cumn
* S'entigneis: eon
* Tevrés: agoño
}}
}}


Line 248: Line 236:
'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Dalot: arta
* S'entigneis: airte
* Ilesse: irta
* Iscariano: arta
* Îredese: îrtã
* S'entigneis: arte
* Tevrés: arta
* Tevrés: arta
}}
}}
Line 266: Line 250:
'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Dalot: arumu
* S'entigneis: arons
* Ilesse: irunu
* Tevrés: aroños
* Iscariano: aronno
* Îredese: rumn
* S'entigneis: aron
* Tevrés: aroño
}}
}}


Line 284: Line 264:
'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Dalot: aspere
* S'entigneis: âpre
* Ilesse: ispre
* Iscariano: àspere
* Îredese: îspere
* S'entigneis: aspre
* Tevrés: aspre
* Tevrés: aspre
}}
}}
Line 303: Line 279:
'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Dalot: astu
* S'entigneis: âz
* Ilesse: istu
* Tevrés: astos
* Iscariano: asto
* Îredese: îst
* S'entigneis: ast
* Tevrés: aste
}}
}}


Line 347: Line 319:
'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Dalot: atzla
* S'entigneis: etle
* Ilesse: aza
* Tevrés: atla
* Iscariano: azza
* Îredese: ațã
* S'entigneis: aizhe
* Tevrés: azha
}}
}}


Line 363: Line 331:
# sun, sunshine, sunlight
# sun, sunshine, sunlight
# day, days
# day, days
#*''[[Aeranir_Lexicon#d.C5.ABbeus|dūbērur]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dda|cōdō]] [[Aeranir_Lexicon#pr.C4.ABmus|prīmōnā]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#feria|ferīs]] '''avī'''[[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#mava.C3.A7|mavandā]]''<br>Their face and hands were black from days wandering in the wilderness.


'''Derived terms:'''
'''Derived terms:'''
Line 388: Line 357:


# light, touch, lamp, specifically a bright light meant to illuminate a room fully, as opposed to ''lūcella'', ''mīsella'', and ''tōrella'', which refer to subsequently dimmer/smaller lights.
# light, touch, lamp, specifically a bright light meant to illuminate a room fully, as opposed to ''lūcella'', ''mīsella'', and ''tōrella'', which refer to subsequently dimmer/smaller lights.
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: auzelle
* Tevrés: azilla
}}


===augeç===
===augeç===
Line 412: Line 387:
*# to try, to try out, to test
*# to try, to try out, to test
*#* '''''augea'''gī [[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|tif]][[Aeranir_Lexicon#festi.C3.A7|festëghan]]''<br />They are trying to kill me.
*#* '''''augea'''gī [[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|tif]][[Aeranir_Lexicon#festi.C3.A7|festëghan]]''<br />They are trying to kill me.
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: oir, oz, oiez
* Tevrés: oér, oyez, oigaz
}}


===aula===
===aula===
Line 503: Line 484:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: gãe
{{columns-list|2|
* S'entigneis: chien
* S'entigneis: chens
* Tevrés: gan
* Tevrés: ganes
}}


===cara===
===cara===
Line 518: Line 500:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: gara
{{columns-list|2|
* S'entigneis: chiere
* S'entigneis: chere
* Tevrés: gara
* Tevrés: gara
}}


===cāreor===
===cāreor===
Line 531: Line 514:
# (with dative) I heal, cure, remedy, am good for or against a disease
# (with dative) I heal, cure, remedy, am good for or against a disease
#* '''''cās''' iūs!''<br />Get well soon!
#* '''''cās''' iūs!''<br />Get well soon!
===cārïca===
[ˈkaːrː.ka] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''cārïcae'''
From ''[[Aeranir_Lexicon#c.C4.81reor|cāreor]]'' + -''ïca''.
# medic, doctor, physician, healer
'''Descendants:'''
* Ilesse: carga
* S'entigneis: cherge, carique
* Tevrés: cárica


===cariç===
===cariç===
Line 557: Line 527:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: careaga
{{columns-list|2|
* S'entigneis: chieroie
* S'entigneis: cherre, cherz, cherez
* Tevrés: caría
* Tevrés: carre, carez, caraz
}}


===carmen===
===carmen===
Line 571: Line 542:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: carme
{{columns-list|2|
* S'entigneis: charme
* S'entigneis: charme
* Tevrés: cambre, carme
* Tevrés: cambre
}}


===carta===
===carta===
Line 585: Line 557:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: carta
{{columns-list|2|
* S'entigneis: charte
* S'entigneis: cherte
* Tevrés: carta
* Tevrés: carta
}}


===ce===
===cateç===
[] ''pro.''<br/>
[ˈka.tɛt͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''ceī'''
<code>IMPF.INF</code> '''catēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cassus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cassid'''; <code>PFV.1SG</code> '''catēvī'''


From PME ''[[PME_Lexicon#ke|ke]]''.
From PI ''katēts'', from PME ''ceḫt'' (“to bind, to tie a knot; knot").  Hence also ''cōtus'' ("knot"), ''cattus'' ("friend, relative").  Cognate with Dalitian ''katheîs'' ("it stops me").
 
# I am tied together with, connected to, linked to
# I lead to, am related to
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* catēnsun ("connection, relation")
}}
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: cheoir, chiez, chiz
* Tevrés: cadér, cadez, quedaz
}}
 
===cattus===
[ˈka.tʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''cattuī'''
 
From PI katwos, from PME ''ceḫt'' (“to bind, to tie a knot; knot").  Hence also ''cōtus'' ("knot"), ''cateç'' ("I am tied together with").  Cognate with Dalitian ''kathós'' ("cousin"), Stiric ''śitvaḥ'', Old Marian ''xaθva'' ("servant").
 
# friend, comrade, relation
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* colcettuaç ("it befriends me")
}}
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: chaz
* Tevrés: gatos
}}
 
===ce===
[cɛ] ''pro.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''ceī'''
 
From PME ''[[PME_Lexicon#ke|ke]]''.


# reflexive pronoun; myself, yourself, themselves, etc.
# reflexive pronoun; myself, yourself, themselves, etc.
Line 606: Line 618:
# I finish, I end, I close
# I finish, I end, I close
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7ur|çur]][[Aeranir_Lexicon#morgia|morgian]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] [[Aeranir_Lexicon#tr.C4.81va.C3.A7|trāvantus]] '''cenuī''' [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menī]] [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgātā]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form.
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7ur|çur]][[Aeranir_Lexicon#morgia|morgian]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] [[Aeranir_Lexicon#tr.C4.81va.C3.A7|trāvantus]] '''cenuī''' [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menī]] [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgātā]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form.
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: ceindre, cienz, cienez
* Tevrés: çengre, çienez, çengaz
}}


===cīlun===
===cīlun===
Line 633: Line 651:
* Tevrés: çil
* Tevrés: çil
}}
}}
===cōda===
[ˈkoː.da] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''cōdae'''
From PI ''kōdā'', from PME ''kṓddš, keddéš'' ("face").  Cognates include Dalitian ''khoús'', Proto-Fyrdic ''hōts'', Stiric ''cādaḥ''.  Dialectal variants include Gabinian ''cōs'', Sabian ''cēs''.
# face, visage
#*''[[Aeranir_Lexicon#d.C5.ABbeus|dūbērur]] '''cōdō''' [[Aeranir_Lexicon#pr.C4.ABmus|prīmōnā]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#feria|ferīs]] [[Aeranir_Lexicon#au|avī]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#mava.C3.A7|mavandā]]''<br>Their face and hands were black from days wandering in the wilderness.
# look, expression, countenance
# front, frontside


===coegha===
===coegha===
Line 652: Line 681:
'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Dalot: kega
* S'entigneis: çoie
* Ilesse: cheaga
* S'entigneis: ceue
* Tevrés: çega
* Tevrés: çega
}}
}}


===coffëriç===
===coeña===
[ˈkɔf.fæ.rɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
[ˈcøː.ɲa] ''n. c.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''cofferëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''coffertus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cofferrid'''; <code>PFV.1SG</code> '''coffērī'''
<code>GEN.SG</code> '''coenae'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#cul|col]]-'' + ''[[Aeranir_Lexicon#feri.C3.A7|feriç]]''.
From PI ''kʷoiɲā'', deverbal noun from PME root ''kweiñ'' ("to say, speak"). Cognate with Dalitian ''phoînos'' and ''theîneis''. Hence also ''cuiñor'' ("I think, reckon").


# it puts up with me, stands me, bears me, withstands me
# that which is said; word, speech, utterance
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]]'''coffersëra'''[[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#fisc|faec]] [[Aeranir_Lexicon#carta|cartae]] [[Aeranir_Lexicon#ium.C3.AFdus|iumïdam]] [[Aeranir_Lexicon#pera|peran]]''<br>I cannot stand the idle chatter of this party.
# that which is thought; reason, reckoning
# love, affection, craving, yearning
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* cincūñeus ("illogical, pointless")
* coeñar ("language")
}}
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: ceigne
* Tevrés: çeña
}}
 
===coeñar===
[ˈcøː.ɲar] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''coenāris'''
 
From ''coeña''.
 
# language, speech, dialect
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: ceinre, ceigner
* Tevrés: çingra, çeñár
}}
 
===coffëriç===
[ˈkɔf.fæ.rɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''cofferëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''coffertus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cofferrid'''; <code>PFV.1SG</code> '''coffērī'''
 
From ''[[Aeranir_Lexicon#cul|col]]-'' + ''[[Aeranir_Lexicon#feri.C3.A7|feriç]]''.
 
# it puts up with me, stands me, bears me, withstands me
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]]'''coffersëra'''[[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#fisc|faec]] [[Aeranir_Lexicon#carta|cartae]] [[Aeranir_Lexicon#ium.C3.AFdus|iumïdam]] [[Aeranir_Lexicon#pera|peran]]''<br>I cannot stand the idle chatter of this party.


===cogun===
===cogun===
Line 686: Line 749:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: cuindeira
{{columns-list|2|
* S'entigneis: coudoire
* S'entigneis: coudoire
* Tevrés: coldera
* Tevrés: coldera
}}


===colindus===
===colindus===
Line 702: Line 766:
===coliūceç===
===coliūceç===
[kɔlˈjuːcɛt͡s] ''v. di.''<br/>
[kɔlˈjuːcɛt͡s] ''v. di.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''iūcēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''iūctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''iūxid''';  
<code>IMPF.INF</code> '''coliūcēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''coliūctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''coliūxid'''; <code>PFV.1SG</code> '''coliūcēvī'''
<code>PFV.1SG</code> '''iūcēvī'''


From ''col-'' + ''[[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABce.C3.A7|iūceç]]''.
From ''col-'' + ''[[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABce.C3.A7|iūceç]]''.
Line 714: Line 777:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: cullujeaga
{{columns-list|2|
* S'entigneis: couilluzoie, coujuçoie
* S'entigneis: couzoir, couilluz
* Tevrés: cojuzía, colyucía
* Tevrés: cojuzér, cojuzez
}}


===collïgiç===
===collïgiç===
Line 730: Line 794:
'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Dalot: coleghega
* S'entigneis: cuildre, cuilz
* Ilesse: colliga
* Tevrés: cujér, cujez
* S'entigneis: coillie
* Tevrés: cojía
}}
}}


Line 746: Line 808:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: condu
{{columns-list|2|
* S'entigneis: cond
* S'entigneis: conz
* Tevrés: conde, cómida
* Tevrés: condos
}}


===cōmīnus===
===cōmīnus===
Line 759: Line 822:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: coiu
{{columns-list|2|
* S'entigneis: commin
* S'entigneis: commins
* Tevrés: comin
* Tevrés: cominos
}}


===cōmus===
===cōmus===
Line 784: Line 848:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: cõ
{{columns-list|2|
* S'entigneis: com
* S'entigneis: coms
* Tevrés: como
* Tevrés: comos
}}


===coneç===
===coneç===
[ˈkɔ.nɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
[ˈkɔ.nɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''conēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''conïtus'''; <code>OPT.1SG</code> '''conērid'''; <code>PFV.1SG</code> '''conēvī'''
<code>IMPF.INF</code> '''conēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''conïtus'''; <code>OPT.1SG</code> '''conërid'''; <code>PFV.1SG</code> '''conēvī'''


From PI ''konēts'', from PME ''kon-éie-ti'', causative of root ''cen'' ("to drive away, to go away").  Cognate with Proto-Maro-Stiric ĉánati.  Hence also ceniç, centaç.
From PI ''konēts'', from PME ''kon-éie-ti'', causative of root ''cen'' ("to drive away, to go away").  Cognate with Proto-Maro-Stiric ĉánati.  Hence also ceniç, centaç.
Line 798: Line 863:
# it erases me, deletes me, crosses me out
# it erases me, deletes me, crosses me out


===contus===
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: connoir, conz, cognez
* Tevrés: conér, cuenez, congaz
}}
 
===contus===
[ˈkɔ̃n.tʊs] ''n. t.''<br/>
[ˈkɔ̃n.tʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''contī'''
<code>GEN.SG</code> '''contī'''
Line 810: Line 881:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: contu
{{columns-list|2|
* S'entigneis: cont
* S'entigneis: conz
* Tevrés: cuente
* Tevrés: cuentos
}}


===copiēnsun===
===copiēnsun===
Line 823: Line 895:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: cujessu
{{columns-list|2|
* S'entigneis: couvies
* S'entigneis: couchois
* Tevrés: cuyés
* Tevrés: cuyés
}}


===copiç===
===copiç===
Line 837: Line 910:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: coviga
{{columns-list|2|
* S'entigneis: cœuvie
* S'entigneis: couvir, cœupz, cochez
* Tevrés: covía
* Tevrés: cobír, cuebez, copaz
}}


===cops===
===cops===
Line 850: Line 924:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: cove
{{columns-list|2|
* S'entigneis: cœuf
* S'entigneis: cos, cœuvre
* Tevrés: cueve
* Tevrés: cues, cuevre
}}
 
===coptliç===
[ˈkɔp.tɬɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''coptlëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''copsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''copsid''';
<code>PFV.1SG</code> '''coptluī'''
 
From PI ''koptɬets'', from PME ''keptł'' ("to run").
 
# I run, I dash, I hurry to
#*'''''coptlua''' [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7illa|çilla]] [[Aeranir_Lexicon#gaurus|gaurā]]''<br>The cat ran from the crow.
#*''[[Aeranir_Lexicon#sardus|sardū]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|quitus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] '''coptlundō''' [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vantus]]''<br>I was late and ended up running home.
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: coutlloir, cotlz, cotllez
* Tevrés: cotllér, cuetllez, cotllaz
}}


===cōreç===
===cōreç===
Line 865: Line 957:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: coreaga
{{columns-list|2|
* S'entigneis: coroie
* S'entigneis: couroir, cœurz, cuirez
* Tevrés: coría
* Tevrés: corér, corez, curaz
}}


===crūs===
===cōtaç===
[kruːs] ''n. t.''<br/>
[ˈkoː.tat͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''crūdis'''
<code>IMPF.INF</code> '''cōtāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cōtātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cōtārid'''; <code>PFV.1SG</code> '''cōtāvī'''


From PI ''krous'', from PME ''kréud-š'' ("blood").  Hence also cruius ("flesh"), and occrūdiç ("it violates me, commits me (a crime)").
From ''cōtus'' ("knot").


# blood, consanguinity
# it ties me in a knot, it knots me
# essence, being, substance; the active ingredient


'''Derived terms:'''
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* auccrūdaç ("I bleed")
* cōtātaç ("it knits me")
* colcrūs ("related by blood")
}}
* crūdīcus ("bloody, violent")
 
* crūdix ("maggot, worm")
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: couer, cœuez, cœuz
* Tevrés: codar, codaz, codez
}}
}}


===cul===
===cōtātaç===
[kʊɫ] ''prep.''<br/>
[koːˈtaː.tat͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''cōtātāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cōtātātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cōtātārid'''; <code>PFV.1SG</code> '''cōtātāvī'''


From PI ''kol'' from PME ''tł-lḥi'' from interrogative/relative pronoun ''tł''.
From frequentative of ''cōtaç''.  Found next to variant ''cōcātaç''.


# together, with
# it knits me, crochets me


===cūdiç===
'''Descendants:'''
[ˈkuː.dɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
{{columns-list|2|
<code>IMPF.INF</code> '''cūdëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cussus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cussid''';
* S'entigneis: coucheer, couchiez, couchiez
<code>PFV.1SG</code> '''cūvī'''
* Tevrés: cuadar, cuadaz, cuadez
}}
 
===cōtus===
[ˈkoː.tʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''cōtī'''


From PI ''kuzdets'', from PME ''cwešd'' "to bend, to sag, to stoop."
From PI ''kōtos'', from PME ''ceḫt'' ("to bind, to tie together; knot").


# I descend, I come down
# knot, joint, link; tie-together point
# I sag, I droop, I am weighed down, I bend down
# point, dot
#*'''''cūda''' ema quaris sopërī orerraquo''<br>The branch of the tree is weighted down with snow, and breaks.
# I bow, I prostrate myself, I beg


'''Derived terms:'''
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* cēcūdiç ("I bow, beg")
* cōtaç ("it ties me in a knot")
* cussaç ("I grovel")
* cōteus ("knot-like; knotted")
* cōticülun ("knitting needle, crochet needle")
}}
}}
===cupiç===
[ˈkʊ.pɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''cupëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cuptus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cupsid''';
<code>PFV.1SG</code> '''cūpī'''
From PI ''kupets'', from PME ''keup'' "to take, to distribute."
# it buys me, it purchases me
# it values me, it has a high opinion of me


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: cuveaga
{{columns-list|2|
* S'entigneis: couvoie
* S'entigneis: cœuz
* Tevrés: covía
* Tevrés: codos
}}


== CU ==
===crūs===
[kruːs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''crūdis'''


===cueiëgaç===
From PI ''krous'', from PME ''kréud-š'' ("blood"). Hence also cruius ("flesh"), and occrūdiç ("it violates me, commits me (a crime)").
[ˈkᶣɛj.jæ.gat͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''cueiëgāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cueiëgātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cueiëgārid''';
<code>PFV.1SG</code> '''cueiëgāvī'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#cueius|cueius]]'' + ''-gaç''.
# blood, consanguinity
# essence, being, substance; the active ingredient


# I change, I am transformed, I am altered, I vary
'''Derived terms:'''
# I am different, uncommon, unusual; strange
{{columns-list|2|
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7ur|çur]][[Aeranir_Lexicon#morgia|morgian]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] [[Aeranir_Lexicon#tr.C4.81va.C3.A7|trāvantus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menī]] '''cueiëgātā''' [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form.
* auccrūdaç ("I bleed")
* colcrūs ("related by blood")
* crūdīcus ("bloody, violent")
* crūdix ("maggot, worm")
}}


===cueior===
===cul===
[ˈkᶣɛj.jɔr] ''v. stat.''<br/>
[kʊɫ] ''prep.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''cueiāsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cueiātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cueiārid''';
<code>PFV.1SG</code> '''cueiāvī'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#cueius|cueius]]''.
From PI ''kol'' from PME ''tł-lḥi'' from interrogative/relative pronoun ''tł''.


# I vary, I am different, I differ
# together, with
# I am not in the usual condition
# I do not match the correct, the promised; I am wrong


===cueius===
===cūdiç===
[ˈkᶣɛj.jʊs] ''adj. n.''<br/>
[ˈkuː.dɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''cueia'''; <code>E.NOM.SG</code> '''cueiun'''
<code>IMPF.INF</code> '''cūdëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cussus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cussid''';
<code>PFV.1SG</code> '''cūvī'''


From PME ''[[PME_Lexicon#kweyy|kweyy]]'' ("to separate, to divide").
From PI ''kuzdets'', from PME ''cwešd'' "to bend, to sag, to stoop."


# various, diverse, different
# I descend, I come down
# I sag, I droop, I am weighed down, I bend down
#*'''''cūda''' ema quaris sopërī orerraquo''<br>The branch of the tree is weighted down with snow, and breaks.
# I bow, I prostrate myself, I beg


'''Derived terms:'''
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* cueiëcās ("difference, variety")
* cēcūdiç ("I bow, beg")
* [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgaç]] ("I vary, change, become different")
* cussaç ("I grovel")
* [[Aeranir_Lexicon#cueior|cueior]] ("I vary, I am different")
}}
}}


== Ç ==
===cupiç===
[ˈkʊ.pɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''cupëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cuptus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cupsid''';
<code>PFV.1SG</code> '''cūpī'''


===çala===
From PI ''kupets'', from PME ''keup'' "to take, to distribute."
[ˈt͡sa.ɫa] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''çalae'''


From PI ''tsalā'', from PME ''čeḥdł'' “to be hollow.”
# it buys me, it purchases me
# it values me, it has a high opinion of me


# bowl, cup
'''Descendants:'''
# tub, cauldron
{{columns-list|2|
# bucket
* S'entigneis: couvre, cœupz, cœuvez
* Tevrés: covre, covez, covaz
}}


===çalla===
===cūra===
[ˈt͡sal.la] ''n. c.''<br/>
[ˈkuː.ra] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''çallae'''
<code>GEN.SG</code> '''cūrae'''


From ''çala'' + -''üla'', through medial *''çalola''.
From PI ''kouzā'', from PME ''keuš'' (“grass, to grow, to sprout”).


# bowl, cup
# grass, weed, herb
# medicine
# domestic plant


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: çala
{{columns-list|2|
* S'entigneis: çalle
* S'entigneis: cure
* Tevrés: çalla
* Tevrés: cura
}}


===çalut===
== CU ==
[ˈt͡sa.ɫʊt] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''çalïtis'''


From ''çala'' + -''ut''.
===cueiëgaç===
[ˈkᶣɛj.jæ.gat͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''cueiëgāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cueiëgātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cueiëgārid''';
<code>PFV.1SG</code> '''cueiëgāvī'''


# tub, cauldron
From ''[[Aeranir_Lexicon#cueius|cueius]]'' + ''-gaç''.
# bucket


===çaliteus===
# I change, I am transformed, I am altered, I vary
[t͡saˈɫɪ.te.ʊs] ''adj. n.''<br/>
# I am different, uncommon, unusual; strange
<code>C.NOM.SG</code> '''çalitea'''; <code>E.NOM.SG</code> '''çaliteun'''
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7ur|çur]][[Aeranir_Lexicon#morgia|morgian]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] [[Aeranir_Lexicon#tr.C4.81va.C3.A7|trāvantus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menī]] '''cueiëgātā''' [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form.
 
===cueior===
[ˈkᶣɛj.jɔr] ''v. stat.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''cueiissī/cueīsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cueiïtus/cueītus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cueiërid/cueīrid''';
<code>PFV.1SG</code> '''cueiuī/cueīvī'''


From ''çalut'' + -''eus''.
From ''[[Aeranir_Lexicon#cueius|cueius]]''.


# tub or cauldron like, container like
# I vary, I am different, I differ
*(''cyclical substantive'')
# I am not in the usual condition
*# bath; bathtub (from ''archtha calōtea''); personal bath, as opposed to a public bath (see ''archtha nīrïda'')
# I do not match the correct, the promised; I am wrong


'''Descendants:'''
===cueius===
* Ilesse: çoiza
[ˈkᶣɛj.jʊs] ''adj. n.''<br/>
* S'entigneis: cèloize
<code>C.NOM.SG</code> '''cueia'''; <code>E.NOM.SG</code> '''cueiun'''
* Tevrés: çaliza


===çalïtīnus===
From PME ''[[PME_Lexicon#kweyy|kweyy]]'' ("to separate, to divide").
[t͡sa.ɫɨˈtiː.nʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''çalïtīnī'''


From ''çalut'' + -''īnus''.
# various, diverse, different


# chemist, alchemist, mage, magician, scientist
'''Derived terms:'''
#* ''serva [[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēs]] [[Aeranir_Lexicon#ce|ce]]'''çalïtīnī''' [[Aeranir_Lexicon#vecun|vecun]] exterre''<br />The king ordered his alchemists to confront the disease.
{{columns-list|2|
* [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgaç]] ("I vary, change, become different")
* [[Aeranir_Lexicon#cueior|cueior]] ("I vary, I am different")
}}


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: çouziu
{{columns-list|2|
* S'entigneis: cèlouïn
* S'entigneis: quis
* Tevrés: çaldin
* Tevrés: queyos
}}


===çur===
===cuiñor===
[t͡sʊr] ''prep.''<br/>
[ˈkᶣɪ.ɲɔr] ''v. stat.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''cuiñisse'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cuintus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cuīsō'''; <code>PFV.1SG</code> '''cuiñuō'''


Prom PME ''t͡sors'', from PME ''ḫčṛḥ-š'' from root ''ḫčerḥ'' ("to cross through, pass through, overcome").
From PME ''kweiñ'' ("to say, to think").  Hence also ''coeña'' ("word").


# (with accusative) through, across, beyond
# I think, I consider, I believe, I reckon
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] '''çur'''[[Aeranir_Lexicon#morgia|morgian]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] [[Aeranir_Lexicon#tr.C4.81va.C3.A7|trāvantus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menī]] [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgātā]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form.
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]]'''cuintïtor''' [[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|]] [[Aeranir_Lexicon#froma|fromās]] [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlānae]] [[Aeranir_Lexicon#f.C4.93ns|fentī]] [[Aeranir_Lexicon#agi.C3.A7|agïbundēs]] [[Aeranir_Lexicon#p.C5.ABter|pūtërā]]''<br>I can think of nothing more beautiful than petals scattering in the wind.
# I love, I yearn for, I desire


== D ==
== Ç ==


===dārus===
===çala===
[ˈdaː.rʊs] ''n. t.''<br/>
[ˈt͡sa.ɫa] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''dārī'''
<code>GEN.SG</code> '''çalae'''


From PI ''dāzos'', from PME ''ddeḫ''- “to put, to prosper, to succeed.”
From PI ''tsalā'', from PME ''čeḥdł'' “to be hollow.”


# a helpful god or spirit; benevolent spirit
# bowl, cup
# tub, cauldron
# bucket


'''Descendants:'''
===çalla===
* Ilesse: daru
[ˈt͡sal.la] ''n. c.''<br/>
* S'entigneis: dair
<code>GEN.SG</code> '''çallae'''
* Tevrés: dar


===daemō===
From ''çala'' + -''üla'', through medial *''çalola''.
[ˈdɛː.moː] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''daemōnis'''


From PI ''dāimō'', from PME ''ddeḫ''- “to put, to prosper, to succeed.”
# bowl, cup
 
# blessing, spell, luck


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: deve
{{columns-list|2|
* S'entigneis: demmon
* S'entigneis: celle
* Tevrés: demon
* Tevrés: çalla
}}


===daeus===
===çalut===
[ˈdɛː.ʊs] ''adj. n.''<br/>
[ˈt͡sa.ɫʊt] ''n. e.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''daeva'''; <code>E.NOM.SG</code> '''daeun'''
<code>GEN.SG</code> '''çalïtis'''


From PI ''dāiwos'', from PME ''ddeḫ''- “to put, to prosper, to succeed.
From ''çala'' + -''ut''.


# kind, gracious, benevolent
# tub, cauldron
# bucket
 
===çaliteus===
[t͡saˈɫɪ.te.ʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''çalitea'''; <code>E.NOM.SG</code> '''çaliteun'''
 
From ''çalut'' + -''eus''.
 
# tub or cauldron like, container like
*(''cyclical substantive'')
*# bath; bathtub (from ''archtha calōtea''); personal bath, as opposed to a public bath (see ''archtha nīrïda'')


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: devu
{{columns-list|2|
* S'entigneis: dief
* S'entigneis: celoiz
* Tevrés: dievo
* Tevrés: çalizos
}}


===deciç===
===çalïtīnus===
[ˈdɛ.cɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
[t͡sa.ɫɨˈtiː.nʊs] ''n. t.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''decëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''dectus'''; <code>OPT.1SG</code> '''dexid''';
<code>GEN.SG</code> '''çalïtīnī'''
<code>PFV.1SG</code> '''decuī'''


From PI ''dekets'', from PME ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C4.8Fek|ďďek]]''- “to hug, to embrace, to hold in arms.
From ''çalut'' + -''īnus''.


# it embraces me, it holds me in its arms, it hugs me
# chemist, alchemist, mage, magician, scientist
#* '''''deca''''' ''[[Aeranir_Lexicon#rhael|rhael]] [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABlea|nīlean]] [[Aeranir_Lexicon#garor|garundā]]''<br />The child hugs their doll affectionately.
#* ''serva [[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēs]] [[Aeranir_Lexicon#ce|ce]]'''çalïtīnī''' [[Aeranir_Lexicon#vecun|vecun]] exterre''<br />The king ordered his alchemists to confront the disease.
# it harbours me (e.g. a grudge) bears me, has be (e.g. ambition), entertains me (e.g. hope, suspicion)
# (vulgar) it has sex with me, makes love to me, sleeps with me


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: dejeaga
{{columns-list|2|
* S'entigneis: desoie
* S'entigneis: ceautins
* Tevrés: dezía
* Tevrés: çaldinos
}}


===deç===
===çilla===
[dɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
[ˈt͡sɪl.la] ''n. c.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''dēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''dītus'''; <code>OPT.1SG</code> '''dērid''';
<code>GEN.SG</code> '''çillae'''
<code>PFV.1SG</code> '''dī'''
 
Of unknown, possible substrate origins.


From PI ''dēts'', from PME ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C4.8Fe.E1.B8.A5|ďďeḥ]]'' “to put in place; to place, to make, to do.”
# cat


(''ditransitive'')
'''Descendants:'''
# it cause it to become me, it makes it into me, it turns it into me
{{columns-list|2|
#* ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gēm]] [[Aeranir_Lexicon#mater|matërir]] [[Aeranir_Lexicon#agnun|agnō]]'' '''''dentus''''' ''[[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]] [[Aeranir_Lexicon#salva|salvan]]''<br /> They wrote a book about senatorial matters.
* S'entigneis: çelle
(''transitive'')
* Tevrés: çella
# it does me
}}
# it serves as me (a job or position)
# it wears me (small items of clothing, a facial expression, an aura, etc.)
(''intransitive'')
# (with dative) I decide (on something)
(''auxiliary'')
# I decide (to do something)
#*'''''dīva'''te saub carëghan''<br /> I decided to just dance.


'''Descendants:'''
===çur===
* Ilesse: deaga
[t͡sʊr] ''prep.''<br/>
* S'entigneis: doie
* Tevrés: día


===didior===
Prom PME ''t͡sors'', from PME ''ḫčṛḥ-š'' from root ''ḫčerḥ'' ("to cross through, pass through, overcome").
[ˈdɪ.ɟjɔr] ''v. stat.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''didīsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''didītus'''; <code>OPT.1SG</code> '''didīrō''';
<code>PFV.1SG</code> '''didīvī'''


From PI ''didaiōr'', from PME ''ddeḫ'' “to put in place; to place, to make, to do.
# (with accusative) through, across, beyond
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] '''çur'''[[Aeranir_Lexicon#morgia|morgian]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] [[Aeranir_Lexicon#tr.C4.81va.C3.A7|trāvantus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menī]] [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgātā]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form.


# I am happy, I am prosperous
===çurmiç===
[ˈt͡sʊr.mɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''çurmëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''çuremptus'''; <code>OPT.1SG</code> '''çuremsid''';
<code>PFV.1SG</code> '''çurēmī'''


===dū===
Shortened from ''çurïmiç'', from ''çur'' + ''emiç''.
[ˈduː] ''adv.''<br/>


From PI ''dū'', from PME ''ddu-u'', essive of the third person pronoun ''ddu''.  Hence also ''bī'', ''bā''.
# it transmits me, conveys me, reports me
# it communicates me, tells me, imparts me
# it propagates me, teaches me


# when, how soon
'''Descendants:'''
#*''aqueanē carta ''''''?''<br>When does the ball begin?
{{columns-list|2|
* S'entigneis: çourmoir, çourz, çourmaz
* Tevrés: çormér, çormez, çormaz
}}


===dule===
== D ==
[ˈdʊ.ɫɛ] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''dulis'''


From PME ''ďďul'' (“to rise; to be tall”).
===dārus===
[ˈdaː.rʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''dārī'''


# hill, height, knoll, rising ground
From PI ''dāzos'', from PME ''ddeḫ''- “to put, to prosper, to succeed.”
 
# a helpful god or spirit; benevolent spirit


'''Derived terms:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* duliaç ("to be hilly, to hill")
* S'entigneis: ders
* dulīcus ("hilly")
* Tevrés: daros
* dulla ("small hill")
* dulūmus ("of a hill, growing on a hill")
}}
}}


== E ==
===daemō===
[ˈdɛː.moː] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''daemōnis'''


===etus===
From PI ''dāimō'', from PME ''ddeḫ''- “to put, to prosper, to succeed.”
[ˈɛ.tʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''etuī'''


From PI ''etwos'', from PME ''ḥéťu-o-š'' from root ''ḥeťu'' "fast, swift." Cognate with Dalitian ''eîthos'', Fyrdic ''eþwaz'', Stiric ''aṭvaḥ'', Old Marian ''aθva''.
# blessing, spell, luck


# horse, usually for riding
'''Descendants:'''
#*''rīptin '''etuō'''nē iūs''<br />Can you ride a horse?
{{columns-list|2|
#*''send '''etus''' iucātusquo arumnur çēle tūtërentur''<br />Riding horses and pack horses are completely different animals.
* S'entigneis: diem, demondre
* Tevrés: diemo, demondre
}}


===ex===
===daeus===
[ɛks] ''prep.''<br/>
[ˈdɛː.ʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''daeva'''; <code>E.NOM.SG</code> '''daeun'''


From PI ''ekis'', from PME ''ḥec'' “near, against.”
From PI ''dāiwos'', from PME ''ddeḫ''- “to put, to prosper, to succeed.”


# back (to, from), against
# kind, gracious, benevolent
#* ''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|ven]] [[Aeranir_Lexicon#h.C4.81nun|hānō]] '''ē'''[[Aeranir_Lexicon#vecun|vecō]] [[Aeranir_Lexicon#veni.C3.A7|veniendō]]''<br /> You should go to the temple to prevail against the curse.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: es
{{columns-list|2|
* S'entigneis: ix
* S'entigneis: diefs
* Tevrés: eis
* Tevrés: dievos
}}


== F ==
===deciç===
[ˈdɛ.cɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''decëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''dectus'''; <code>OPT.1SG</code> '''dexid''';
<code>PFV.1SG</code> '''decuī'''


===faç===
From PI ''dekets'', from PME ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C4.8Fek|ďďek]]''- “to hug, to embrace, to hold in arms.
[fat͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''façëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''fassus''';  <code>OPT.1SG</code> '''fassid''';
<code>PFV.1SG</code> '''fētī'''


Shortened from ''façiç'', from PI ''θatsets'', from PME ''dḥť-ié-ti'' "to do, to place, to out, to make."
# it embraces me, it holds me in its arms, it hugs me
 
#* '''''deca''''' ''[[Aeranir_Lexicon#rhael|rhael]] [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABlea|nīlean]] [[Aeranir_Lexicon#garor|garundā]]''<br />The child hugs their doll affectionately.
# it does me, it makes me
# it harbours me (e.g. a grudge) bears me, has be (e.g. ambition), entertains me (e.g. hope, suspicion)
# it cooks me, bakes me
# (vulgar) it has sex with me, makes love to me, sleeps with me


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* auffiç ("to destroy, sunder")
* S'entigneis: dizre, diz, diez
* faxol ("maker, builder, creator")
* Tevrés: diezre, diezez, diegaz
* seffiç ("to remake, repair, heal, fix")
}}
}}


'''Descendants:'''
===deç===
* Ilesse: faziga
[dɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
* S'entigneis: faizie
<code>IMPF.INF</code> '''dēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''dītus'''; <code>OPT.1SG</code> '''dērid''';
* Tevrés: hazía
<code>PFV.1SG</code> '''dī'''


===feriç===
From PI ''dēts'', from PME ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C4.8Fe.E1.B8.A5|ďďeḥ]]'' “to put in place; to place, to make, to do.
[ˈfɛ.rɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''ferëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''fertus''';  <code>OPT.1SG</code> '''ferrid''';  
<code>PFV.1SG</code> '''fērī'''


From PI ''θerets'', from PME ''der'' "to hold, to carry."  Cognate with Dalitian ''déreis'', Proto-Fyrdic ''diridi'', Proto-Maro-Stiric ''dʰárati''.
(''ditransitive'')
 
# it cause it to become me, it makes it into me, it turns it into me
# it holds me (in its hand), it takes me, carries me, bear me
#* ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gēm]] [[Aeranir_Lexicon#mater|matërir]] [[Aeranir_Lexicon#agnun|agnō]]'' '''''dentus''''' ''[[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]] [[Aeranir_Lexicon#salva|salvan]]''<br /> They wrote a book about senatorial matters.
# it possesses me, has me, owns me
(''transitive'')
#*'''''ferī''' [[Aeranir_Lexicon#n.C5.8Drun|nōrun]] [[Aeranir_Lexicon#rhaius|rhaiun]] [[Aeranir_Lexicon#fos|forīs]]''<br>They own a small field near the mountain.
# it does me
# it maintains me, keeps me, supports me, holds me up
# it serves as me (a job or position)
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]] [[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēs]] [[Aeranir_Lexicon#sonia|soniau]] '''ferundō''' [[Aeranir_Lexicon#cul|cul]][[Aeranir_Lexicon#ce|c']][[Aeranir_Lexicon#ium.C4.ABnus|iumīnōnā]] [[Aeranir_Lexicon#mergi.C3.A7|mersūs]]''<br>In order to remain humble, a king must mingle with their people.
# it wears me (small items of clothing, a facial expression, an aura, etc.)
# it endures me
(''intransitive'')
# (with dative) I decide (on something)
(''auxiliary'')
# I decide (to do something)
#*'''''dīva'''te saub carëghan''<br /> I decided to just dance.


'''Derived terms:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* affëriç
* S'entigneis: doir, dez, diez
* aufëriç
* Tevrés: der, dez, díaz
* [[Aeranir_Lexicon#coff.C3.ABri.C3.A7|coffëriç]]
* diffëriç
* effëriç
* offëriç
}}
}}


===festiç===
===didior===
[ˈfɛs.tɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
[ˈdɪ.ɟjɔr] ''v. stat.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''festëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''fessus'''; <code>OPT.1SG</code> '''fessid''';  
<code>IMPF.INF</code> '''didīsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''didītus'''; <code>OPT.1SG</code> '''didīrō''';  
<code>PFV.1SG</code> '''festuī'''
<code>PFV.1SG</code> '''didīvī'''


From PI ''xʷestets'', from PME ''gwešť'' "to hit, to strike, to throw, to kill."
From PI ''didaiōr'', from PME ''ddeḫ'' “to put in place; to place, to make, to do.


# to kill, to slay, to strike down, to murder
# I am happy, I am prosperous
#* ''[[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augea]]gī [[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|tif]]'''festëghan'''''<br />They are trying to kill me.


'''Descendants:'''
===dū===
* Ilesse: festeaga
[ˈduː] ''adv.''<br/>
* S'entigneis: fêtoie
* Tevrés: hestía


===fēns===
From PI ''dū'', from PME ''ddu-u'', essive of the third person pronoun ''ddu''. Hence also '''', ''''.
[fẽːs] ''n. c.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''fentis'''


From PI ''xʷentis'', from PME ''ḥgwen'' "to breath, to blow."
# when, how soon
#*''aqueanē carta '''dū'''?''<br>When does the ball begin?


# wind
===dūbeus===
[ˈduː.be.ʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''dūbea'''; <code>E.NOM.SG</code> '''dūbeun'''


===fīgheus===
From PI ''doiβēos'', from PME ''ddeib'' ("to burn, to be on fire; fire").
[ˈfiː.ɣe.ʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''fīghea'''; <code>E.NOM.SG</code> '''fīgheun'''


From ''fīghus'' + -''eus''.
# dull black  (as opposed to ''[[Aeranir_Lexicon#sater|sater]]'' "shining black")
#*'''''dūbērur''' [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dda|cōdō]] [[Aeranir_Lexicon#pr.C4.ABmus|prīmōnā]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#feria|ferīs]] [[Aeranir_Lexicon#au|avī]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#mava.C3.A7|mavandā]]''<br>Their face and hands were black from days wandering in the wilderness.


# bright yellow
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: duis
* Tevrés: duyos
}}


===fīghus===
===dule===
[ˈfiː.ɣʊs] ''n. t.''<br/>
[ˈdʊ.ɫɛ] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''fīghī'''
<code>GEN.SG</code> '''dulis'''


Possibly from a substrate word *''θeiɣ''-, based on local Dalitian ''seíos''.
From PME ''ďďul'' (“to rise; to be tall”).


# palo verde tree
# hill, height, knoll, rising ground
# the flower of a palo verde tree


'''Descendants:'''
'''Derived terms:'''
* Ilesse: figu
{{columns-list|2|
* S'entigneis: fi
* duliaç ("to be hilly, to hill")
* Tevrés: higo
* dulīcus ("hilly")
* dulla ("small hill")
* dulūmus ("of a hill, growing on a hill")
}}


===fisc===
== E ==
[fɪsk] ''pro.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''fac'''; <code>E.NOM.SG</code> '''fic'''


From PI ''θeske'', from PME demonstrative pronouns ''de'' "The previously mentioned," and ''ke'' (alternate of ''gge'') "he, she, it."
===emiç===
[ˈɛ.mɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''emëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''emptus''';  <code>OPT.1SG</code> '''emsid''';
<code>PFV.1SG</code> '''ēmī'''


# proximal demonstrative pronoun; this, this one
From PI ''emets'', from PME ''hem'' ("to exchange, trade, bestow").  Cognate with Dalitian ''émeis'' ("it sells me").


===formiç===
# it sends me, dispatches me, transmits me
[ˈfɔr.mɪt͡s] ''v. di.''<br/>
# it escorts me, guides me, attends me
<code>IMPF.INF</code> '''formīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''formītus''';  <code>OPT.1SG</code> '''formīrid''';
# it bids me farewell, it sees me off
<code>PFV.1SG</code> '''formīvī'''
# it dismisses me, disregards me
#*'''''emea'''[[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]] [[Aeranir_Lexicon#fisc|fanc]] [[Aeranir_Lexicon#r.C4.81deal|rādeālin]] il[[Aeranir_Lexicon#indus|indërī]]''<br />You should dismiss this fear from your heart.
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* çurmiç ("it conveys me, transmits me, tells me")
}}


From PI ''θormīts'', from PME ''drem'' "to help, to assist."
===etus===
[ˈɛ.tʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''etuī'''


# it helps me (with an activity, action), assists me, aids me
From PI ''etwos'', from PME ''ḥéťu-o-š'' from root ''ḥeťu'' "fast, swift." Cognate with Dalitian ''eîthos'', Fyrdic ''eþwaz'', Stiric ''aṭvaḥ'', Old Marian ''aθva''.
#*'''''formin'''[[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#oelun|oelun]]''<br />I will help you with your work.
#*'''''formīra'''[[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#rhael|rhaelis]] [[Aeranir_Lexicon#ax.C4.93s|axī]] [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABrus|iūrō]] [[Aeranir_Lexicon#imi.C3.A7|imëre]]''<br />I want to help my child get into a good school.  
# it contributes something to me


'''Descendants:'''
# horse, usually for riding
* Ilesse: formiga
#*''rīptin '''etuō'''nē iūs''<br />Can you ride a horse?
* S'entigneis: formie
#*''send '''etus''' iucātusquo arumnur çēle tūtërentur''<br />Riding horses and pack horses are completely different animals.
* Tevrés: hormía


===forānus===
===ex===
[fɔˈraː.nʊs] ''adj. n.''<br/>
[ɛks] ''prep.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''forāna'''; <code>E.NOM.SG</code> '''forānun'''


From ''fos'' + ''-ānus''.
From PI ''ekis'', from PME ''ḥec'' “near, against.


# mountainous, hilly
# back (to, from), against
#* ''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|ven]] [[Aeranir_Lexicon#h.C4.81nun|hānō]] '''ē'''[[Aeranir_Lexicon#vecun|vecō]] [[Aeranir_Lexicon#veni.C3.A7|veniendō]]''<br /> You should go to the temple to prevail against the curse.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: forão
* Ilesse: es
* S'entigneis: forrain
* S'entigneis: ix
* Tevrés: horan
* Tevrés: eis


===forīnus===
== F ==
[fɔˈriː.nʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''forīnī'''


From ''fos'' + ''-īnus''.
===faç===
[fat͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''façëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''fassus''';  <code>OPT.1SG</code> '''fassid''';
<code>PFV.1SG</code> '''fētī'''


# mountain person, barbarian
Shortened from ''façiç'', from PI ''θatsets'', from PME ''dḥť-ié-ti'' "to do, to place, to out, to make."
# hick, hillbilly


'''Descendants:'''
# it does me, it makes me
* Ilesse: foriu
# it cooks me, bakes me
* S'entigneis: forrin
* Tevrés: horin


===fos===
'''Derived terms:'''
[fɔs] ''n. t.''<br/>
{{columns-list|2|
<code>GEN.SG</code> '''foris'''
* auffiç ("to destroy, sunder")
 
* seffiç ("to remake, repair, heal, fix")
From PI ''θos'', from PME ''deš'' "to rise above, to tower."
}}
 
# mountain, hill
#*''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vaevis]] [[Aeranir_Lexicon#panqus|panquō]] '''foris''' [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmen]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augendō]]''<br>They went to the peak of the mountain to see the ocean.
# heap, pile
(''adjective noun'')
# wild, unkempt, uncivilised, barbarian


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: fore
{{columns-list|2|
* S'entigneis: feur
* S'entigneis: fezre, fez, fezez
* Tevrés: fuer
* Tevrés: hazre, haz(ez), hazaz
}}


===fūnēs===
===feriç===
[ˈfuː.neːs] ''n. t.''<br/>
[ˈfɛ.rɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''fūnī'''
<code>IMPF.INF</code> '''ferëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''fertus''';  <code>OPT.1SG</code> '''ferrid''';
<code>PFV.1SG</code> '''fērī'''


Loan from Proto-Anderic ''ɸoinā'', from PME ''peḫwi-néḫ''- from root ''peḫwi'' "to swim."
From PI ''θerets'', from PME ''der'' "to hold, to carry."  Cognate with Dalitian ''déreis'', Proto-Fyrdic ''diridi'', Proto-Maro-Stiric ''dʰárati''.


# boat, ship, vessel, watercraft
# it holds me (in its hand), it takes me, carries me, bear me
#* ''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|send]] [[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3neun|mȳnīs]] '''fūner''' [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīrer]] belle''<br />The bay was full of boats and people.<br />''or''<br />''[[Aeranir_Lexicon#bolor|bōlëre]] [[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3neun|mȳneun]] '''fūnēs''' [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīrēs]]''<br />The bay was full of boats and people.
# it possesses me, has me, owns me
#*'''''ferī''' [[Aeranir_Lexicon#n.C5.8Drun|nōrun]] [[Aeranir_Lexicon#rhaius|rhaiun]] [[Aeranir_Lexicon#fos|forīs]]''<br>They own a small field near the mountain.
# it maintains me, keeps me, supports me, holds me up
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]] [[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēs]] [[Aeranir_Lexicon#sonia|soniau]] '''ferundō''' [[Aeranir_Lexicon#cul|cul]][[Aeranir_Lexicon#ce|c']][[Aeranir_Lexicon#ium.C4.ABnus|iumīnōnā]] [[Aeranir_Lexicon#mergi.C3.A7|mersūs]]''<br>In order to remain humble, a king must mingle with their people.
# it endures me


'''Descendants:'''
'''Derived terms:'''
* Ilesse: fue
{{columns-list|2|
* affëriç
* aufëriç
* [[Aeranir_Lexicon#coff.C3.ABri.C3.A7|coffëriç]]
* diffëriç
* effëriç
* offëriç
}}


== G ==
===feria===
[ˈfɛ.rja] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''feriae'''


===garīna===
From ''[[Aeranir_Lexicon#ferus|ferus]]''.
[gaˈriː.na] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''garīnae'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#garor|garor]]'' + -''īna''.
# wilderness, the wild, barbarism
#*''[[Aeranir_Lexicon#d.C5.ABbeus|dūbērur]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dda|cōdō]] [[Aeranir_Lexicon#pr.C4.ABmus|prīmōnā]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] '''ferīs''' [[Aeranir_Lexicon#au|avī]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#mava.C3.A7|mavandā]]''<br>Their face and hands were black from days wandering in the wilderness.


# important platonic relation; stronger than the English word ''friend''
===ferus===
# platonic friendship, platonic or familial love
[ˈfɛ.rʊs] ''adj. n.''<br/>
 
<code>C.NOM.SG</code> '''fera'''; <code>E.NOM.SG </code> '''ferun'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: gariña
* S'entigneis: gèrine
* Tevrés: garina


===gaula===
From PI ''xʷeros'', from PME ''gweď'' ("wild beast, feral creature; to be wild").
[ˈgɔː.la] ''n. c.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''gaulae'''


From PI ''gaulā'', from PME ''ggeḫu'' ("to stop, to alight, to stay").
# wild, of the wilderness, uncivilised
 
# stray (e.g. dog, cat)
# overnight stay, stop over
#*''staeva īman '''gaulan''' cōmīs garīnae''<br>They spent a night at their friend's house.
# inn, hotel, tavern


'''Derived terms:'''
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* gaulaç ("it stops me")
* feria ("wilderness, the wild")
* ferīnus ("barbarian")
* sōfërus ("near-wild, peripheral")
* tānfërus ("half-wild, crazy")
}}
}}


===gaulaç===
===festiç===
[ˈgɔː.lat͡s] ''v. tr.''<br/>
[ˈfɛs.tɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''gaulāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''gaulātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''gaulārid''';  
<code>IMPF.INF</code> '''festëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''fessus'''; <code>OPT.1SG</code> '''fessid''';  
<code>PFV.1SG</code> '''gaulāvī'''
<code>PFV.1SG</code> '''festuī'''


From ''gaula''.
From PI ''xʷestets'', from PME ''gwešť'' "to hit, to strike, to throw, to kill."


# it stops me, prevents me, suppresses me
# to kill, to slay, to strike down, to murder
#*'''''gaulāva''' pannōner toriātun hānō imëre''<br>The guards stopped the soldier from entering the temple.
#* ''[[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augea]]gī [[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|tif]]'''festëghan'''''<br />They are trying to kill me.
# it fixes me (in place), fastens me, tacks me
# it parks me
# it gives me shelter


===garor===
'''Descendants:'''
[ˈga.rɔr] ''v. stat.''<br/>
{{columns-list|2|
<code>IMPF.INF</code> '''garrī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''gartus'''; <code>OPT.1SG</code> '''garrō''';
* S'entigneis: fêtre, fêz, fêtez
<code>PFV.1SG</code> '''gērō'''
* Tevrés: hiestre, hiestez, hiestaz
}}


From PI ''garōr'', from PME ''[[PME_Lexicon#yye.E1.B8.A5r|yyeḥr]]''- “to tall, high, valuable, important.”
===fēns===
[fẽːs] ''n. c.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''fentis'''


# I am expensive, valuable
From PI ''xʷentis'', from PME ''ḥgwen'' "to breath, to blow."
# I am lovely, dear, beloved, darling, precious, cherished
#* ''[[Aeranir_Lexicon#deci.C3.A7|deca]] [[Aeranir_Lexicon#rhael|rhael]] [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABlea|nīlean]]'' '''''garundā'''''<br />The child hugs their doll affectionately.
# important, necessary, indispensable


'''Descendants:'''
# wind
* Ilesse: gareaga
* S'entigneis: jèroie
* Tevrés: garía


===gēs===
===fīgheus===
[ɟeːs] ''n. c.''<br/>
[ˈfiː.ɣe.ʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''geī'''
<code>C.NOM.SG</code> '''fīghea'''; <code>E.NOM.SG</code> '''fīgheun'''


From PI ''gēis'', from PME ''[[PME_Lexicon#gge.E1.B8.A5i-.C5.A1|ggeḥi-š]]'' “wealth, goods.
From ''fīghus'' + -''eus''.


# thing, matter, issue, affair, stuff
# bright yellow
#* '''''gēm''' [[Aeranir_Lexicon#mater|matërir]] [[Aeranir_Lexicon#agnun|agnō]] [[Aeranir_Lexicon#de.C3.A7|dentus]] [[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]] [[Aeranir_Lexicon#salva|salvan]]''<br /> They wrote a book about senatorial matters.
# incident, occurence, event
# circumstances, situation, state of affairs


===gēshēsta===
===fīghus===
[ɟeːsˈheːs.ta] ''n. c.''<br/>
[ˈfiː.ɣʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''geīhēstae'''
<code>GEN.SG</code> '''fīghī'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gēs]]'' and ''[[Aeranir_Lexicon#h.C4.93stus|hēstus]]''.  Alternatively written ''gēs hēsta''.
Possibly from a substrate word *''θeiɣ''-, based on local Dalitian ''seíos''.


# rule, government
# palo verde tree
#* ''serī '''gēshēsta''' [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnī]] garian''<br />The government sets the price of tea.
# the flower of a palo verde tree


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: geèsta, geista
{{columns-list|2|
* S'entigneis: gehête, gête
* S'entigneis: fius
* Tevrés: gehesta, gesta
* Tevrés: higos
}}


== H ==
===fisc===
[fɪsk] ''pro.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''fac'''; <code>E.NOM.SG</code> '''fic'''


===hānun===
From PI ''θeske'', from PME demonstrative pronouns ''de'' "The previously mentioned," and ''ke'' (alternate of ''gge'') "he, she, it."
[ˈhaː.nũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''hānī'''


From PI ''χaznom'', from PME ''[[PME_Lexicon#.C4.9Fe.E1.B8.A5.C5.A1|gheḥš]]'' “god, diety, sacred place.”
# proximal demonstrative pronoun; this, this one


# temple, shrine, holy place
===formiç===
#* ''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|ven]] '''hānō''' [[Aeranir_Lexicon#ex|ē]][[Aeranir_Lexicon#vecun|vecō]] [[Aeranir_Lexicon#veni.C3.A7|veniendō]]''<br /> You should go to the temple to prevail against the curse.
[ˈfɔr.mɪt͡s] ''v. di.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''formīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''formītus''';  <code>OPT.1SG</code> '''formīrid''';
<code>PFV.1SG</code> '''formīvī'''


===hēstus===
From PI ''θormīts'', from PME ''drem'' "to help, to assist."
[ˈheːs.tʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''hēsta'''; <code>E.NOM.SG</code> '''hēstun'''


From PI ''χēstos'', from PME ''[[PME_Lexicon#.C4.9Fe.E1.B8.A5.C5.A1|gheḥš]]'' “god, diety, sacred place.
# it helps me (with an activity, action), assists me, aids me
#*'''''formin'''[[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#oelun|oelun]]''<br />I will help you with your work.
#*'''''formīra'''[[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#rhael|rhaelis]] [[Aeranir_Lexicon#ax.C4.93s|axī]] [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABrus|iūrō]] [[Aeranir_Lexicon#imi.C3.A7|imëre]]''<br />I want to help my child get into a good school.  
# it contributes something to me


# of or related to festivals, holidays, holy days
'''Descendants:'''
# happy, joyous, celebratory, festive
{{columns-list|2|
# of or related to the government (see ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93sh.C4.93sta|gēshēsta]]'')
* S'entigneis: fourmir, forz, formez
* Tevrés: formir, fuermez, formaz
}}


===hic===
===forānus===
[çɪk] ''part.''
[fɔˈraː.nʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''forāna'''; <code>E.NOM.SG</code> '''forānun'''


From PI xeke, from PME ''yek'' “to step, to walk, to tread.
From ''fos'' + ''-ānus''.


# negative particle
# mountainous, hilly
#* '''''hic'''[[Aeranir_Lexicon#allor|allërur]] [[Aeranir_Lexicon#v.C5.8Dmen|vōmen]] [[Aeranir_Lexicon#imn.C4.AB|imnī]]''<br /> The river is not excessively fast.


===hinae===
'''Descendants:'''
[ˈçɪ.nɛː] ''pro.''<br/>
{{columns-list|2|
<code>GEN.SG</code> '''neī'''
* S'entigneis: fourains
* Tevrés: horanos
}}


From PME ''ggṇḫéi''.
===forīnus===
[fɔˈriː.nʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''forīnī'''


# second person singular pronoun; you, your, etc.
From ''fos'' + ''-īnus''.


''Clitics'': <code>NOM</code> '''ne'''; <code>GEN</code> '''nī'''; <code>ACC</code> '''nis'''
# mountain person, barbarian
# hick, hillbilly


===histū===
'''Descendants:'''
[ˈçɪs.tuː] ''n. e.''<br/>
{{columns-list|2|
<code>GEN.SG</code> '''histȳ'''
* S'entigneis: fourins
* Tevrés: horinos
}}


From PI ''xistū'', from PME ''geištu'' ("white, glittering, clear, ardent").
===fos===
# silver (metal, element)
[fɔs] ''n. t.''<br/>
# a silver thing
<code>GEN.SG</code> '''foris'''


===hodus===
From PI ''θos'', from PME ''deš'' "to rise above, to tower."
[ˈhɔ.dʊs] ''n. t.''<br/>


From PI ''xoðos'' ("like, around, about, when"), from PME ''ged'' ("to resemble; image").
# mountain, hill
#*''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vaevis]] [[Aeranir_Lexicon#panqus|panquō]] '''foris''' [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmen]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augendō]]''<br>They went to the peak of the mountain to see the ocean.
# heap, pile
(''adjective noun'')
# wild, unkempt, uncivilised, barbarian


# degree, extent, bounds, limit; upper limit
'''Descendants:'''
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vatiās]] '''hodun''' [[Aeranir_Lexicon#hinae|nī]][[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menis]]''<br>You should not forget your body's limits.
{{columns-list|2|
# (in dative) to the extent; the more (can be relativised without marking with participles)
* S'entigneis: feus, feure
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|se]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīn]] '''hodō''' [[Aeranir_Lexicon#secui.C3.A7|secuïbundī]] [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABrus|iūrū]]''<br>The more bitter the tea the more delicious.
* Tevrés: fues, fuerre
# (dative with negative) not as much, less than
}}
#*''[[Aeranir_Lexicon#omnor|ōsëra]] [[Aeranir_Lexicon#alta|alta]] '''hodō''' [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnis]] [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABrus|iūrau]]''<br>Water is not so tasty as tea.


===hōsaç===
===froma===
[ˈhoː.sat͡s] ''v. tr.''<br/>
[ˈfrɔ.ma] ''n. c.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''hōsāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''hōsātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''hōsārid''';
<code>GEN.SG</code> '''fromae'''
<code>PFV.1SG</code> '''hōsāvī'''


From PI ''χonsāts'', from PME ''ğenḥ'' "free, unbound, unattached."
Loan from Proto-Anderic ''ɸromā'', from PME ''[[PME_Lexicon#brem|brem]]'' ("blossom, flower").  Cognate with Dalitian ''brómos'' ("flower"), Stiric ''bhṛmya'' ("young").


# it releases me, lets me go, frees me, sets me free, lets me loose
# leaf, petal; shaped like a football, as opposed to ''sacūla'' ("needle shaped leaf, blade of grass") or ''tōlla'' ("star shaped leaf").
#* '''''hōsae'''[[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]]so [[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|]][[Aeranir_Lexicon#voenun|voenun]]. condērurso.''<br />Let go of my arm!  It hurts!
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#cui.C3.B1or|cuintïtor]] [[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gē]] '''fromās''' [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlānae]] [[Aeranir_Lexicon#f.C4.93ns|fentī]] [[Aeranir_Lexicon#agi.C3.A7|agïbundēs]] [[Aeranir_Lexicon#p.C5.ABter|pūtërā]]''<br>I can think of nothing more beautiful than petals scattering in the wind.
# a word, specifically any word but a verb; noun, preposition, particle, etc.


===huneor===
'''Descendants:'''
[ˈhʊ.ne.ɔr] ''v. stat.''<br/>
{{columns-list|2|
<code>IMPF.INF</code> '''hunissī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''huntus'''; <code>OPT.1SG</code> '''hūsor''';
* S'entigneis: fromme
<code>PFV.1SG</code> '''hunuō'''
* Tevrés: frema
}}
 
===fūnēs===
[ˈfuː.neːs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''fūnī'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#hunun|hunun]]''.
Loan from Proto-Anderic ''ɸoinā'', from PME ''peḫwi-néḫ''- from root ''peḫwi'' "to swim."


# I am dusty, dirty
# boat, ship, vessel, watercraft
# I am arid, infertile
#* ''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|send]] [[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3neun|mȳnīs]] '''fūner''' [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīrer]] belle''<br />The bay was full of boats and people.<br />''or''<br />''[[Aeranir_Lexicon#bolor|bōlëre]] [[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3neun|mȳneun]] '''fūnēs''' [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīrēs]]''<br />The bay was full of boats and people.
# I am light brown


===hunun===
== G ==
[ˈhʊ.nũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''hunī'''


From PI xonom PME ''[[PME_Lexicon#yne.E1.B8.A5|yonḥ-ó]]-'' "earth, soil, dirt; humans, regular folk."
===gabeç===
[ˈga.bet͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''gabēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''gabïtus'''; <code>OPT.1SG</code> '''gabërid'''; <code>PFV.1SG</code> '''gabēvī'''


# dust earth; specifically arid and infertile earth
From PI ''gaβēts'', from PME ''ggehb'', alternative form of ''ggehm'' ("to chew, to bite").  Hence also ''gēmun'' ("tooth").


== I ==
# it eats me, devours me, as a human would eat, as opposed to ''eciç'' ("it eats me like an animal").
#*''moeia tīçilla abrōsquo sacūlae '''gabēre'''''<br/>My cat likes to eat grass even more than fish.
# it chews me


===īcur===
===garīna===
[ˈĩː.kʊr] ''n. e.''<br/>
[gaˈriː.na] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''īcis'''
<code>GEN.SG</code> '''garīnae'''


From Proto-Iscaric (PI) ''eikor'' (stem ''eikn-''), from Proto-Maro-Ephenian (PME) ''héikṛ'' "fire."  The ''-gn-'' of the oblique stem was replaced with the nominative ''-k-''.  The opposite process also occured with ''īgnur'' (genitive ''īgnī''), with also means 'fire,' but with a more negative connotation.  Cognate with Dalitian ''eikhna'', Stiric ''ekṛ'', Old Marian ''aixra'', Proto-Fyrdic ''eihur''.
From ''[[Aeranir_Lexicon#garor|garor]]'' + -''īna''.


# fire, flame (collective, uncountable)
# important platonic relation; stronger than the English word ''friend''
# passion, enthusiasm, joy, 'spark'
# platonic friendship, platonic or familial love


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Dalot: igu
* S'entigneis: gerine
* Ilesse: igru
* Tevrés: garina
* Iscariano: igro
* Îredese: icru
* S'entigneis: igre
* Tevrés: igre
}}
}}


===īdeç===
===gaudun===
[ˈiː.dɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
[gɔː.dũː] ''n. e.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''īdēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''īsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''īsid''';
<code>IMPF.INF</code> '''gaudī'''
<code>PFV.1SG</code> '''īdēvī'''
 
From PI ''gaudom'', from PME ''yyeḫu'' ("to stretch").  Hence also ''gāveor'' ("I am thin"), ''ganuiç'' ("I stretch").  Within the scribe Limius' scheme, language is like the trunk of a tree, verbs its branches, and nouns and particles its leaves.


From PI ''eizdējets'', from PME ''ḥeiš'' “clearly, manifestly" and ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C4.8Fe.E1.B8.A5|ďďeḥ]]'' "to do, to put, to render."
# branch, bow, bough, twig, limb
# verb


# it hears me, it listens to me
===gaula===
#*'''''īsur''' fīsc [[Aeranir_Lexicon#oeta|oeta]] [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmïnis]]''<br>You can hear the sound of the ocean here.
[ˈgɔː.la] ''n. c.''<br/>
# it asks me
<code>IMPF.INF</code> '''gaulae'''


===iesūs===
From PI ''gaulā'', from PME ''ggeḫu'' ("to stop, to alight, to stay").
[ˈjɛ.suːs] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''iesȳs'''


From PI ''jessus'', from PME ''iéď-tu(ḫ)-'', from root ''iéď'' ("to strip, to be naked").
# overnight stay, stop over
 
#*''staeva īman '''gaulan''' cōmīs garīnae''<br>They spent a night at their friend's house.
# night, dusk; nighttime
# inn, hotel, tavern
# last night
#*'''''iesū''' [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7ur|çur]][[Aeranir_Lexicon#morgia|morgian]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] [[Aeranir_Lexicon#tr.C4.81va.C3.A7|trāvantus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menī]] [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgātā]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form.
 
===īgnur===
[ˈĩːŋ.nʊr] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''īgnis'''
 
From Proto-Iscaric (PI) ''eikor'' (stem ''eikn-''), from Proto-Maro-Ephenian (PME) ''héikṛ'' "fire."  The ''-k-'' of the nominative stem was replaced with the oblique ''-gn-''.  The opposite process also occured with ''īcur'' (genitive ''īcis''), with also means 'fire,' but with a more positive connotation.
 
# fire, flame (collective, uncountable)
# rage, anger, fury, resentment
#*''fera[[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] '''īgnur''' ag[[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīrī]] opan [[Aeranir_Lexicon#festi.C3.A7|fessō]]''<br />I still carry anger for the person who killed my father.


'''Derived terms:'''
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* īgneor
* gaulaç ("it stops me")
* īgnēsciç
* īgnal
* īgnālümus
}}
}}


'''Descendants:'''
===gaulaç===
{{columns-list|2|
[ˈgɔː.lat͡s] ''v. tr.''<br/>
* Late Aeranir: ígnëre
<code>IMPF.INF</code> '''gaulāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''gaulātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''gaulārid''';
** Ilesse: inre
<code>PFV.1SG</code> '''gaulāvī'''
** Îredese: îmnâre
 
** S'entigneis: inre
From ''gaula''.
** Venzano: ignere
 
* Iscariano: ignos
# it stops me, prevents me, suppresses me
* Tevrés: iños
#*'''''gaulāva''' pannōner toriātun hānō imëre''<br>The guards stopped the soldier from entering the temple.
}}
# it fixes me (in place), fastens me, tacks me
# it parks me
# it gives me shelter


===im===
===gaurus===
[ɪ̃m] ''prep.''<br/>
[ˈgɔː.rʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''gaurī'''


From PI ''əm'', from PME ''ṃ''- “in, inside.
From onomatopoeic ''gau gau''.


# in, inside, within
# crow, raven
#* ''[[Aeranir_Lexicon#telli.C3.A7|telled]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tlīs]] '''im'''[[Aeranir_Lexicon#indus|indërīs]] [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlāna]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnis]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]]?''<br />Would you tell me where the best tea in the capital is?


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: ẽ
{{columns-list|2|
* S'entigneis: am, eim
* S'entigneis: jors
* Tevrés: en
* Tevrés: goros
}}


===imiç===
===garor===
[ˈɪ.mɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
[ˈga.rɔr] ''v. stat.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''imëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''imptus'''; <code>OPT.1SG</code> '''imsid''';  
<code>IMPF.INF</code> '''garrī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''gartus'''; <code>OPT.1SG</code> '''garrō''';  
<code>PFV.1SG</code> '''imuī'''
<code>PFV.1SG</code> '''gērō'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#im|im]]''.
From PI ''garōr'', from PME ''[[PME_Lexicon#yye.E1.B8.A5r|yyeḥr]]''- “to tall, high, valuable, important.


# I go in, I enter
# I am expensive, valuable
#*''deō hānō '''imundū''' saub hic'''imptīvī'''''<br />I tried to enter the temple, but I was not let in.
# I am lovely, dear, beloved, darling, precious, cherished
#* ''[[Aeranir_Lexicon#deci.C3.A7|deca]] [[Aeranir_Lexicon#rhael|rhael]] [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABlea|nīlean]]'' '''''garundā'''''<br />The child hugs their doll affectionately.
# important, necessary, indispensable


===īmus===
'''Descendants:'''
[ˈiː.mʊs] ''adj. n.''<br/>
{{columns-list|2|
<code>C.NOM.SG</code> '''īma'''; <code> E.NOM.SG</code> '''īmun'''
* S'entigneis: gere, gerz, gerez
* Tevrés: garre, garez, garaz
}}


From PI ''eimos'', from PME ''ḥei''- “cardinal number one, singular, alone.”
===gēs===
[ɟeːs] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''geī'''


# cardinal number one
From PI ''gēis'', from PME ''[[PME_Lexicon#gge.E1.B8.A5i-.C5.A1|ggeḥi-š]]'' “wealth, goods.”


'''Descendants:'''
# thing, matter, issue, affair, stuff
* Ilesse: iu
#* '''''gēm''' [[Aeranir_Lexicon#mater|matërir]] [[Aeranir_Lexicon#agnun|agnō]] [[Aeranir_Lexicon#de.C3.A7|dentus]] [[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]] [[Aeranir_Lexicon#salva|salvan]]''<br /> They wrote a book about senatorial matters.
* S'entigneis: am
# incident, occurence, event
* Tevrés: imo
# circumstances, situation, state of affairs


===imnī===
===gēshēsta===
[ˈɪ̃m.niː] ''adv.''
[ɟeːsˈheːs.ta] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''gīhēstae'''


From PI ''epnis'', from ''epniōr'', from PME ''ḥep-né-ḫōr'' from root ''[[PME_Lexicon#.E1.B8.A5ep|ḥep]]''- “to remain, to be left over, to be in excess, to be too many.
From ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gēs]]'' and ''[[Aeranir_Lexicon#h.C4.93stus|hēstus]]''. Alternatively written ''gēs hēsta''.


# not very (with a negative sentence), not much
# rule, government
#* ''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#allor|allërur]] [[Aeranir_Lexicon#v.C5.8Dmen|vōmen]] '''imnī'''''<br /> The river is not excessively fast.
#* ''serī '''gēshēsta''' [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnī]] garian''<br />The government sets the price of tea.
# excessively, too much


===imter===
'''Descendants:'''
[ˈɪ̃m.tɛr] ''adv.''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: gête
* Tevrés: gesta
}}


From earlier ''impter'', from ''[[Aeranir_Lexicon#.C4.ABmus|īmus]]'' + ''teriç'' "I turn."
===graecun===
[ˈgrɛː.kũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''graecī'''


# once, one time
From PI ''graikom'', from PME ''ggreḫ(i)'' (“vessel, to contain”).
#* ''[[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|auxī]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#saub|saub]] '''imter'''[[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmen]]''<br />I ache to see the ocean once more.


===indus===
# jar, pot, vase
[ˈɪ̃n.dʊs] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''indëris'''


From PI ''əndos'', from PME ''ḥṇd-óš''- from root ''ḥend'' “mind, thought, spirit, heart.”
'''Descendants:'''
 
# mind, heart, spirit
# core, center, origin, source
# capital city
#* ''[[Aeranir_Lexicon#telli.C3.A7|telled]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tlīs]] [[Aeranir_Lexicon#im|im]]'''indërīs''' [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlāna]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnis]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]]?''<br />Would you tell me where the best tea in the capital is?
# leader, chief
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* acindëraç ("to believe")
* S'entigneis: gri
* colindus ("harmony, accord")
* Tevrés: griego
}}
}}


'''Descendants:'''
== H ==
* Ilesse: inre
 
* S'entigneis: anre
===hānun===
* Tevrés: enre
[ˈhaː.nũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''hānī'''


===ioveç===
From PI ''χaznom'', from PME ''[[PME_Lexicon#.C4.9Fe.E1.B8.A5.C5.A1|gheḥš]]'' “god, diety, sacred place.
[ˈjɔ.ʋɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''iovēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''ioctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''ioxid''';
<code>PFV.1SG</code> '''iovēvī'''


From PI djegʷējets, from PME ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C4.8Fieggw|ďďieggw]]'' “to carve, to scratch, to etch.”  Cognate with Dalitian ''zépteis''.
# temple, shrine, holy place
#* ''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|ven]] '''hānō''' [[Aeranir_Lexicon#ex|ē]][[Aeranir_Lexicon#vecun|vecō]] [[Aeranir_Lexicon#veni.C3.A7|veniendō]]''<br /> You should go to the temple to prevail against the curse.


# it writes me
===hēstus===
#* ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gēm]] [[Aeranir_Lexicon#mater|matërir]] [[Aeranir_Lexicon#agnun|agnō]] [[Aeranir_Lexicon#de.C3.A7|dentus]] '''iovēva''' [[Aeranir_Lexicon#salva|salvan]]''<br /> They wrote a book about senatorial matters.
[ˈheːs.tʊs] ''adj. n.''<br/>
# it draws me
<code>C.NOM.SG</code> '''hēsta'''; <code>E.NOM.SG</code> '''hēstun'''


'''Descendants:'''
From PI ''χēstos'', from PME ''[[PME_Lexicon#.C4.9Fe.E1.B8.A5.C5.A1|gheḥš]]'' “god, diety, sacred place.”
* Ilesse: joveaga
* S'entigneis: jouvoie
* Tevrés: jovía


===iūceç===
# of or related to festivals, holidays, holy days
[ˈjuːcɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
# happy, joyous, celebratory, festive
<code>IMPF.INF</code> '''iūcēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''iūctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''iūxid''';
# of or related to the government (see ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93sh.C4.93sta|gēshēsta]]'')
<code>PFV.1SG</code> '''iūcēvī'''
 
===hibernia===
[çɪˈbɛr.ɲja] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''hiberniae'''


From PI ''joukējets'', from PME ''ieuc'' “to attach, to hook onto, to stick onto.
Dissimilated from PI ''ɸiβremjā'', from PME ''bí-bṛm-ti, bi-brém-ṇti'', iterative of ''[[PME_Lexicon#brem|brem]]'' ("blossom, flower").


# it attaches me, it joins me, it adds me, appends me, affixes me, sticks me, glues me, fastens me, sews me on, applies me (ointment)
# world, society, public
# it furnishes me (e.g. furniture in a house)
# age, era, period, epoch, generation
# it puts me on, it wears me (small trinkets, jewellery, glasses, etc.)
# reign, rules
# it appraises me, it puts a price on me, it sets me
# the times, the world
# it gives me a name
#*''[[Aeranir_Lexicon#cueior|cueiërur]] ars '''hiberniae''' [[Aeranir_Lexicon#d.C5.AB|dū]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#omnor|ōsur]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#a.C4.93mun|aēmun]] [[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēnīs]]''<br>The times are always changing, and no king is eternal.
# it keeps an eye on me


'''Derived terms:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* iūcülun ("yoke, harness")
* S'entigneis: everne
* Tevrés: heberña
}}
}}


'''Descendants:'''
===hic===
* Ilesse: juzeaga
[çɪk] ''part.''
* S'entigneis: juzoie
* Tevrés: juzía


===iucēnsun===
From PI xeke, from PME ''yek'' “to step, to walk, to tread.
[jʊˈcẽː.sũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''iucēnsī'''


From ''iuciç'' + -''ēnsus''. Cognate with Dalitian ''zýkhatton'' "sword."
# negative particle
#* '''''hic'''[[Aeranir_Lexicon#allor|allërur]] [[Aeranir_Lexicon#v.C5.8Dmen|vōmen]] [[Aeranir_Lexicon#imn.C4.AB|imnī]]''<br /> The river is not excessively fast.


# name, title, moniker (formal)
===hinae===
#* ''[[Aeranir_Lexicon#onde.C3.A7|ondead]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tle]] '''iucēnsun''' [[Aeranir_Lexicon#hinae|nibī]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|se]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]]''<br />Remind me, what is your name?
[ˈçɪ.nɛː] ''pro.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''neī'''


'''Descendants:'''
From PME ''ggṇḫéi''.
* Ilesse: jujessu
* S'entigneis: jouzois
* Tevrés: juzés


===iuciç===
# second person singular pronoun; you, your, etc.
[ˈjʊ.cɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''iucëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''iuctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''iuxid''';  
<code>PFV.1SG</code> '''iucuī'''


From PI ''jukets'', from PME ''ieuc'' “to attach, to hook onto, to stick onto.
''Clitics'': <code>NOM</code> '''ne'''; <code>GEN</code> '''nī'''; <code>ACC</code> '''nis'''
 
===histū===
[ˈçɪs.tuː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''histȳ'''
 
From PI ''xistū'', from PME ''geištu'' ("white, glittering, clear, ardent").
# silver (metal, element)
# a silver thing
 
===hodus===
[ˈhɔ.dʊs] ''n. t.''<br/>


# I am attached, I am connecteed with, I adhere, I stick, I cling
From PI ''xoðos'' ("like, around, about, when"), from PME ''ged'' ("to resemble; image").
# I am given (a name, a price)
#* '''''iuca''' [[Aeranir_Lexicon#noma|noma]] [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABl.C3.AFtus|iūlïtī]] [[Aeranir_Lexicon#pristus|pristī]] rāscānīnī [[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|tibī]]''<br />My name is Iulitus Pristus Rascaninus


'''Descendants:'''
# degree, extent, bounds, limit; upper limit
* Ilesse: jozeaga
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vatiās]] '''hodun''' [[Aeranir_Lexicon#hinae|nī]][[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menis]]''<br>You should not forget your body's limits.
* S'entigneis: jouzoie
# (in dative) to the extent; the more (can be relativised without marking with participles)
* Tevrés: jozía
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|se]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīn]] '''hodō''' [[Aeranir_Lexicon#secui.C3.A7|secuïbundī]] [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABrus|iūrū]]''<br>The more bitter the tea the more delicious.
# (dative with negative) not as much, less than
#*''[[Aeranir_Lexicon#omnor|ōsëra]] [[Aeranir_Lexicon#alta|alta]] '''hodō''' [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnis]] [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABrus|iūrau]]''<br>Water is not so tasty as tea.


===iūlia===
===horior===
[ˈjuː.lja] ''n. c.''<br/>
[ˈhɔ.rjɔr] ''v. stat.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''iūliae'''
<code>IMPF.INF</code> '''horīsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''horītus'''; <code>OPT.1SG</code> '''horīrō''';
<code>PFV.1SG</code> '''horīvō'''


From PI jouljā, from PME ''[[PME_Lexicon#ieul|ieul]]''- “to chant, to sing, to recite.
From PI xorīōr, from PME ''yer'' ("to die").  


# song, music
# I die, I pass away
# poem, poetry
# spell, curse, charm, enchantment, incantation


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: julla
{{columns-list|2|
* S'entigneis: juille
* S'entigneis: hourir, heurz, huire
* Tevrés: juya
* Tevrés: horír, huerez, horaz
}}
 
===hors===
[ˈhɔrs] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''hortis'''


===iūliaī iūlian===
From PI ''horts'', from PME ''yer'' ("to die").
[ˈjuː.lja.iː ˈjuː.ljãː]


# "We shall sing a song," a phrase said traditionally at the beginning of a musical or poetic performance, can also be said before beginning any endeavour or activity that once started must end.  It is similar in use to English "the die is cast."
# death


===iūliç===
'''Descendants:'''
[ˈjuː.lɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
{{columns-list|2|
<code>IMPF.INF</code> '''iūlīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''iultus'''; <code>OPT.1SG</code> '''iullid''';
* S'entigneis: horz
<code>PFV.1SG</code> '''iūlīvī'''
* Tevrés: huertes
}}


From ''[[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABlia|iūlia]]''.
===hōsaç===
[ˈhoː.sat͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''hōsāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''hōsātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''hōsārid''';
<code>PFV.1SG</code> '''hōsāvī'''


# it sings me, it says, recites me (a poem)
From PI ''χonsāts'', from PME ''ğenḥ'' "free, unbound, unattached."
# it composes me (a song or poem)
# it curses me, casts me (a spell)


'''Descendants:'''
# it releases me, lets me go, frees me, sets me free, lets me loose
* Ilesse: juliga
#* '''''hōsae'''[[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]]so [[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|tī]][[Aeranir_Lexicon#voenun|voenun]].  condērurso.''<br />Let go of my arm!  It hurts!
* S'entigneis: julie
* Tevrés: julía


===iūlïtus===
===huneor===
[ˈjuːlː.tʊs] ''n. t.''<br/>
[ˈhʊ.ne.ɔr] ''v. stat.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''iūlïtus'''
<code>IMPF.INF</code> '''hunissī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''huntus'''; <code>OPT.1SG</code> '''hūsor''';
<code>PFV.1SG</code> '''hunuō'''


From ''ioveç'' + ''lotus'', from earlier ''jewilotos''.
From ''[[Aeranir_Lexicon#hunun|hunun]]''.


# scribe
# I am dusty, dirty
# I am arid, infertile
# I am light brown


'''Descendants:'''
===hunun===
* Ilesse: juitu
[ˈhʊ.nũː] ''n. e.''<br/>
* S'entigneis: joue
<code>GEN.SG</code> '''hunī'''
* Tevrés: juch


===iullïtus===
From PI xonom PME ''[[PME_Lexicon#yne.E1.B8.A5|yonḥ-ó]]-'' "earth, soil, dirt; humans, regular folk."
[ˈjʊlːː.tʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''iullïtī'''


From ''iūliç'' + ''lotus''.
# dust earth; specifically arid and infertile earth


# singer, muse
== I ==


'''Descendants:'''
===īcur===
* Ilesse: juitu
[ˈĩː.kʊr] ''n. e.''<br/>
* S'entigneis: joue
<code>GEN.SG</code> '''īcis'''
* Tevrés: juch


===iumïdus===
From Proto-Iscaric (PI) ''eikor'' (stem ''eikn-''), from Proto-Maro-Ephenian (PME) ''héikṛ'' "fire."  The ''-gn-'' of the oblique stem was replaced with the nominative ''-k-''. The opposite process also occured with ''īgnur'' (genitive ''īgnī''), with also means 'fire,' but with a more negative connotation. Cognate with Dalitian ''eikhna'', Stiric ''ekṛ'', Old Marian ''aixra'', Proto-Fyrdic ''eihur''.
[ˈjʊ..dʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''iumïdī'''


From ''iumus'' + -''ïdus''.
# fire, flame (collective, uncountable)
# passion, enthusiasm, joy, 'spark'


# trifling, unimportant, idle, trivial
'''Descendants:'''
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#coff.C3.ABri.C3.A7|coffersëra]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#fisc|faec]] [[Aeranir_Lexicon#carta|cartae]] '''iumïdam''' [[Aeranir_Lexicon#pera|peran]]''<br>I cannot stand the idle chatter of this party.
{{columns-list|2|
* S'entigneis: ire
* Tevrés: igre
}}


===iumīnus===
===īdeç===
[jʊˈmiː.nʊs] ''n. c.''<br/>
[ˈiː.dɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''iumīnī'''
<code>IMPF.INF</code> '''īdēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''īsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''īsid''';
<code>PFV.1SG</code> '''īdēvī'''


From ''iumus'' + -''īnus''.
From PI ''eizdējets'', from PME ''ḥeiš'' “clearly, manifestly" and ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C4.8Fe.E1.B8.A5|ďďeḥ]]'' "to do, to put, to render."


# a pigmy, a person of short stature
# it hears me, it listens to me
# a person of little importance, an uncharismatic person
#*'''''īsur''' fīsc [[Aeranir_Lexicon#oeta|oeta]] [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmïnis]]''<br>You can hear the sound of the ocean here.
# a commoner, a peasant, a regular person
# it asks me
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]] [[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēs]] [[Aeranir_Lexicon#sonia|soniau]] [[Aeranir_Lexicon#feri.C3.A7|ferundō]] [[Aeranir_Lexicon#cul|cul]][[Aeranir_Lexicon#ce|c']]'''iumīnōnā''' [[Aeranir_Lexicon#mergi.C3.A7|mersūs]]''<br>In order to remain humble, a king must mingle with their people.


'''Descendants:'''
===iesūs===
* Tevrés: jomin
[ˈjɛ.suːs] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''iesȳs'''


===iumus===
From PI ''jessus'', from PME ''iéď-tu(ḫ)-'', from root ''iéď'' ("to strip, to be naked").
[ˈjʊ.mʊs] ''n. c.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''iuma'''; <code>E.NOM.SG</code> '''iumun'''


From PI ''gjumos'', from PME ''ggieu'' "to lick, to taste, to savour."
# night, dusk; nighttime
# last night
#*'''''iesū''' [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7ur|çur]][[Aeranir_Lexicon#morgia|morgian]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] [[Aeranir_Lexicon#tr.C4.81va.C3.A7|trāvantus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menī]] [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgātā]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form.


# a lick, a bit, a small amount, a trifle
===īgnur===
[ˈĩːŋ.nʊr] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''īgnis'''


===iuquiç===
From Proto-Iscaric (PI) ''eikor'' (stem ''eikn-''), from Proto-Maro-Ephenian (PME) ''héikṛ'' "fire."  The ''-k-'' of the nominative stem was replaced with the oblique ''-gn-''.  The opposite process also occured with ''īcur'' (genitive ''īcis''), with also means 'fire,' but with a more positive connotation.
[ˈjʊ.qᶣɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''iuquīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''iuquītus'''; <code>OPT.1SG</code> '''iuquīrid'''; <code>PFV.1SG</code> '''iuquīvī'''


From PI ''juqʷīts'', from PME ''ieuqw'' ("to talk, to speak").  
# fire, flame (collective, uncountable)
# rage, anger, fury, resentment
#*''fera[[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] '''īgnur''' ag[[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīrī]] opan [[Aeranir_Lexicon#festi.C3.A7|fessō]]''<br />I still carry anger for the person who killed my father.


# it talks me, speaks me, converses me
'''Derived terms:'''
#*''abs tibōrēs send nīrur andëriānur saub aerānïde '''iuquītur'''''<br>As for the Tibors, they are an Anderian people, but they speak an Aeranid language.
{{columns-list|2|
# it tells me, explains me, narrates me
* īgneor
* īgnēsciç
* īgnal
* īgnālümus
}}


===iūreç===
'''Descendants:'''
[ˈjuː.rɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
{{columns-list|2|
<code>IMPF.INF</code> '''iūrēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''iūsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''iūsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''iūrēvī'''
* Late Aeranir: ígnëre
** Ilesse: inre
** Îredese: îmnâre
** S'entigneis: inre
** Venzano: ignere
* Iscariano: ignos
* Tevrés: iños
}}
 
===im===
[ɪ̃m] ''prep.''<br/>


From PI ''jouzēts'', from PME ''iouž-éie-ti'' ("to let pass"), causative of root ''ieuž'' ("to pass").  Hence also ''iuriç'' ("to go by").  Cognates include ''houzeîs'' ("to kick out, expel"), Stiric ''yoháyati'' & Old Marian ''yaudayatiy'' ("it brings me").
From PI ''əm'', from PME ''''- “in, inside.


# it permits me, allows me, approves me, consents to me
# in, inside, within
# it forgives me, pardons me, excuses me, tolerates me
#* ''[[Aeranir_Lexicon#telli.C3.A7|telled]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tlīs]] '''im'''[[Aeranir_Lexicon#indus|indërīs]] [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlāna]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnis]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]]?''<br />Would you tell me where the best tea in the capital is?
#*''hic'''iūrērur''' gallun [[Aeranir_Lexicon#c.C4.ABlun|cīlī]] bīs''<br>False coin will not be tolerate here.
# it trusts me, confides in me (''[[Aeranir_Lexicon#indus|indërin]] iūreç'')


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* Ilesse:
* Dalot: jurega
* S'entigneis: am, eim
* Ilesse: jureaga
* Tevrés: en
* S'entigneis: jureue
* Tevrés: juría
}}


===iuriç===
===imiç===
[ˈjʊ.rɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
[ˈɪ.mɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''iurīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''iussus'''; <code>OPT.1SG</code> '''iussid'''; <code>PFV.1SG</code> '''iurīvī'''
<code>IMPF.INF</code> '''imëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''imptus'''; <code>OPT.1SG</code> '''imsid''';  
<code>PFV.1SG</code> '''imuī'''


From PI ''juzjets'', from PME ''ieuž'' ("to pass").  Hence also ''iūreç'' ("it forgives me").
From ''[[Aeranir_Lexicon#im|im]]''.


# it goes by me, it goes past me, along me, through me; it takes me (a route), goes via me
# I go in, I enter
#*''[[Aeranir_Lexicon#m.C4.93dor|mēvïmur]] tiliō [[Aeranir_Lexicon#etus|etuī]] '''iussō'''''<br>We followed the horse's tracks.
#*''deō hānō '''imundū''' saub hic'''imptīvī'''''<br />I tried to enter the temple, but I was not let in.
# it penetrates me, pierces me, skewers me, goes through me
# it passes me on, it relays me, it conveys me


===iūrus===
===īmus===
[ˈjuː.rʊs] ''adj. n.''<br/>
[ˈiː.mʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''iūra'''; <code>E.NOM.SG</code> '''iūrun'''
<code>C.NOM.SG</code> '''īma'''; <code> E.NOM.SG</code> '''īmun'''


From PI ''gjouzos'', from PME ''ggieu'' "to lick, to taste, to savour."  Cognate with Dalitian ''zóulos''.  Hence also ''gȳmus'' "a bit, a lick".
From PI ''eimos'', from PME ''ḥei''- “cardinal number one, singular, alone.


# having a nice taste; tasty, delectable
# cardinal number one
# good, nice, pleasant
#*''[[Aeranir_Lexicon#formi.C3.A7|formīra]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#rhael|rhaelin]] [[Aeranir_Lexicon#ax.C4.93s|axī]] '''iūrō''' imëre''<br />I want to help my child get into a good school.
# healthy, well, in good health


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: juru
{{columns-list|2|
* S'entigneis: jur
* S'entigneis: ims
* Tevrés: jur
* Tevrés: imos
}}


== L ==
===imnī===
[ˈɪ̃m.niː] ''adv.''


===ladesta===
From PI ''epnis'', from ''epniōr'', from PME ''ḥep-né-ḫōr'' from root ''[[PME_Lexicon#.E1.B8.A5ep|ḥep]]''- “to remain, to be left over, to be in excess, to be too many.”
[ɫaˈdɛs.ta] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''ladestae'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#lador|lador]]'' + ''-esta''.
# not very (with a negative sentence), not much
#* ''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#allor|allërur]] [[Aeranir_Lexicon#v.C5.8Dmen|vōmen]] '''imnī'''''<br /> The river is not excessively fast.
# excessively, too much


# happiness, joy, pleasure, jubilation
===imter===
#*''sa vītla prīstau '''ladestau''' culgarīnānā abrëghüntānā''<br>A life is happiest with friends overflowing.
[ˈɪ̃m.tɛr] ''adv.''


'''Descendants:'''
From earlier ''impter'', from ''[[Aeranir_Lexicon#.C4.ABmus|īmus]]'' + ''teriç'' "I turn."
{{columns-list|2|
* Dalot: laresta
* Ilesse: leasta
* S'entigneis: laeste
* Tevrés: llaesta
}}


===lador===
# once, one time
[ˈla.dɔr] ''v. stat.''<br/>
#* ''[[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|auxī]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#saub|saub]] '''imter'''[[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmen]]''<br />I ache to see the ocean once more.
<code>IMPF.INF</code> '''lassī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''lassus'''; <code>OPT.1SG</code> '''lassō''';
 
<code>PFV.1SG</code> '''lēdō'''
===indus===
[ˈɪ̃n.dʊs] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''indëris'''


From PI ''laðōr'', from PME ''lehd ''- “to be warm, to be well.”
From PI ''əndos'', from PME ''ḥṇd-óš''- from root ''ḥend'' “mind, thought, spirit, heart.”


# I am happy, glad, joyous
# mind, heart, spirit
#*'''''lador''' et carpidïnī vandō tibī deāstī''<br />I am glad that you would choose me to go to Carpider.
# core, center, origin, source
# capital city
#* ''[[Aeranir_Lexicon#telli.C3.A7|telled]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tlīs]] [[Aeranir_Lexicon#im|im]]'''indërīs''' [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlāna]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnis]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]]?''<br />Would you tell me where the best tea in the capital is?
# leader, chief


'''Derived terms:'''
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* [[Aeranir_Lexicon#ladesta|ladesta]] ("happiness, joy")
* acindëraç ("to believe")
* colindus ("harmony, accord")
}}
}}


===legiç===
'''Descendants:'''
[ˈɫɛ.ɟɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
{{columns-list|2|
<code>IMPF.INF</code> '''legëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''lēctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''lēxid''';
* S'entigneis: anz, andre
<code>PFV.1SG</code> '''lēgī'''
* Tevrés: endos, endre
}}


From PI ''legets'', from PME ''[[PME_Lexicon#.E1.B8.ABleyy|ḫleyy]]''- “to sway, to wave.”
===īnviç===
[ˈĩː.ʋɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''īnvëre'''; <code>PFV.PTCP</code> '''īnvïtus'''; <code>OPT.1SG</code> '''īnvërid''';
<code>PFV.1SG</code> '''īnvīvī'''


# it assembles me, collects me, gathers me
From ''im'' + ''vaç''.
# it chooses me, it picks me, it selects me


'''Descendants:'''
# I enter, I go into
* Ilesse: leaga
# I join, enrol
* S'entigneis: lëoie
* Tevrés: leía


===līrrēs===
===ioveç===
[ˈliːr.reːs] ''n. c.''<br/>
[ˈjɔ.ʋɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''līrrī'''
<code>IMPF.INF</code> '''iovēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''ioctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''ioxid''';
<code>PFV.1SG</code> '''iovēvī'''


From collective form of līs, through intermediate līreris
From PI djegʷējets, from PME ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C4.8Fieggw|ďďieggw]]'' “to carve, to scratch, to etch.”  Cognate with Dalitian ''zépteis''.


# letter, brief, message
# it writes me
#* ''predium [[Aeranir_Lexicon#paci.C3.A7|pactus]] [[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]] '''līrren''' ab''<br />They took a pen and wrote up a letter.
#* ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gēm]] [[Aeranir_Lexicon#mater|matërir]] [[Aeranir_Lexicon#agnun|agnō]] [[Aeranir_Lexicon#de.C3.A7|dentus]] '''iovēva''' [[Aeranir_Lexicon#salva|salvan]]''<br /> They wrote a book about senatorial matters.
# handwriting
# it draws me


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: llire
{{columns-list|2|
* S'entigneis: lir
* S'entigneis: jouvoir, jeufz, jogez
* Tevrés: llir
* Tevrés: jovér, jueves, jovaz
}}
 
===iūceç===
[ˈjuːcɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''iūcēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''iūctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''iūxid''';
<code>PFV.1SG</code> '''iūcēvī'''


===līs===
From PI ''joukējets'', from PME ''ieuc'' “to attach, to hook onto, to stick onto.”
[liːs] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''līris'''


From PI ''leis'', from PME ''ḫwlei''- “to cut, to carve, to etch.
# it attaches me, it joins me, it adds me, appends me, affixes me, sticks me, glues me, fastens me, sews me on, applies me (ointment)
# it furnishes me (e.g. furniture in a house)
# it puts me on, it wears me (small trinkets, jewellery, glasses, etc.)
# it appraises me, it puts a price on me, it sets me
# it gives me a name
# it keeps an eye on me


# letter, character, glyph
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* iūcülun ("yoke, harness")
}}


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: llire
{{columns-list|2|
* S'entigneis: lir
* S'entigneis: juzoir, juz, juchez
* Tevrés: lir
* Tevrés: juzér, juzez, juzaz
}}


===lontun===
===iucēnsun===
[ˈɫɔ̃n.tũː] ''n. e.''<br/>
[jʊˈcẽː.sũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''lontī'''
<code>GEN.SG</code> '''iucēnsī'''


From PI ''lontom'', from PME ''lemḥ'' “foot, to walk, to tread. Hence also ''lōmēs'' "foot," ''limöra'' "step."
From ''iuciç'' + -''ēnsus''.  Cognate with Dalitian ''zýkhatton'' "sword."


# plain, field
# name, title, moniker (formal)
# ground, earth
#* ''[[Aeranir_Lexicon#onde.C3.A7|ondead]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tle]] '''iucēnsun''' [[Aeranir_Lexicon#hinae|nibī]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|se]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]]''<br />Remind me, what is your name?


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: lontu
{{columns-list|2|
* S'entigneis: lont
* S'entigneis: jouzois
* Tevrés: lluente
* Tevrés: jozés
}}


===lupeç===
===iuciç===
[ˈɫʊ.pɛt͡s] ''v. intr.''<br/>
[ˈjʊ.cɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''lupēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''luptus''';  
<code>IMPF.INF</code> '''iucëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''iuctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''iuxid''';  
<code>OPT.1SG</code> '''lupsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''lupēvī'''
<code>PFV.1SG</code> '''iucuī'''


From PI ''slupējets'', from PME ''[[PME_Lexicon#.C5.A1leup|šleup]]''- “to shout, to scream; a loud noise.”
From PI ''jukets'', from PME ''ieuc'' “to attach, to hook onto, to stick onto.”


# I weep, I cry, I lament
# I am attached, I am connecteed with, I adhere, I stick, I cling
# I shout, I cry, I scream, I shriek, I yell, I exclaim
# I am given (a name, a price)
#* '''''iuca''' [[Aeranir_Lexicon#noma|noma]] [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABl.C3.AFtus|iūlïtī]] [[Aeranir_Lexicon#pristus|pristī]] rāscānīnī [[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|tibī]]''<br />My name is Iulitus Pristus Rascaninus


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: luveaga
{{columns-list|2|
* S'entigneis: louvoie
* S'entigneis: joizre, joiz, joche
* Tevrés: lovía
* Tevrés: jozre, jozez, jozaz
}}


== M ==
===iūlia===
[ˈjuː.lja] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''iūliae'''
 
From PI jouljā, from PME ''[[PME_Lexicon#ieul|ieul]]''- “to chant, to sing, to recite.”


===mater===
# song, music
[ˈma.tɛr] ''n. t.''<br/>
# poem, poetry
<code>GEN.SG</code> '''matëris'''
# spell, curse, charm, enchantment, incantation


From Dalitian ''mathḗs''.  Cognate with native ''[[Aeranir_Lexicon#menter|menter]]''.
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: juille
* Tevrés: juya
}}


# senator, representative; high ranking legislative official
===iūliaī iūlian===
#* ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gēm]] '''matërir''' [[Aeranir_Lexicon#agnun|agnō]] [[Aeranir_Lexicon#de.C3.A7|dentus]] [[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]] [[Aeranir_Lexicon#salva|salvan]]''<br /> They wrote a book about senatorial matters.
[ˈjuː.lja.iː ˈjuː.ljãː]


'''Descendants:'''
# "We shall sing a song," a phrase said traditionally at the beginning of a musical or poetic performance, can also be said before beginning any endeavour or activity that once started must end.  It is similar in use to English "the die is cast."
* Ilesse: intre
* S'entigneis: maîre
* Tevrés: madre, máter


===mavaç===
===iūliç===
[ˈma.ʋat͡s] ''v. intr.''<br/>
[ˈjuː.lɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''mavāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''mavātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''mavārid''';  
<code>IMPF.INF</code> '''iūlīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''iultus'''; <code>OPT.1SG</code> '''iullid''';  
<code>PFV.1SG</code> '''māvī'''
<code>PFV.1SG</code> '''iūlīvī'''


From PI ''mowāts'', from PME ''meuḫw''- “to turn, to revolve, to spin.
From ''[[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABlia|iūlia]]''.


# I turn, I revolve
# it sings me, it says, recites me (a poem)
# I search for something
# it composes me (a song or poem)
# I visit several places
# it curses me, casts me (a spell)
#* '''''māvis''' haccānā cepricïtïcābus plātīs''<br />They visited the graves of their ancestors on the plain.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: mavà
{{columns-list|2|
* S'entigneis: maivée
* S'entigneis: julir, julz
* Tevrés: mavá
* Tevrés: julír, julez
}}


======
===iūlïtus===
[meː] ''adv.''<br/>
[ˈjuːlː.tʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''iūlïtus'''


From earlier ''mēg'', ''mēc'', from ''[[Aeranir_Lexicon#m.C4.93gus|mēgus]]''.
From ''ioveç'' + ''lotus'', from earlier ''jewilotos''.


# indeed, really, absolutely, truly, actually, very, quite
# scribe
#* ''iultïsur '''mē''' iūs''<br />They can sing quite well


===mēdor===
'''Descendants:'''
[ˈmeː.dɔr] ''v. stat.''<br/>
{{columns-list|2|
<code>IMPF.INF</code> '''mēdissī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''mēsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''mēsid''';
* S'entigneis: juz
<code>PFV.1SG</code> '''mēvō'''
* Tevrés: juchos
}}


From PI ''mezðōr'', from PME ''meḥš''- “to follow, to lag behind.”
===iullïtus===
[ˈjʊlːː.tʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''iullïtī'''


# I follow, I come after
From ''iūliç'' + ''lotus''.
#*'''''mēderra''' cāna mīsïda cānō lūcïdō''<br />The Misid month follows the Lucid month.


===mēgesta===
# singer, muse
[meːˈɟɛs.ta] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''mēgestī'''


From ''mēgus'' + ''-esta''.
===iumïdus===
[ˈjʊ.mɨ.dʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''iumïdī'''


# truth, reality, fact
From ''iumus'' + -''ïdus''.
#*''se '''mēgestau'''nē.  tauniaunē.  hipplior iūs.''<br>Is this reality?  Is this a dream?  I cannot tell.
# right, correct, upright, well-done
#*''iovēvane ubran iūliam '''mēgeste'''''<br>You recited the poem marvellously.


'''Descendants:'''
# trifling, unimportant, idle, trivial
* Ilesse: meista
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#coff.C3.ABri.C3.A7|coffersëra]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#fisc|faec]] [[Aeranir_Lexicon#carta|cartae]] '''iumïdam''' [[Aeranir_Lexicon#pera|peran]]''<br>I cannot stand the idle chatter of this party.
* S'entigneis: moyète
* Tevrés: mesta


===mēgus===
===iumīnus===
[ˈmeː.gʊs] ''adj. n.''<br/>
[jʊˈmiː.nʊs] ''n. c.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''mēga'''; <code>E.NOM.SG</code> '''mēgun'''
<code>GEN.SG</code> '''iumīnī'''


From PI ''mēgos'' from PME ''meḥyy'' "true, truth."  Cognate with Dalitian ''mêkos'', Stric ''mājaḥ'', Old Mirian ''māda''.
From ''iumus'' + -''īnus''.


# true, real, genuine, actual
# a pigmy, a person of short stature
# proper, suitable
# a person of little importance, an uncharismatic person
# right, just
# a commoner, a peasant, a regular person
# moniker of a god; a god
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]] [[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēs]] [[Aeranir_Lexicon#sonia|soniau]] [[Aeranir_Lexicon#feri.C3.A7|ferundō]] [[Aeranir_Lexicon#cul|cul]][[Aeranir_Lexicon#ce|c']]'''iumīnōnā''' [[Aeranir_Lexicon#mergi.C3.A7|mersūs]]''<br>In order to remain humble, a king must mingle with their people.


'''Derived terms:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* Tevrés: jomin
* mēgesta ("reality, truth")
}}


===mel===
===iumus===
[mɛɫ] ''n. t.''<br/>
[ˈjʊ.mʊs] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''melis'''
<code>C.NOM.SG</code> '''iuma'''; <code>E.NOM.SG</code> '''iumun'''


From PME šmḗl ("honey, dew; essence").
From PI ''gjumos'', from PME ''ggieu'' "to lick, to taste, to savour."  


# nectar, honey, sap, syrup
# a lick, a bit, a small amount, a trifle


'''Derived terms:'''
===iuquiç===
{{columns-list|2|
[ˈjʊ.qᶣɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
* melïdus ("sweet, charming, pleasant")
<code>IMPF.INF</code> '''iuquīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''iuquītus'''; <code>OPT.1SG</code> '''iuquīrid'''; <code>PFV.1SG</code> '''iuquīvī'''
* melïdor ("I am sweet, charming, pleasant")
 
* meleus ("sticky, thick")
From PI ''juqʷīts'', from PME ''ieuqw'' ("to talk, to speak").
* meleor ("I am sticky, thick")
 
}}
# it talks me, speaks me, converses me
#*''abs tibōrēs send nīrur andëriānur saub aerānïde '''iuquītur'''''<br>As for the Tibors, they are an Anderian people, but they speak an Aeranid language.
# it tells me, explains me, narrates me


===meniç===
===iūreç===
[ˈmɛ.nɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
[ˈjuː.rɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''menīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''mentus'''; <code>OPT.1SG</code> '''mēsid''';  
<code>IMPF.INF</code> '''iūrēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''iūsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''iūsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''iūrēvī'''
<code>PFV.1SG</code> '''menuī'''


From PI ''menjets'', from PME ''[[PME_Lexicon#men|men]]'' “body, shape; alike.
From PI ''jouzēts'', from PME ''iouž-éie-ti'' ("to let pass"), causative of root ''ieuž'' ("to pass").  Hence also ''iuriç'' ("to go by").  Cognates include ''houzeîs'' ("to kick out, expel"), Stiric ''yoháyati'' & Old Marian ''yaudayatiy'' ("it brings me").


# it pleases me, appeases me
# it permits me, allows me, approves me, consents to me
# I like it, I enjoy it
# it forgives me, pardons me, excuses me, tolerates me
#*'''''meniç''' tīn tessūs salvae vōnïtūs cartūsquo''<br>I like to drink tea, read books, and dance.
#*''hic'''iūrērur''' gallun [[Aeranir_Lexicon#c.C4.ABlun|cīlī]] bīs''<br>False coin will not be tolerate here.
#*''hicauctistīnē '''menīs'''so nīgēs''<br>Can you not see that he likes you?
# it trusts me, confides in me (''[[Aeranir_Lexicon#indus|indërin]] iūreç'')


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: meiga
{{columns-list|2|
* S'entigneis: menie
* S'entigneis: juroir, jurz, juirez
* Tevrés: menía
* Tevrés: jurér, jurez, juraz
}}


===menter===
===iuriç===
[ˈmɛ̃n.tɛr] ''n. t.''<br/>
[ˈjʊ.rɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''mentëris'''
<code>IMPF.INF</code> '''iurīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''iussus'''; <code>OPT.1SG</code> '''iussid'''; <code>PFV.1SG</code> '''iurīvī'''


From PI ''məntēr'' from PME ''mṇ-tḗr-'', from root ''[[PME_Lexicon#men|men]]'' "body; to be equal, to be like, to resemble."
From PI ''juzjets'', from PME ''ieuž'' ("to pass").  Hence also ''iūreç'' ("it forgives me").


# sibling; brother or sister of around similar age
# it goes by me, it goes past me, along me, through me; it takes me (a route), goes via me
# peer, classmate, coworker, etc. (person of similar age)
#*''[[Aeranir_Lexicon#m.C4.93dor|mēvïmur]] tiliō [[Aeranir_Lexicon#etus|etuī]] '''iussō'''''<br>We followed the horse's tracks.
# comrade
# it penetrates me, pierces me, skewers me, goes through me
# it passes me on, it relays me, it conveys me


'''Descendants:'''
===iūrus===
* Ilesse: mentre
[ˈjuː.rʊs] ''adj. n.''<br/>
* S'entigneis: mentre
<code>C.NOM.SG</code> '''iūra'''; <code>E.NOM.SG</code> '''iūrun'''
* Tevrés: mientre


===mergiç===
From PI ''gjouzos'', from PME ''ggieu'' "to lick, to taste, to savour."  Cognate with Dalitian ''zóulos''. Hence also ''gȳmus'' "a bit, a lick".
[ˈmɛr.ɟɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''mergëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''mersus'''; <code>OPT.1SG</code> '''mersid''';
<code>PFV.1SG</code> '''merguī'''


From PI ''mergets'', from PME ''mergg'' (“to spin, to swirl, to spiral, to do a spinning dance."). Occasionally ''margïtus'' is seen as an alternative past participle, to differentiate it from ''[[Aeranir_Lexicon#merror|merror]]''.
# having a nice taste; tasty, delectable
# good, nice, pleasant
#*''[[Aeranir_Lexicon#formi.C3.A7|formīra]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#rhael|rhaelin]] [[Aeranir_Lexicon#ax.C4.93s|axī]] '''iūrō''' imëre''<br />I want to help my child get into a good school.  
# healthy, well, in good health


# I am mixed, mixing, blending with
'''Descendants:'''
# I associate with, mingle with, am interested in
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]] [[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēs]] [[Aeranir_Lexicon#sonia|soniau]] [[Aeranir_Lexicon#feri.C3.A7|ferundō]] [[Aeranir_Lexicon#cul|cul]][[Aeranir_Lexicon#ce|c']][[Aeranir_Lexicon#ium.C4.ABnus|iumīnōnā]] '''mersūs'''''<br>In order to remain humble, a king must mingle with their people.
# I marry with them
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* mergiō ("marriage")
* S'entigneis: jurs
* Tevrés: juros
}}
}}


===merror===
== L ==
[ˈmɛr.rɔr] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''merrissī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''mersus'''; <code>OPT.1SG</code> '''mersō''';
<code>PFV.1SG</code> '''merruō'''


From PI ''merzōr'', from PME ''merš''- “to pile, to stack.”
===ladesta===
[ɫaˈdɛs.ta] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''ladestae'''


# to be piled up, to lie on top of one another
From ''[[Aeranir_Lexicon#lador|lador]]'' + ''-esta''.
# to come after one another, to happen over and over, to pile up, to accumulate
 
# to overlap, to occur at the same time, to happen simultaneously
# happiness, joy, pleasure, jubilation
#*''sa vītla prīstau '''ladestau''' culgarīnānā abrëghüntānā''<br>A life is happiest with friends overflowing.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: merriga
{{columns-list|2|
* S'entigneis: merie
* Dalot: laresta
* Tevrés: merría
* Ilesse: leasta
* S'entigneis: laeste
* Tevrés: llaesta
}}


===mēs===
===lador===
[ˈmeːs] ''n. t.''<br/>
[ˈla.dɔr] ''v. stat.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''menis'''
<code>IMPF.INF</code> '''lassī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''lassus'''; <code>OPT.1SG</code> '''lassō''';
<code>PFV.1SG</code> '''lēdō'''


From PI ''mens'' from PME ''men'' "body, to be like."
From PI ''laðōr'', from PME ''lehd ''- “to be warm, to be well.


# body
# I am happy, glad, joyous
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vatiās]] [[Aeranir_Lexicon#hodus|hodun]] [[Aeranir_Lexicon#hinae|nī]]'''menis'''''<br>You should not forget your body's limits.
#*'''''lador''' et carpidïnī vandō tibī deāstī''<br />I am glad that you would choose me to go to Carpider.
# oneself
# main part
# form, shape, figure
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7ur|çur]][[Aeranir_Lexicon#morgia|morgian]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] [[Aeranir_Lexicon#tr.C4.81va.C3.A7|trāvantus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] '''menī''' [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgātā]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form.
 
===morgia===
[ˈmɔr.ɟja] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''morgiae'''
 
From PI ''morgjā'', from PME ''mṛ́gg-iḫ-'', from root ''mergg'' (“to spin, to swirl, to spiral, to do a spinning dance").  Cognate with Dalitian ''bráza'', Hence ''brasa'' ("fog-at-sea").
 
# mist, fog, haze
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7ur|çur]]'''morgian''' [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] [[Aeranir_Lexicon#tr.C4.81va.C3.A7|trāvantus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menī]] [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgātā]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form.


'''Derived terms:'''
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* morgiōcus ("foggy, misty")
* [[Aeranir_Lexicon#ladesta|ladesta]] ("happiness, joy")
}}
}}
===legiç===
[ˈɫɛ.ɟɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''legëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''lēctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''lēxid''';
<code>PFV.1SG</code> '''lēgī'''
From PI ''legets'', from PME ''[[PME_Lexicon#.E1.B8.ABleyy|ḫleyy]]''- “to sway, to wave.”
# it assembles me, collects me, gathers me
# it chooses me, it picks me, it selects me


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* S'entigneis: morge
* S'entigneis: leoir, liz, lige
* Tevrés: muerza
* Tevrés: lleer, lleez, lleigaz
}}
}}


===motus===
===letiç===
[ˈmɔ.tʊs] ''n. t.''<br/>
[ɫɛ.tɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''motī'''
<code>IMPF.INF</code> '''letëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''lessus'''; <code>OPT.1SG</code> '''lessid''';
<code>PFV.1SG</code> '''letuī'''


From PI ''smot̺os'', from PME ''šmeť~šemť'' ("to put, place; to locate"), from ''šem'' ("to be, exist").
From PI ''let̺ets'', from PME ''ḫleť'' (“to serve; slave”).  Hence also ''lotus'' ("slave, robot").


# place, spot, scene, site; location
# it serves me, it is a slave to me
#*''[[Aeranir_Lexicon#aff.C3.ABri.C3.A7|affërēs]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīn]] '''motō''' [[Aeranir_Lexicon#mater|matëris]]''<br/>You should take the tea to the senator.
# it is devoted to me, subject to me
# point, aspect, side, facet (see ''motus [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABrus|iūrus]]'')
# it is useful to me; I use it
# space, room


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* S'entigneis: mœut
* S'entigneis: liere, liez, liez
* Tevrés: mued
* Tevrés: lledre, lledez, lledaz
}}
}}


===mughiç===
===līrrēs===
[ˈmʊ.ɣɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
[ˈliːr.reːs] ''n. c.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''mugghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''mūctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''mūxid''';
<code>GEN.SG</code> '''līrrī'''
<code>PFV.1SG</code> '''mūghī'''


From PI ''muɣets'', from PME ''meug'' (“to chew, to gnaw, to masticate”).
From collective form of līs, through intermediate līreris


# it chews me, gnaws me, masticates me
# letter, brief, message
# it fumbles me (words), it stutters me
#* ''predium [[Aeranir_Lexicon#paci.C3.A7|pactus]] [[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]] '''līrren''' ab''<br />They took a pen and wrote up a letter.
# it tastes me, tries me, considers me
# handwriting


===murra===
'''Descendants:'''
[ˈmʊr.ra] ''n. c.''<br/>
{{columns-list|2|
<code>GEN.SG</code> '''murrae'''
* S'entigneis: lirs
* Tevrés: llirres
}}
 
===līs===
[liːs] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''līris'''


From PI ''morzā'' from PME ''merš'' "to stack, to pile."
From PI ''leis'', from PME ''ḫwlei''- “to cut, to carve, to etch.


# wall, partition, barrier, obstacle
# letter, character, glyph
# (plural) walled city, town
# (plural) fortress, encampment
#* ''[[Aeranir_Lexicon#paci.C3.A7|pēcenda]] tibōrer '''murrae''' carpidïnīs''<br />The Tibori took the fortress at Carpider.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: mura
* Ilesse: llire
* S'entigneis: morre
* S'entigneis: lir
* Tevrés: morra
* Tevrés: lir


===mȳna===
===lontun===
[ˈmyː.na] ''n. c.''<br/>
[ˈɫɔ̃n.tũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''mȳnae'''
<code>GEN.SG</code> '''lontī'''


From PI ''mūīnā'' from PME ''ḥmuḥ-íḫn-eḫ-'', from root ''ḥmuḥ'' "to swell, to break."
From PI ''lontom'', from PME ''lemḥ'' “foot, to walk, to tread.”  Hence also ''lōmēs'' "foot," ''limöra'' "step."


# chest, breast
# plain, field
# breasts, bosom, bust
# ground, earth
# heart
# stomach
# heart, mind, feelings
# hollow, cavity
# curve, fold, winding
# gulf, bay (see. ''[[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3neun|mȳneun]]'')


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: miña
{{columns-list|2|
* S'entigneis: minne
* S'entigneis: lont
* Tevrés: mina
* Tevrés: llente
}}


===mȳneun===
===lūca===
[ˈmyː.ne.ũː] ''n. e.''<br/>
[ˈɫuː.ka] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''mȳneī'''
<code>GEN.SG</code> '''lūcae'''
 
From PI ''xloukā'', from PME ''gleu-keḫ-'' from root ''gelu'' ("to glow, be bright")  Hence also ''hellor'' ("I am bright").


From ''[[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3na|mȳna]]'' + -''eun''.
# Luca, the first, brightest, and largest of Avrid's moons
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]] [[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesȳs]] ūlī [[Aeranir_Lexicon#agnun|agnī]] '''lūca''' [[Aeranir_Lexicon#p.C5.ABter|pūtërū]] [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93|mē]]''<br>It is on this kind of night that the moon looks especially beautiful.
# the Lucid month; the times it takes Luca to complete one cycle


# gulf, bay
'''Derived terms:'''
#* ''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|send]] '''mȳneīs''' [[Aeranir_Lexicon#f.C5.ABn.C4.93s|fūner]] [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīrer]] belle''<br />The bay was full of boats and people.
{{columns-list|2|
* lūcïdus ("pertaining to Luca")
* lūcella ("nightlight, lamp")
}}


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: miu
{{columns-list|2|
* S'entigneis: min
* S'entigneis: luche
* Tevrés: miño
* Tevrés: lluga
}}


== N ==
===lupeç===
[ˈɫʊ.pɛt͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''lupēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''luptus''';
<code>OPT.1SG</code> '''lupsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''lupēvī'''


===nē===
From PI ''slupējets'', from PME ''[[PME_Lexicon#.C5.A1leup|šleup]]''- “to shout, to scream; a loud noise.
[neː] ''part.''<br/>


From PME ''nē'' "not."
# I weep, I cry, I lament
# I shout, I cry, I scream, I shriek, I yell, I exclaim


# interrogative marker, question marker
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: louvoir, lœupz, loiche
* Tevrés: llober, llobez, llupaz
}}


===nemiç===
== M ==
[ˈnɛ.mɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''nemëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''nemïtus'''; <code>OPT.1SG</code> '''nemsid''';
<code>PFV.1SG</code> '''nemuī'''


From PI ''nemets'', from PME ''nemḫw'' "to name, to call, to summon."
===mater===
[ˈma.tɛr] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''matëris'''


# it sues me, it calls me to court
From Dalitian ''mathḗs''.  Cognate with native ''[[Aeranir_Lexicon#menter|menter]]''.
# it judges me
 
# senator, representative; high ranking legislative official
#* ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gēm]] '''matërir''' [[Aeranir_Lexicon#agnun|agnō]] [[Aeranir_Lexicon#de.C3.A7|dentus]] [[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]] [[Aeranir_Lexicon#salva|salvan]]''<br /> They wrote a book about senatorial matters.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: nega
* Ilesse: intre
* S'entigneis: niemme
* S'entigneis: maîre
* Tevrés: nemía
* Tevrés: madre, máter


===nemō===
===mavaç===
[ˈnɛ.moː] ''n. t.''<br/>
[ˈma.ʋat͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''nemōnis'''
<code>IMPF.INF</code> '''mavāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''mavātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''mavārid''';
<code>PFV.1SG</code> '''māvī'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#nemi.C3.A7|nemiç]]'' + -''ō''.
From PI ''mowāts'', from PME ''meuḫw''- “to turn, to revolve, to spin.


# judge, barrister, lawyer
# I turn, I revolve
# I search for something
# I visit several places
#* '''''māvis''' haccānā cepricïtïcābus plātīs''<br />They visited the graves of their ancestors on the plain.
# I wander, I travel
#*''[[Aeranir_Lexicon#d.C5.ABbeus|dūbērur]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dda|cōdō]] [[Aeranir_Lexicon#pr.C4.ABmus|prīmōnā]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#feria|ferīs]] [[Aeranir_Lexicon#au|avī]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] '''mavandā'''''<br>Their face and hands were black from days wandering in the wilderness.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: neve
{{columns-list|2|
* S'entigneis: nemon
* S'entigneis: maver, mevez, magez
* Tevrés: nemon
* Tevrés: mavár, mavaz, mevaz
}}


===nior===
======
[ɲjɔr] ''v. stat.''<br/>
[meː] ''adv.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''nīsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''nītus'''; <code>OPT.1SG</code> '''nīrō''';
<code>PFV.1SG</code> '''nīvō'''


From PI ''nīōr'', from PME ''neiḫw'' ("to resemble, to look like").  Cognate with Dalitian ''inoîs'', Proto-Fyrdic ''nīdijańą'', Old Marian ''nihatiy''.
From earlier ''mēg'', ''mēc'', from ''[[Aeranir_Lexicon#m.C4.93gus|mēgus]]''.


# I resemble, look like, take after
# indeed, really, absolutely, truly, actually, very, quite
# I am similar to, close to, alike, like
#* ''iultïsur '''''' iūs''<br />They can sing quite well
#*''litāvō tlibī hodō rēnïnā mēgëntōnā saub '''nientus''' ōsur''<br>I have served many virtuous kings, but none compare to you.


===nīlea===
===mēdor===
[ˈniː.ɫe.a] ''n. c.''<br/>
[ˈmeː.dɔr] ''v. stat.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''nīleae'''
<code>IMPF.INF</code> '''mēdissī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''mēsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''mēsid''';
<code>PFV.1SG</code> '''mēvō'''
 
From PI ''mezðōr'', from PME ''meḥš''- “to follow, to lag behind.”
 
# I follow, I come after
#*'''''mēderra''' cāna mīsïda cānō lūcïdō''<br />The Misid month follows the Lucid month.
 
===mēgesta===
[meːˈɟɛs.ta] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''mēgestī'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīs]]'' + -''ülea''.
From ''mēgus'' + ''-esta''.


# doll, puppet, figure
# truth, reality, fact
#* ''[[Aeranir_Lexicon#deci.C3.A7|deca]] [[Aeranir_Lexicon#rhael|rhael]] '''nīlean''' [[Aeranir_Lexicon#garor|garundā]]''<br />The child hugs their doll affectionately.
#*''se '''mēgestau'''nē.  tauniaunē.  hipplior iūs.''<br>Is this reality?  Is this a dream?  I cannot tell.
# right, correct, upright, well-done
#*''iovēvane ubran iūliam '''mēgeste'''''<br>You recited the poem marvellously.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: nilla
{{columns-list|2|
* S'entigneis: nille
* S'entigneis: moyête
* Tevrés: nía
* Tevrés: meista
}}


===nīrïdus===
===mēginna===
[ˈniː.rɨ.dʊs] ''adj. n.''<br/>
[meːˈɟɪ̃n.na] ''n. c.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''nīrïda'''; <code>E.NOM.SG</code> '''nīrïdun''';
<code>GEN.SG</code> '''mēginnae'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīs]]'' + -''ïdus''.
From ''mēgus'' + ''-inna''.


# popular, public; related to the people
# a truth, a maxim, a fact


===nīs===
===mēgus===
[niːs] ''n. t.''<br/>
[ˈmeː.gʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''nīris'''
<code>C.NOM.SG</code> '''mēga'''; <code>E.NOM.SG</code> '''mēgun'''


From PI ''ŋnēis'', from PME ''ynéḥ-iš''-, from root ''[[PME_Lexicon#yne.E1.B8.A5|yneḥ]]'' "dirt, soil, earth."
From PI ''mēgos'' from PME ''meḥyy'' "true, truth."  Cognate with Dalitian ''mêkos'', Stric ''mājaḥ'', Old Mirian ''māda''.


# person, wumbo
# true, real, genuine, actual
#* ''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|send]] [[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3neun|mȳneīs]] [[Aeranir_Lexicon#f.C5.ABn.C4.93s|fūner]] '''nīrer''' belle''<br />The bay was full of boats and people.
# proper, suitable
# human being, human
# right, just
# another person, other person, others
# moniker of a god; a god
# adult


'''Descendants:'''
'''Derived terms:'''
* Ilesse: inre
{{columns-list|2|
* S'entigneis: nir
* mēgesta ("reality, truth")
* Tevrés: nir
* mēginna ("a truth")
}}


===noma===
===mel===
[ˈnɔ.ma] ''n. c.''<br/>
[mɛɫ] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''nomae'''
<code>GEN.SG</code> '''melis'''


From PI ''nomos'', from PME ''nemḫw'' "to name, to call, to summon."
From PME šmḗl ("honey, dew; essence").


# name; specifically one's personal name
# nectar, honey, sap, syrup
#* ''[[Aeranir_Lexicon#iuci.C3.A7|iuca]] '''noma''' [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABl.C3.AFtus|iūlïtī]] [[Aeranir_Lexicon#pristus|pristī]] rāscānīnī [[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|tibī]]''<br />My name is Iulitus Pristus Rascaninus


'''Descendants:'''
'''Derived terms:'''
* Ilesse: noa
{{columns-list|2|
* S'entigneis: nomme
* melïdus ("sweet, charming, pleasant")
* Tevrés: nuema
* melïdor ("I am sweet, charming, pleasant")
* meleus ("sticky, thick")
* meleor ("I am sticky, thick")
}}


===nōrun===
===meniç===
[ˈnoː.rũː] ''n. e.''<br/>
[ˈmɛ.nɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''nōrī'''
<code>IMPF.INF</code> '''menīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''mentus'''; <code>OPT.1SG</code> '''mēsid''';
<code>PFV.1SG</code> '''menuī'''


From PI ''ŋnōzom'', from PME ''neḥ'' "to till, to drive, to plow."
From PI ''menjets'', from PME ''[[PME_Lexicon#men|men]]'' “body, shape; alike.


# field (for agriculture)
# it pleases me, appeases me
#*''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vend]] [[Aeranir_Lexicon#aqumnus|aqumnur]] [[Aeranir_Lexicon#ax.C4.93s|axī]], [[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#oeli.C3.A7|oeliand]] [[Aeranir_Lexicon#im|im]]'''nōrā'''''<br>Youths should go to school, not labour in the fields.
# I like it, I enjoy it
#*'''''meniç''' tīn tessūs salvae vōnïtūs cartūsquo''<br>I like to drink tea, read books, and dance.
#*''hicauctistīnē '''menīs'''so nīgēs''<br>Can you not see that he likes you?


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: noa
{{columns-list|2|
* S'entigneis: nomme
* S'entigneis: menir, mienz, mignez
* Tevrés: nuema
* Tevrés: menír, mienez, mengaz
}}


== Ñ ==
===menter===
[ˈmɛ̃n.tɛr] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''mentëris'''


===ñautun===
From PI ''məntēr'' from PME ''mṇ-tḗr-'', from root ''[[PME_Lexicon#men|men]]'' "body; to be equal, to be like, to resemble."
[ˈɲɔː.tũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''ñautī'''


From PI ''ɲāutom'', from PME ''ñeḫu'' “water.
# sibling; brother or sister of around similar age
 
# peer, classmate, coworker, etc. (person of similar age)
# lake
# comrade


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Ilesse: ñodu
* S'entigneis: mantre
* Iscariano: gnuodo
* Tevrés: mientre
* Îredese: iot
* S'entigneis: gnaut
* Tevrés: ñued
* Venzano: gnuoto
}}
}}


== O ==
===mergiç===
[ˈmɛr.ɟɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''mergëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''mersus'''; <code>OPT.1SG</code> '''mersid''';
<code>PFV.1SG</code> '''merguī'''
 
From PI ''mergets'', from PME ''mergg'' (“to spin, to swirl, to spiral, to do a spinning dance."). Occasionally ''margïtus'' is seen as an alternative past participle, to differentiate it from ''[[Aeranir_Lexicon#merror|merror]]''.


===oeliç===
# I am mixed, mixing, blending with
[ˈøː.lɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
# I associate with, mingle with, am interested in
<code>IMPF.INF</code> '''oelīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''oeltus''';  <code>OPT.1SG</code> '''oellid''';
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]] [[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēs]] [[Aeranir_Lexicon#sonia|soniau]] [[Aeranir_Lexicon#feri.C3.A7|ferundō]] [[Aeranir_Lexicon#cul|cul]][[Aeranir_Lexicon#ce|c']][[Aeranir_Lexicon#ium.C4.ABnus|iumīnōnā]] '''mersūs'''''<br>In order to remain humble, a king must mingle with their people.
<code>PFV.1SG</code> '''oeluī'''
# I marry with them


From ''[[Aeranir_Lexicon#oelun|oelun]]''.
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* mergiō ("marriage")
}}


# I work, I labour
===merror===
#*''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vend]] [[Aeranir_Lexicon#aqumnus|aqumnur]] [[Aeranir_Lexicon#ax.C4.93s|axī]], [[Aeranir_Lexicon#hic|hic]]'''oeliand''' [[Aeranir_Lexicon#im|im]][[Aeranir_Lexicon#n.C5.8Drun|nōrā]]''<br>Youths should go to school, not labour in the fields.
[ˈmɛr.rɔr] ''v. tr.''<br/>
# I function, I operate, I am effective
<code>IMPF.INF</code> '''merrissī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''mersus'''; <code>OPT.1SG</code> '''mersō''';
<code>PFV.1SG</code> '''merruō'''


===oelïdus===
From PI ''merzōr'', from PME ''merš''- “to pile, to stack.
[ˈøː.lɨ.dʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''oelïda'''; <code>E.NOM.SG</code> '''oelïdun'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#oelun|oelun]]'' + -''ïdus''.
# to be piled up, to lie on top of one another
 
# to come after one another, to happen over and over, to pile up, to accumulate
# of or related to work, labour, profession
# to overlap, to occur at the same time, to happen simultaneously
# (''cyclical substantive'') professional name, professional title (e.g. ''iūlïtus prīstus materris'' "first scribe of the senate").


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: eidu
{{columns-list|2|
* S'entigneis: œud
* S'entigneis: merir, merz, moirez
* Tevrés: elde
* Tevrés: merrir, mierrez, merraz
}}


===oelinna===
===mēs===
[øːˈlɪ̃n.na] ''n. c.''<br/>
[ˈmeːs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''oelinnae'''
<code>GEN.SG</code> '''menis'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#oelun|oelun]]'' + -''inna''.  Alternative ''ūlinna''.
From PI ''mens'' from PME ''men'' "body, to be like."


# odd job; small work, task
# body
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vatiās]] [[Aeranir_Lexicon#hodus|hodun]] [[Aeranir_Lexicon#hinae|nī]]'''menis'''''<br>You should not forget your body's limits.
# oneself
# main part
# form, shape, figure
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7ur|çur]][[Aeranir_Lexicon#morgia|morgian]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] [[Aeranir_Lexicon#tr.C4.81va.C3.A7|trāvantus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] '''menī''' [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgātā]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form.


'''Descendants:'''
===morgia===
* Ilesse: eina
[ˈmɔr.ɟja] ''n. c.''<br/>
* S'entigneis: elanne
<code>GEN.SG</code> '''morgiae'''
* Tevrés: ileña


===oellïtus===
From PI ''morgjā'', from PME ''mṛ́gg-iḫ-'', from root ''mergg'' (“to spin, to swirl, to spiral, to do a spinning dance"). Cognate with Dalitian ''bráza'', Hence ''brasa'' ("fog-at-sea").
[ˈøːlːː.tʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''oellïtī'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#oelun|oelun]]'' + ''lotus'', through medial **''oelolotus''. Alternate of ''oerolïtus''.
# mist, fog, haze
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7ur|çur]]'''morgian''' [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] [[Aeranir_Lexicon#tr.C4.81va.C3.A7|trāvantus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menī]] [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgātā]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form.


# worker, (manual) labourer
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* morgiōcus ("foggy, misty")
}}


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: eitu
{{columns-list|2|
* S'entigneis: œut
* S'entigneis: morge
* Tevrés: eute
* Tevrés: muerza
}}


===oelun===
===motus===
[ˈøː.ɫũː] ''v. tr.''<br/>
[ˈmɔ.tʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''oelī'''
<code>GEN.SG</code> '''motī'''


From earlier ''oi(d)ɮom'', from PI ''ḫweiddł-ó-'', from PME ''[[PME_Lexicon#.E1.B8.ABweidd.C5.82|ḫweiddł]]'' “to work, to labour, toil.”  Cognate with Dalitian ''oisḗ'', Fyrdic ''aitɬą'', Stiric ''ejam'', Old Marian ''aidam''.  Hence also ''oeliç'' "to work."
From PI ''smot̺os'', from PME ''šmeť~šemť'' ("to put, place; to locate"), from ''šem'' ("to be, exist").


# work, labour
# place, spot, scene, site; location
# job, business, occupation
#*''[[Aeranir_Lexicon#aff.C3.ABri.C3.A7|affërēs]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīn]] '''motō''' [[Aeranir_Lexicon#mater|matëris]]''<br/>You should take the tea to the senator.
# point, aspect, side, facet (see ''motus [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABrus|iūrus]]'')
# space, room


===oeta===
'''Descendants:'''
[ˈøː.ta] ''n. c.''<br/>
{{columns-list|2|
<code>GEN.SG</code> '''oetae'''
* S'entigneis: mœuz
* Tevrés: muedos
}}


From oetaç ("make a noise, sound").
===mughiç===
[ˈmʊ.ɣɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''mugghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''mūctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''mūxid''';
<code>PFV.1SG</code> '''mūghī'''


# sound, noise, report
From PI ''muɣets'', from PME ''meug'' (“to chew, to gnaw, to masticate”).
#*''[[Aeranir_Lexicon#.C4.ABde.C3.A7|īsur]] fīsc '''oeta''' [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmïnis]]''<br>You can hear the sound of the ocean here.
# pronunciation


'''Descendants:'''
# it chews me, gnaws me, masticates me
* Ilesse: eada
# it fumbles me (words), it stutters me
* S'entigneis: oie
# it tastes me, tries me, considers me
* Tevrés: eda


===oetaç===
===murra===
[ˈøː.tat͡s] ''v. tr.''<br/>
[ˈmʊr.ra] ''n. c.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''oetāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''oetïtus''';  <code>OPT.1SG</code> '''oesid''';
<code>GEN.SG</code> '''murrae'''
<code>PFV.1SG</code> '''oetuī'''


From PI ''oitāts'', from PME ''ḥeit'' ("to sound, resound").
From PI ''morzā'' from PME ''merš'' "to stack, to pile."


# it sounds me, utters me, speaks me, expresses me, calls me, rings me
# wall, partition, barrier, obstacle
# it cries me out, calls me; sings me, celebrates me, praises me, extols me
# (plural) walled city, town
(''middle'')
# (plural) fortress, encampment
# I make a noise, sound, resound
#* ''[[Aeranir_Lexicon#paci.C3.A7|pēcenda]] tibōrer '''murrae''' carpidïnīs''<br />The Tibori took the fortress at Carpider.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: edaga
{{columns-list|2|
* S'entigneis: oyée
* S'entigneis: moure
* Tevrés: edá
* Tevrés: morra
}}


===oerolïtus===
===mȳna===
[øːˈrɔlː.tʊs] ''n. t.''<br/>
[ˈmyː.na] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''oerolïtī'''
<code>GEN.SG</code> '''mȳnae'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#oelun|oelun]]'' + ''lotus'', through medial **''oelolotus''.  Alternate of ''oellïtus''.
From PI ''mūīnā'' from PME ''ḥmuḥ-íḫn-eḫ-'', from root ''ḥmuḥ'' "to swell, to break."


# worker, (manual) labourer
# chest, breast
# breasts, bosom, bust
# heart
# stomach
# heart, mind, feelings
# hollow, cavity
# curve, fold, winding
# gulf, bay (see. ''[[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3neun|mȳneun]]'')


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: iroute
{{columns-list|2|
* S'entigneis: érout
* S'entigneis: minne
* Tevrés: erote
* Tevrés: mina
}}


===omnor===
===mȳneun===
[ˈɔ̃m.nɔr] ''v. neg.cop.''<br/>
[ˈmyː.ne.ũː] ''n. e.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''ōsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''vuctus'''
<code>GEN.SG</code> '''mȳneī'''
<code>PFV.1SG</code> '''vucō'''


Of uncertain origins, perhaps an extended version of PME interjection ''ono'' ("no!").  Perfective forms from ''ḫuec'' ("to lack, to miss").
From ''[[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3na|mȳna]]'' + -''eun''.


# I am not, do not exists, I am not had
# gulf, bay
#*'''''ōsëra''' [[Aeranir_Lexicon#alta|alta]] [[Aeranir_Lexicon#hodus|hodō]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnis]] [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABrus|iūrau]]''<br>Water is not so tasty as tea.
#* ''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|send]] '''mȳneīs''' [[Aeranir_Lexicon#f.C5.ABn.C4.93s|fūner]] [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīrer]] belle''<br />The bay was full of boats and people.
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: min
* Tevrés: miño
}}


===ondeç===
== N ==
[ˈɔ̃n.dɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''ondēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''ōnsus''';  <code>OPT.1SG</code> '''ōnsid''';
<code>PFV.1SG</code> '''ondēvī'''


From earlier ''ondejets'', from PI ''ḥond-éie-ti'', from PME ''ḥend'' “mind, thought, spirit, heart.”
===nē===
[neː] ''part.''<br/>


# it alerts me, it advises me
From PME '''' "not."
# it reminds me, it tells me
#* '''''ondead'''[[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tle]] [[Aeranir_Lexicon#iuc.C4.93nsun|iucēnsun]] [[Aeranir_Lexicon#hinae|nibī]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|se]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]]''<br />Remind me, what is your name?


'''Descendants:'''
# interrogative marker, question marker
* Ilesse: ondeaga
* S'entigneis: onnoie
* Tevrés: onía


===opïtaç===
===nemiç===
[ˈɔ.pɨ.tat͡s] ''v. intr.''<br/>
[ˈnɛ.mɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''opïtāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''opïtātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''opïtārid''';  
<code>IMPF.INF</code> '''nemëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''nemïtus'''; <code>OPT.1SG</code> '''nemsid''';  
<code>PFV.1SG</code> '''opïtāvī'''
<code>PFV.1SG</code> '''nemuī'''


From ''ops'' ("living place, abode"), possibly through intermediate augmentative ''oput''.
From PI ''nemets'', from PME ''nemḫw'' "to name, to call, to summon."


# I live, I reside, I inhabit, dwell in, abide, I nest
# it sues me, it calls me to court
#*'''''opïtan'''quo ingabïnīsnē''<br>Do you still live in Gabinia?
# it judges me


'''Derived terms:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* colipïtaç ("to cohabitate")
* S'entigneis: niembre, niemz, ningez
* colïpïtāliō ("cohabitation")
* Tevrés: niembre, niemez, nemaz
}}
}}


===ops===
===nemō===
[ˈɔps] ''n. t.''<br/>
[ˈnɛ.moː] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''opis'''
<code>GEN.SG</code> '''nemōnis'''


From PI ''ops'', from PME ''ḫwep'' ("to hang over").
From ''[[Aeranir_Lexicon#nemi.C3.A7|nemiç]]'' + -''ō''.


# (small) house, domicile, abode, dwelling, hut
# judge, barrister, lawyer


'''Derived terms:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* opïtaç ("I live, reside")
* S'entigneis: niem, nemondre
* opüla ("hit, small house, hovel")
* Tevrés: niemo, nemondre
* opur ("neighbourhood")
* opërīnus ("common person; lower class person")
}}
}}


===oriç===
===nior===
[ˈɔ.rɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
[ɲjɔr] ''v. stat.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''orëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''ostus'''; <code>OPT.1SG</code> '''ossid''';  
<code>IMPF.INF</code> '''nīsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''nītus'''; <code>OPT.1SG</code> '''nīrō''';  
<code>PFV.1SG</code> '''ovī'''
<code>PFV.1SG</code> '''nīvō'''


From PI ''o(d)zets'', from PME ''ḫwežž'' “to bend, to break. Cognate with Dalitian óseis, Stiric ājati, Old Marian āǰatiy.
From PI ''nīōr'', from PME ''neiḫw'' ("to resemble, to look like").  Cognate with Dalitian ''inoîs'', Proto-Fyrdic ''nīdijańą'', Old Marian ''nihatiy''.


# it breaks me, fractures me, snaps me off, picks me (a flower)
# I resemble, look like, take after
#*''nīrra tlāna criste pūtërenta nīrī '''ostō'''''<br>The beautiful vermillion flower resembles the person who picked it.
# I am similar to, close to, alike, like
# it folds me, bends me
#*''litāvō tlibī hodō rēnïnā mēgëntōnā saub '''nientus''' ōsur''<br>I have served many virtuous kings, but none compare to you.
# (with ''[[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|mēs]]'') it curls up with its legs pressed against the chest
#*'''''ovis''' rhael menin sonçillō''<br>The child curled up next to the cat.


'''Derived terms:'''
===nīlea===
{{columns-list|2|
[ˈniː.ɫe.a] ''n. c.''<br/>
* ilöriç ("it breaks me off, breaks me away, snaps me off")
<code>GEN.SG</code> '''nīleae'''
}}


===ōtior===
From ''[[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīs]]'' + -''ülea''.
[ˈoː.tjɔr] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''ōtiōris'''; <code>E.NOM.SG</code> '''ōtiōre'''


From PI ''ōtujōr'', from PME ''heťu'' “fast, swift."
# doll, puppet, figure
#* ''[[Aeranir_Lexicon#deci.C3.A7|deca]] [[Aeranir_Lexicon#rhael|rhael]] '''nīlean''' [[Aeranir_Lexicon#garor|garundā]]''<br />The child hugs their doll affectionately.


# faster, swifter, quicker
'''Descendants:'''
# earlier
{{columns-list|2|
# rather, sooner, earlier
* S'entigneis: nille
#* ''ved carmïnī '''ōtior''' et cōmō exed''<br/>I’d rather go to the ocean than return home.
* Tevrés: nija
}}


== P ==
===nīrïdus===
[ˈniː.rɨ.dʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''nīrïda'''; <code>E.NOM.SG</code> '''nīrïdun''';


===paciç===
From ''[[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīs]]'' + -''ïdus''.
[ˈpa.cɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''pacīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''pactus'''; <code>OPT.1SG</code> '''paxid''';
<code>PFV.1SG</code> '''pēcī'''


From PI ''pakjets'', from PME ''peḥk'' “ to take, to grab, to grasp.”
# popular, public; related to the people


# it takes me, grabs me, grasps me
===nīs===
#* ''predium '''pactus''' [[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]] [[Aeranir_Lexicon#l.C4.ABrr.C4.93s|līrren]] ab''<br />They took a pen and wrote up a letter.
[niːs] ''n. t.''<br/>
# it captures me, seizes me
<code>GEN.SG</code> '''nīris'''
#* '''''pēcenda''' tibōrer [[Aeranir_Lexicon#murra|murrae]] carpidïnīs''<br />The Tibori took the fortress at Carpider.
# it takes me in, it understands me
# it has me (a meal)


'''Descendants:'''
From PI ''ŋnēis'', from PME ''ynéḥ-iš''-, from root ''[[PME_Lexicon#yne.E1.B8.A5|yneḥ]]'' "dirt, soil, earth."
* Ilesse: pajiga
* S'entigneis: paizie
* Tevrés: pazía


===pannun===
# person, wumbo
[ˈpãn.nũː] ''n. e.''<br/>
#* ''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|send]] [[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3neun|mȳneīs]] [[Aeranir_Lexicon#f.C5.ABn.C4.93s|fūner]] '''nīrer''' belle''<br />The bay was full of boats and people.
<code>GEN.SG</code> '''pannī'''
# human being, human
 
# another person, other person, others
From PI ''pennom'' from PME ''peť-nó'' from root ''[[PME_Lexicon#pe.C5.A5|peť]]'' “ to cook, to bake (in an oven), to boil, to make a stew, to ripen.
# adult
 
# bread, pastries, pastry based products


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: panu
{{columns-list|2|
* S'entigneis: pan
* S'entigneis: nis, nire
* Tevrés: paño
* Tevrés: nis, nirre
}}


===panqus===
===noma===
[ˈpãɴ.qʊs] ''n. t.''<br/>
[ˈnɔ.ma] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''panquī'''
<code>GEN.SG</code> '''nomae'''


From PI ''paɴqʷos'' from PME ''peḥñ'' “head, horn, top.
From PI ''nomos'', from PME ''nemḫw'' "to name, to call, to summon."


# horn, antler, tusk
# name; specifically one's personal name
# head, top, highest point, peak
#* ''[[Aeranir_Lexicon#iuci.C3.A7|iuca]] '''noma''' [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABl.C3.AFtus|iūlïtī]] [[Aeranir_Lexicon#pristus|pristī]] rāscānīnī [[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|tibī]]''<br />My name is Iulitus Pristus Rascaninus
#*''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vaevis]] '''panquō''' [[Aeranir_Lexicon#fos|foris]] [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmen]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augendō]]''<br>They went to the peak of the mountain to see the ocean.
# (of an non-horned wumbo) nose
 
'''Derived terms:'''
* appenquaç


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: pangu
{{columns-list|2|
* S'entigneis: pang
* S'entigneis: nomme
* Tevrés: pango
* Tevrés: nuema
}}


===pelïdus===
===nōrun===
[ˈpɛ.lɨ.dʊs] ''adj. n.''<br/>
[ˈnoː.rũː] ''n. e.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''pelïda'''; <code>E.NOM.SG</code> '''pelïdun'''
<code>GEN.SG</code> '''nōrī'''


From ''peliun'' + ''-ïdus''.
From PI ''ŋnōzom'', from PME ''neḥ'' "to till, to drive, to plow."


# of or pertaining to the ward, district, section; local
# field (for agriculture)
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]] [[Aeranir_Lexicon#g.C4.93sh.C4.93sta|gēshēsta]] '''pelïda''' [[Aeranir_Lexicon#vecun|vecī]] [[Aeranir_Lexicon#reghi.C3.A7|regghan]] [[Aeranir_Lexicon#gaula.C3.A7|gaulandū]] [[Aeranir_Lexicon#de.C3.A7|dītūs]]''<br>The local government must try to stop the spread of the disease.
#*''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vend]] [[Aeranir_Lexicon#aqumnus|aqumnur]] [[Aeranir_Lexicon#ax.C4.93s|axī]], [[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#oeli.C3.A7|oeliand]] [[Aeranir_Lexicon#im|im]]'''nōrā'''''<br>Youths should go to school, not labour in the fields.


'''Derived terms:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* pelïdīnus ("a person of a ward; a local")
* S'entigneis: nœur
* Tevrés: nor
}}
}}


===peliun===
== Ñ ==
[ˈpɛ.ljũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''pelī'''


From PI ''peljon'' from PME ''péli-o-'' from root ''[[PME_Lexicon#plei|plei]]'' “to split, to divide”
===ñautun===
[ˈɲɔː.tũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''ñautī'''


# ward, district, section
From PI ''ɲāutom'', from PME ''ñeḫu'' “water.”


'''Descendants:'''
# lake
{{columns-list|2|
* peliaç ("to split into districts")
* pelïdus ("of the ward, district; local")
}}


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Dalot: pezu
* S'entigneis: nieut
* Ilesse: pellu
* Tevrés: ñed
* S'entigneis: peil
* Tevrés: pejo
}}
}}


===pēlun===
== O ==
[ˈpeː.ɫũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''pēlī'''


From PI ''petslom'' from PME ''peť-šló-'' from root ''[[PME_Lexicon#pe.C5.A5|peť]]'' “ to cook, to bake (in an oven), to boil, to make a stew, to ripen.
===ōç===
[ˈoːt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''ōçëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''ōsus''';  <code>OPT.1SG</code> '''ōsid''';
<code>PFV.1SG</code> '''ōtlī'''


# kiln, oven, furnace
From PI ''ōtsets'', from PME ''ḫehtł'' ("to burn, to be dry").


'''Descendants:'''
# it burns me
* Ilesse: pei
# it roasts me, broils me, grills me, bakes me, toasts me, barbecues me
* S'entigneis: peu
# it heats me, heats me up
* Tevrés: pel


===pemmen===
===oeliç===
[ˈpɛ̃m.mɛ̃n] ''n. e.''<br/>
[ˈøː.lɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''pemmïnis'''
<code>IMPF.INF</code> '''oelīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''oeltus''';  <code>OPT.1SG</code> '''oellid''';
<code>PFV.1SG</code> '''oeluī'''


From PI ''petmən'' from PME ''peť-mṇ-'' from root ''[[PME_Lexicon#pe.C5.A5|peť]]'' “ to cook, to bake (in an oven), to boil, to make a stew, to ripen.
From ''[[Aeranir_Lexicon#oelun|oelun]]''.


# food cooked by boiling or stewing
# I work, I labour
# pepper
#*''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vend]] [[Aeranir_Lexicon#aqumnus|aqumnur]] [[Aeranir_Lexicon#ax.C4.93s|axī]], [[Aeranir_Lexicon#hic|hic]]'''oeliand''' [[Aeranir_Lexicon#im|im]][[Aeranir_Lexicon#n.C5.8Drun|nōrā]]''<br>Youths should go to school, not labour in the fields.
# I function, I operate, I am effective


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: pemme
{{columns-list|2|
* S'entigneis: pemme
* S'entigneis: ellir, euz, eillez
* Tevrés: piembre
* Tevrés: elir, elez, elgaz
}}


===pera===
===oelïdus===
[ˈpɛ.ra] ''n. c.''<br/>
[ˈøː.lɨ.dʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''pera'''
<code>C.NOM.SG</code> '''oelïda'''; <code>E.NOM.SG</code> '''oelïdun'''


From mimetic ''perper'' ("quick speech").  See also ''perpërīnus'' and ''periç''.  Can be traced to PME ''pṛpṛ'' ("to babble"), hence also Dalitian ''praphranós'' ("barbarian"), ''práphreis'' ("to babble").
From ''[[Aeranir_Lexicon#oelun|oelun]]'' + -''ïdus''.


# speech, word, chatter
# of or related to work, labour, profession
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#coff.C3.ABri.C3.A7|coffersëra]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#fisc|faec]] [[Aeranir_Lexicon#carta|cartae]] [[Aeranir_Lexicon#ium.C3.AFdus|iumïdam]] '''peran'''''<br>I cannot stand the idle chatter of this party.
# (''cyclical substantive'') professional name, professional title (e.g. ''iūlïtus prīstus materris'' "first scribe of the senate").


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: pera
{{columns-list|2|
* S'entigneis: piere
* S'entigneis: œuz
* Tevrés: piera
* Tevrés: eldos
}}


===persus===
===oelinna===
[ˈpɛr.sʊs] ''adj. n.''<br/>
[øːˈlɪ̃n.na] ''n. c.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''persa''';<code>E.NOM.SG</code> '''persun'''
<code>GEN.SG</code> '''oelinnae'''


From PI ''pressos'' from PME ''pred-tó''-, from root ''[[PME_Lexicon#pred|pred]]'' “to join, to attach, to suit, to agree or be in unison with.
From ''[[Aeranir_Lexicon#oelun|oelun]]'' + -''inna''.  Alternative ''ūlinna''.


# fair, appropriate, suitable
# odd job; small work, task
#*''[[Aeranir_Lexicon#agi.C3.A7|ēge]] [[Aeranir_Lexicon#ce|ce]][[Aeranir_Lexicon#rennun|rennum]]'' '''''perse'''''<br />They ruled their kingdom fairly.
# just, equitable
# correct, right


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: pessu
{{columns-list|2|
* S'entigneis: pés
* S'entigneis: elanne
* Tevrés: pies
* Tevrés: ileña
}}


===pipiç===
===oellïtus===
[ˈpɪ.pɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
[ˈøːlːː.tʊs] ''n. t.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''pipëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''piptus'''; <code>OPT.1SG</code> '''pipsid''';
<code>GEN.SG</code> '''oellïtī'''
<code>PFV.1SG</code> '''pipuī'''


From PI ''pipets'', from PME ''[[PME_Lexicon#pei|pei]]'' “to flap one's arms, to paddle, to wave.
From ''[[Aeranir_Lexicon#oelun|oelun]]'' + ''lotus'', through medial **''oelolotus''.  Alternate of ''oerolïtus''.


(''active'')
# worker, (manual) labourer
# it paddles me, it rows me (a boat)
# it waves me, it flaps me
#*''oscī auctūnus '''pipue'''te voenun ubrō''<br>Seeing Oscus, I waved at him.
(''middle'')
# I swim, I paddle
# I fly (a bird); I flap my wings and fly
# I flutter, I flap (in the wind)


'''Derived terms:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* pipülun ("canoe, row-boat")
* S'entigneis: œuz
* Tevrés: eutos
}}
}}


===pīra===
===oelun===
[ˈpiː.ra] ''n. c.''<br/>
[ˈøː.ɫũː] ''v. tr.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''pīrae'''
<code>GEN.SG</code> '''oelī'''


From substrate loan.  Hence also Dalitian ''phīrós''.
From earlier ''oi(d)ɮom'', from PI ''ḫweiddł-ó-'', from PME ''[[PME_Lexicon#.E1.B8.ABweidd.C5.82|ḫweiddł]]'' “to work, to labour, toil.”  Cognate with Dalitian ''oisḗ'', Fyrdic ''aitɬą'', Stiric ''ejam'', Old Marian ''aidam''.  Hence also ''oeliç'' "to work."


# wax
# work, labour
# job, business, occupation


===plācor===
===oeta===
[ˈpɫaː.kɔr] ''v. stat.''<br/>
[ˈøː.ta] ''n. c.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''plācāsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''plācātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''plācārō''';
<code>GEN.SG</code> '''oetae'''
<code>PFV.1SG</code> '''plācāvō'''


From PI ''plākāōr'', from PME ''pḷḥ-kéḫ-'', from root ''pleḥ'' (“to be flat, smooth”).
From oetaç ("make a noise, sound").


# I am flat, even, level
# sound, noise, report
# I am smooth, shaved, soft
#*''[[Aeranir_Lexicon#.C4.ABde.C3.A7|īsur]] fīsc '''oeta''' [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmïnis]]''<br>You can hear the sound of the ocean here.
# I am plain (speech, etc.), simple
# pronunciation
 
===plāta===
[ˈpɫaː.ta] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''plātae'''
 
From PI ''plātā'', from PME ''pḷḥ-teḫ-'', from root ''pleḥ'' (“to be flat, smooth”).
 
# plain, open field, prairie, flatlands
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* applātiun ("village")
* plātāghus ("rustic, rural")
}}


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Ilesse: xada
* S'entigneis: oie
* Iscariano: piatta
* Tevrés: eda
* S'entigneis: plée
* Tevrés: llada
}}
}}


===pliç===
===oetaç===
[plɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
[ˈøː.tat͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''plīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''plītus'''; <code>OPT.1SG</code> '''plīrid''';  
<code>IMPF.INF</code> '''oetāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''oetïtus'''; <code>OPT.1SG</code> '''oesid''';  
<code>PFV.1SG</code> '''plīvī'''
<code>PFV.1SG</code> '''oetuī'''


From PI ''plijets'', from PME ''[[PME_Lexicon#plei|plei]]'' “to divide, to dissect.
From PI ''oitāts'', from PME ''ḥeit'' ("to sound, resound").


# it knows me, is aware of me
# it sounds me, utters me, speaks me, expresses me, calls me, rings me
#*'''''plīva'''[[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#gar.C4.ABna|garīnā]] [[Aeranir_Lexicon#hinae|nī]][[Aeranir_Lexicon#noma|noman]]''<br>I got your name from a friend.
# it cries me out, calls me; sings me, celebrates me, praises me, extols me
# it understands me, grasps me, comprehends me
(''middle'')
# it notices me, feels me
# I make a noise, sound, resound


===plīnus===
'''Descendants:'''
[ˈpliː.nʊs] ''n. t.''<br/>
{{columns-list|2|
<code>GEN.SG</code> '''plīnī'''
* S'entigneis: oyer, oyez, oizez
* Tevrés: edár, edaz, idaz
}}


From PI ''pleinos'', from PME ''[[PME_Lexicon#plei|plei]]'' ("to divide, dissect").
===oerolïtus===
[øːˈrɔlː.tʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''oerolïtī'''


# twin, pair
From ''[[Aeranir_Lexicon#oelun|oelun]]'' + ''lotus'', through medial **''oelolotus''.  Alternate of ''oellïtus''.


===prīstus===
# worker, (manual) labourer
[ˈpriːs.tʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''prīsta'''; <code>E.NOM.SG</code> '''prīstun'''
 
From PI ''prīsotos'' from old particle ''pri'' “before” (supplanted by ''pae'') + -''isotos'' (see -''issïtus'').
 
# (''ordinal'') first
# (with adj.) superlative, -est; the most


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: pristu
{{columns-list|2|
* S'entigneis: prît
* S'entigneis: erouz
* Tevrés: priste
* Tevrés: erotos
}}


===prōniç===
===omnor===
[ˈproː.nɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
[ˈɔ̃m.nɔr] ''v. neg.cop.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''prōnëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''prōntus'''; <code>OPT.1SG</code> '''prōsid''';
<code>IMPF.INF</code> '''ōsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''vuctus'''
<code>PFV.1SG</code> '''prōnuī'''
<code>PFV.1SG</code> '''vucō'''


From PI ''proznets'', from PME ''proš-né-ti'', from root ''preš'' (“to be lying down, to be prone”).
Of uncertain origins, perhaps an extended version of PME interjection ''ono'' ("no!").  Perfective forms from ''ḫuec'' ("to lack, to miss").


# I lie down
# I am not, do not exists, I am not had
# I go to bed, lie in bed
#*'''''ōsëra''' [[Aeranir_Lexicon#alta|alta]] [[Aeranir_Lexicon#hodus|hodō]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnis]] [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABrus|iūrau]]''<br>Water is not so tasty as tea.
# I sleep (lying down)
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] vōnībūns [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] '''prōntus'''''<br>I fell asleep reading last night.
# I sleep (with someone, i.e. have sex)


===pūter===
===ondeç===
[ˈpuː.tɛr] ''adj. n.''<br/>
[ˈɔ̃n.dɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''pūtëra'''; <code>E.NOM.SG</code> '''pūtërun''';
<code>IMPF.INF</code> '''ondēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''ōnsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''ōnsid''';
<code>PFV.1SG</code> '''ondēvī'''


From PI ''pūteros'' from PME ''peuḥ'' “to shine, to sparkle, to glimmer.”
From earlier ''ondejets'', from PI ''ḥond-éie-ti'', from PME ''ḥend'' “mind, thought, spirit, heart.”


# pretty, lovely, beautiful, fair
# it alerts me, it advises me
# clean, clear, pure, tidy, neat
# it reminds me, it tells me
# completely, entirely
#* '''''ondead'''[[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tle]] [[Aeranir_Lexicon#iuc.C4.93nsun|iucēnsun]] [[Aeranir_Lexicon#hinae|nibī]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|se]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]]''<br />Remind me, what is your name?


'''Descendants:'''
===opïtaç===
* Ilesse: pudru
[ˈɔ.pɨ.tat͡s] ''v. intr.''<br/>
* S'entigneis: pûre
<code>IMPF.INF</code> '''opïtāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''opïtātus''';  <code>OPT.1SG</code> '''opïtārid''';
* Tevrés: pudre
<code>PFV.1SG</code> '''opïtāvī'''


== Q ==
From ''ops'' ("living place, abode"), possibly through intermediate augmentative ''oput''.


===qatlūs===
# I live, I reside, I inhabit, dwell in, abide, I nest
[ˈqa.tɬuːs] ''n. t.''<br/>
#*'''''opïtan'''quo ingabïnīsnē''<br>Do you still live in Gabinia?
<code>IMPF.INF</code> '''qatlȳs'''


From PI ''qatɬus'', from PME ''qeḥtł'' “nail (of the finger or toe).”  Cognate with Dalitian ''khesýs'', Stiric ''kiśraḥ'', Old Marian ''qiça'', Proto-Fyrdic ''χallaz''.
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* colipïtaç ("to cohabitate")
* colïpïtāliō ("cohabitation")
}}


# nail (fingernail, toenail), claw, talon, hoof
===opinna===
# hook, clasp
[ɔˈpɪ̃n.na] ''n. c.''<br/>
# the tip, the extremity
<code>GEN.SG</code> '''opinnae'''


===qūs===
From ''[[Aeranir_Lexicon#ops|ops]]'' + ''-inna''.
[quːs] ''n. t.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''qūris'''


From PI ''qūs'', from PME ''qúḥ-š-'' “pig, swine.”
# (small) house, domicile, abode, dwelling, hut


# pig, boar, pork
===ops===
[ˈɔps] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''opis'''


== QU ==
From PI ''ops'', from PME ''ḫwep'' ("to hang over").


===quo===
# (small) house, domicile, abode, dwelling, hut
[qʷɔ] ''part.''


From PI ''qʷe'', from PME ''qwe'' “and.”
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* opïtaç ("I live, reside")
* opüla ("hit, small house, hovel")
* opur ("neighbourhood")
* opërīnus ("common person; lower class person")
}}


(''particle'')
===oriç===
# and
[ˈɔ.rɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
# also, too, in addition, as well, even
<code>IMPF.INF</code> '''orëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''ostus''';  <code>OPT.1SG</code> '''ossid''';
#* ''[[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|auxī]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#saub|saub]] [[Aeranir_Lexicon#imter|imter]]'''quo''' [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmen]]''<br />I ache to see the ocean once more.
<code>PFV.1SG</code> '''ovī'''
(''conjugation'')
# if, when


== R ==
From PI ''o(d)zets'', from PME ''ḫwežž'' “to bend, to break.”  Cognate with Dalitian óseis, Stiric ājati, Old Marian āǰatiy.


===rādeal===
# it breaks me, fractures me, snaps me off, picks me (a flower)
[ˈraː.de.aɫ] ''n. c.''<br/>
#*''nīrra tlāna criste pūtërenta nīrī '''ostō'''''<br>The beautiful vermillion flower resembles the person who picked it.
<code>IMPF.INF</code> '''rādeālis'''
# it folds me, bends me
# (with ''[[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|mēs]]'') it curls up with its legs pressed against the chest
#*'''''ovis''' rhael menin sonçillō''<br>The child curled up next to the cat.


From ''rādeal'' + ''-al''.
'''Derived terms:'''
 
# fear, dread, dismay, terror, horror, panic
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* S'entigneis: rajal
* ilöriç ("it breaks me off, breaks me away, snaps me off")
* Tevrés: rayal
}}
}}


===rādeor===
===ōtior===
[ˈraː.de.ɔr] ''v. tr.''<br/>
[ˈoː.tjɔr] ''adj. n.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''rādēsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''rāsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''rāsō''';
<code>C.NOM.SG</code> '''ōtiōris'''; <code>E.NOM.SG</code> '''ōtiōre'''
<code>PFV.1SG</code> '''rādēvō'''


From PI ''xrādējōr'', from PME ''yerḥ'' “to be strong, powerful, capable.”  Hence also ''rāscus'' "strong."
From PI ''ōtujōr'', from PME ''heťu'' “fast, swift."


# I am scary, frightening, eerie, dreadful
# faster, swifter, quicker
#*'''''rādērra''' satercās tīrhaelī''<br />My child is afraid of the dark.
# earlier
# rather, sooner, earlier
#* ''ved carmïnī '''ōtior''' et cōmō exed''<br/>I’d rather go to the ocean than return home.


'''Derived terms:'''
== P ==
 
===paciç===
[ˈpa.cɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''pacīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''pactus'''; <code>OPT.1SG</code> '''paxid''';
<code>PFV.1SG</code> '''pēcī'''
 
From PI ''pakjets'', from PME ''peḥk'' “ to take, to grab, to grasp.”
 
# it takes me, grabs me, grasps me
#* ''predium '''pactus''' [[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]] [[Aeranir_Lexicon#l.C4.ABrr.C4.93s|līrren]] ab''<br />They took a pen and wrote up a letter.
# it captures me, seizes me
#* '''''pēcenda''' tibōrer [[Aeranir_Lexicon#murra|murrae]] carpidïnīs''<br />The Tibori took the fortress at Carpider.
# it takes me in, it understands me
# it has me (a meal)
# it uses me, utilises me, takes me (for a purpose)
#*''[[Aeranir_Lexicon#alta|altan]] [[Aeranir_Lexicon#siede.C3.A7|siedïtus]] '''paciā'''[[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīn]] [[Aeranir_Lexicon#fa.C3.A7|façundō]]''<br>Once you've boiled the water make tea with it.
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* rādeal ("fear, dread, horror")
* S'entigneis: pezir, pez, pachez
* Tevrés: pazír, pazez, pezaz
}}
}}


===reghiç===
===pactus===
[ˈrɛ.ɣɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
[ˈpak.tʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''regghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''rēctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''rēxid''';
<code>C.NOM.SG</code> '''pacta'''; <code>E.NOM.SG</code> '''pactun'''
<code>PFV.1SG</code> '''rēghī'''


From PI ''reʁets'', from PME ''ḫwregh'' (“to flow, to stream, to drift, to run").
From PI ''paktos'' from PME ''phgw-tó-'' from root ''pehgw'' (“to grow, to be tall; high”).  Hence also ''pālun'' ("tree") and ''pavus'' ("steep, lofty, tall").


# I stream, I flow, I run
# high, tall
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]]'''reghī''' [[Aeranir_Lexicon#v.C5.8Dmen|vōmen]] [[Aeranir_Lexicon#allor|allundā]] [[Aeranir_Lexicon#imn.C4.AB|imnī]]''<br>The river does not flow especially fast.
# deep
# I am washed away, carried
# profound
# I drift, I float, wander, stray
# I spread, I circulate
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]] [[Aeranir_Lexicon#g.C4.93sh.C4.93sta|gēshēsta]] [[Aeranir_Lexicon#pel.C3.AFdus|pelïda]] [[Aeranir_Lexicon#vecun|vecī]] '''regghan''' [[Aeranir_Lexicon#gaula.C3.A7|gaulandū]] [[Aeranir_Lexicon#de.C3.A7|dītūs]]''<br>The local government must try to stop the spread of the disease.
# I pass, elapse, am transmitted
# I am exiled, called off, forfeited, disappeared, removed
#*'''''rēctīvend''' [[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēs]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmī]] [[Aeranir_Lexicon#indus|indërī]] ucin''<br>The king exiled six houses from the capital.


'''Derived terms:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* abrëghiç ("I overflow")
* S'entigneis: pechos
* aurrëghiç ("I circulate, spread")
* Tevrés: paiz
* irrëghiç ("I flow in")
* obrëghiç ("I am exiled")
* reghiō ("flow, current")
* sorrëghiç ("I wander, stray")
}}
}}


===rennun===
===pālun===
[ˈrɛ̃n.nũː] ''n. e.''<br/>
[ˈpaː.ɫũː] ''n. e.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''rennī'''
<code>GEN.SG</code> '''pālī'''


From PI ''rənnom'', from PME ''rṇ-'' from root ''[[PME_Lexicon#ren.E1.B8.ABw|renḫw]]''- “to lead, to rule, to be straight, to straighten.
From PI ''pakʷslom'' from PME ''phgw-š-ló'' from root ''pehgw'' (“to grow, to be tall; high”).  Hence also ''pactus'' ("high, deep") and ''pavus'' ("steep, lofty, tall").


# kingdom
# tree, shrub
#*''[[Aeranir_Lexicon#agi.C3.A7|ēge]] [[Aeranir_Lexicon#ce|ce]]'''rennum''' [[Aeranir_Lexicon#persus|perse]]''<br />They ruled their kingdom fairly.
# wood, arbour
# something made of trees, of wood


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: irrenu
{{columns-list|2|
* S'entigneis: ran
* S'entigneis: pal
* Tevrés: arreño
* Tevrés: pal
}}


===rēs===
===pannun===
[reːs] ''n. t.''<br/>
[ˈpãn.nũː] ''n. e.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''rēnis'''
<code>GEN.SG</code> '''pannī'''


From PI ''rēns'', from PME ''rēnḫw-š'' from root ''[[PME_Lexicon#ren.E1.B8.ABw|renḫw]]''- “to lead, to rule, to be straight, to straighten.”
From PI ''pennom'' from PME ''peť-'' from root ''[[PME_Lexicon#pe.C5.A5|peť]]'' “ to cook, to bake (in an oven), to boil, to make a stew, to ripen.”


# king, monarch, ruler, leader, sovereign
# bread, pastries, pastry based products


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: irrẽ
{{columns-list|2|
* S'entigneis: ran
* S'entigneis: pan
* Tevrés: arren
* Tevrés: paño
}}


===rumus===
===panqus===
[ˈrʊ.mʊs] ''n. t.''<br/>
[ˈpãɴ.qʊs] ''n. t.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''rumī'''
<code>GEN.SG</code> '''panquī'''


From PI ''romos'', from PME ''rṓm'' “cow, cattle.”
From PI ''paɴqʷos'' from PME ''peḥñ'' “head, horn, top.”


# cattle, cow, bull, ox, calf
# horn, antler, tusk
# beef
# head, top, highest point, peak
#*''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vaevis]] '''panquō''' [[Aeranir_Lexicon#fos|foris]] [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmen]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augendō]]''<br>They went to the peak of the mountain to see the ocean.
# (of an non-horned wumbo) nose


== RH ==
'''Derived terms:'''
 
* appenquaç
===rhaecus===
[ˈr̥ɛː.kʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''rhaecua'''; <code>E.NOM.SG</code> '''rhaecun'''
 
From PI ''r̥āikʷos'', from PME ''ďéḫi-kʷo''-, from root ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C3.A9.E1.B8.ABi|ďeḫi]]'' “small, few, little.”
 
# few, little, scarce, insufficient, seldom


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: regu
{{columns-list|2|
* S'entigneis: rieu
* S'entigneis: pans
* Tevrés: rieguo
* Tevrés: pangos
}}


===rhael===
===pavus===
[r̥ɛːɫ] ''n. t.''<br/>
[ˈpa.ʋʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''rhaelis'''
<code>C.NOM.SG</code> '''pava'''; <code>E.NOM.SG</code> '''pavun'''


From PI ''r̥āil'', from PME ''ďéḫi-li''-, from root ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C3.A9.E1.B8.ABi|ďeḫi]]'' “small, few, little.
From PI ''pagwos'', from PME ''pehgw'' ("to grow, to be tall, high").


# child, son or daughter
# lofty, high, steep, tall, elevated
#* ''[[Aeranir_Lexicon#deci.C3.A7|deca]] '''rhael''' [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABlea|nīlean]] [[Aeranir_Lexicon#garor|garundā]]''<br />The child hugs their doll affectionately.
# hard to reach, difficult, laborious, arduous
# person
# heir, prince


'''Descendants:'''
'''Derived terms:'''
* Ilesse: rei
{{columns-list|2|
* S'entigneis: rieu
* S'entigneis: pefs
* Tevrés: riel
* Tevrés: pavos
}}


===rhaius===
===pelïdus===
[ˈr̥aj.jʊs] ''adj. n.''<br/>
[ˈpɛ.lɨ.dʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''rhaia'''; <code>E.NOM.SG</code> '''rhaiun'''
<code>C.NOM.SG</code> '''pelïda'''; <code>E.NOM.SG</code> '''pelïdun'''


From PI ''r̥ajjos'', from PME ''ďḫi-''-, from root ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C3.A9.E1.B8.ABi|ďeḫi]]'' “small, few, little.
From ''peliun'' + ''-ïdus''.


# small, little, tiny
# of or pertaining to the ward, district, section; local
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]] [[Aeranir_Lexicon#g.C4.93sh.C4.93sta|gēshēsta]] '''pelïda''' [[Aeranir_Lexicon#vecun|vecī]] [[Aeranir_Lexicon#reghi.C3.A7|regghan]] [[Aeranir_Lexicon#gaula.C3.A7|gaulandū]] [[Aeranir_Lexicon#de.C3.A7|dītūs]]''<br>The local government must try to stop the spread of the disease.


'''Descendants:'''
'''Derived terms:'''
* Ilesse: reiu
{{columns-list|2|
* S'entigneis: rai
* pelïdīnus ("a person of a ward; a local")
* Tevrés: rey
}}


== S ==
===peliun===
[ˈpɛ.ljũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''pelī'''


===sacūs===
From PI ''peljon'' from PME ''péli-o-'' from root ''[[PME_Lexicon#plei|plei]]'' “to split, to divide”
[ˈsa.kuːs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''sacȳs'''


From PI ''sakus'' from PME ''žḥecu-'' “to be sharp, pointy acidic, bitter.”
# ward, district, section


# needle, pin, spike
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* peliaç ("to split into districts")
* pelïdus ("of the ward, district; local")
}}


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: sagu
{{columns-list|2|
* S'entigneis: sau
* S'entigneis: peil
* Tevrés: sague
* Tevrés: pejo
}}


===saepiç===
===pēlun===
[ˈsɛː.pɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
[ˈpeː.ɫũː] ''n. e.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''saepīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''saeptus''';
<code>GEN.SG</code> '''pēlī'''
<code>OPT.1SG</code> '''saepsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''saepīvī'''
 
From PI ''petslom'' from PME ''peť-šló-'' from root ''[[PME_Lexicon#pe.C5.A5|peť]]'' “ to cook, to bake (in an oven), to boil, to make a stew, to ripen.”


From PI ''saipjets'' from PME ''[[PME_Lexicon#.C5.A1.E1.B8.ABeip|šḫeip]]'' “to cut, slice, cut through.”
# kiln, oven, furnace


# it cuts me, it cuts through me
'''Descendants:'''
# it severs me
{{columns-list|2|
# it terminates me
* S'entigneis: peu
# it opens me (something sealed)
* Tevrés: pel
# it starts me
}}
# it reduces me, decreases me
# it crosses me, traverses me
# it acts decisively towards me, it resolves me
# it dismisses me, it sacks me, lets me go
# it trumps me
# it finishes me, completes me
# it kills me (a human) with a sword


'''Descendants:'''
===pemmen===
* Ilesse: seviga
[ˈpɛ̃m.mɛ̃n] ''n. e.''<br/>
* S'entigneis: sevie
<code>GEN.SG</code> '''pemmïnis'''
* Tevrés: sebía


===salva===
From PI ''petmən'' from PME ''peť-mṇ-'' from root ''[[PME_Lexicon#pe.C5.A5|peť]]'' “ to cook, to bake (in an oven), to boil, to make a stew, to ripen.”
[ˈsaɫ.ʋa] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''salvae'''


From PI ''salwā'' from PME ''šḫl-w-eḫ-'' from root ''[[PME_Lexicon#.C5.A1e.E1.B8.ABl|šeḫl]]'' “to spin, to furl, to curl.”
# food cooked by boiling or stewing
# pepper


# book, volume, script
===pera===
#* ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gēm]] [[Aeranir_Lexicon#mater|matërir]] [[Aeranir_Lexicon#agnun|agnō]] [[Aeranir_Lexicon#de.C3.A7|dentus]] [[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]]'' '''''salvan'''''<br /> They wrote a book about senatorial matters.
[ˈpɛ.ra] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''pera'''


'''Descendants:'''
From mimetic ''perper'' ("quick speech").  See also ''perpërīnus'' and ''periç''.  Can be traced to PME ''pṛpṛ'' ("to babble"), hence also Dalitian ''praphranós'' ("barbarian"), ''práphreis'' ("to babble").
* Ilesse: souva
* S'entigneis: sauve
* Tevrés: salva


===salvar===
# speech, word, chatter
[ˈsaɫ.ʋar] ''n. c.''<br/>
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#coff.C3.ABri.C3.A7|coffersëra]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#fisc|faec]] [[Aeranir_Lexicon#carta|cartae]] [[Aeranir_Lexicon#ium.C3.AFdus|iumïdam]] '''peran'''''<br>I cannot stand the idle chatter of this party.
<code>GEN.SG</code> '''salvāris'''
 
From collective form of ''[[Aeranir_Lexicon#salva|salva]]''.
 
# collection, cannon (literary, judicial, etc.), library (in abstract)


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: souvare
{{columns-list|2|
* S'entigneis: sauver
* S'entigneis: piere
* Tevrés: salvar
* Tevrés: piera
}}


===salvāriun===
===persus===
[saɫˈʋaː.rjũː] ''n. e.''<br/>
[ˈpɛr.sʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''salvārī'''
<code>C.NOM.SG</code> '''persa''';<code>E.NOM.SG</code> '''persun'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#salvar|salvar]]'' + ''iun''.
From PI ''pressos'' from PME ''pred-tó''-, from root ''[[PME_Lexicon#pred|pred]]'' “to join, to attach, to suit, to agree or be in unison with.


# library (a physical location), bookshelf; any place for storing books
# fair, appropriate, suitable
# shelf, shelves, ledge, rack
#*''[[Aeranir_Lexicon#agi.C3.A7|ēge]] [[Aeranir_Lexicon#ce|ce]][[Aeranir_Lexicon#rennun|rennum]]'' '''''perse'''''<br />They ruled their kingdom fairly.
# just, equitable
# correct, right


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: souveiru
{{columns-list|2|
* S'entigneis: sauver
* S'entigneis: pes
* Tevrés: salver
* Tevrés: piessos
}}


===samus===
===pipiç===
[ˈsa.mʊs] ''n. t.''<br/>
[ˈpɪ.pɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''samī'''
<code>IMPF.INF</code> '''pipëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''piptus'''; <code>OPT.1SG</code> '''pipsid''';
<code>PFV.1SG</code> '''pipuī'''


From PI ''samos'', from PME ''šeḫw'' ("to point, to lead, to direct").
From PI ''pipets'', from PME ''[[PME_Lexicon#pei|pei]]'' “to flap one's arms, to paddle, to wave.


# direction, way, side, area
(''active'')
# side (of an argument, etc.), one's part
# it paddles me, it rows me (a boat)
# indicates one side of a comparison
# it waves me, it flaps me
#*''hellërur tōrir prīste ostëntōbus '''samus''' avī et au aucellā''<br> The largest stars are more brighter than the sun than the sun is brighter than a bedside lamp.
#*''oscī auctūnus '''pipue'''te voenun ubrō''<br>Seeing Oscus, I waved at him.
#*''filīrur oscī '''samus''' avīlī''<br>Oscus is taller than Avil.
(''middle'')
# way, method, manner, means
# I swim, I paddle
 
# I fly (a bird); I flap my wings and fly
===sater===
# I flutter, I flap (in the wind)
[ˈsa.tɛr] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''satëra'''; <code>E.NOM.SG</code> '''satërun'''
 
From PI ''sateros'', from PME ''tkḫw-tero-'', from root ''tekḫw'' ("night").  Hence also ''tociun'' ("dawn").
 
# shining black  (as opposed to ''dūbeus'' "dull black")
#*''ēs ierūs '''satërū''' saub pūtërūquo''<br>The night is dark but also beautiful


'''Derived terms:'''
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* satercās ("darkness, void, space")
* pipülun ("canoe, row-boat")
* saterna ("nightmare, bad dream")
}}
}}


'''Descendants:'''
===pīra===
{{columns-list|2|
[ˈpiː.ra] ''n. c.''<br/>
* S'entigneis: sère
<code>GEN.SG</code> '''pīrae'''
* Tevrés: sadre
}}


===saub===
From substrate loan.  Hence also Dalitian ''phīrós''.
[sɔːb] ''prep.''


From PI ''sāuβ'', from PME ''se-ḫubi''.
# wax


(''preposition'')
===plācor===
# only, just, merely, simply, no more than, nothing but, alone
[ˈpɫaː.kɔr] ''v. stat.''<br/>
# (with -''quo'') even
<code>IMPF.INF</code> '''plācāsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''plācātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''plācārō''';
#* ''[[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|auxī]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] '''saub''' [[Aeranir_Lexicon#imter|imter]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmen]]''<br />I ache to see the ocean once more.
<code>PFV.1SG</code> '''plācāvō'''
(''conjunction'')
# but, however, though, nevertheless, still, yet, even so


===secuiç===
From PI ''plākāōr'', from PME ''pḷḥ-kéḫ-'', from root ''pleḥ'' (“to be flat, smooth”).
[ˈsɛ.kᶣɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
 
<code>IMPF.INF</code> '''secuëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''secuïtus''';
# I am flat, even, level
<code>OPT.1SG</code> '''sexid'''; <code>PFV.1SG</code> '''sēcuī'''
# I am smooth, shaved, soft
# I am plain (speech, etc.), simple
 
===plāta===
[ˈpɫaː.ta] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''plātae'''
 
From PI ''plātā'', from PME ''pḷḥ-teḫ-'', from root ''pleḥ'' (“to be flat, smooth”).


From PI ''sekwets'' from PME ''žḥecu'' (“to bite, to sting, to be bitter, sour, acidic”).
# plain, open field, prairie, flatlands


# it bites me, stings me
'''Derived terms:'''
# it tastes bitter to me, sour to me
{{columns-list|2|
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|se]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīn]] [[Aeranir_Lexicon#hodus|hodō]] '''secuïbundī''' [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABrus|iūrū]]''<br>The more bitter the tea the more delicious.
* applātiun ("village")
# it is disagreeable to me; I dislike it
* plātāghus ("rustic, rural")
#*'''''sēcuī''' ubra salvaso īmā binnō''<br>I did not like that book one bit!
}}


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Dalot: séghega
* S'entigneis: plée
* Ilesse: seviga
* Tevrés: llada
* S'entigneis: siegue
* Tevrés: sieguia
}}
}}


===seriç===
===pliç===
[ˈsɛ.rɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
[plɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''serëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''sestus''';  
<code>IMPF.INF</code> '''plīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''plītus'''; <code>OPT.1SG</code> '''plīrid''';  
<code>OPT.1SG</code> '''sessid'''; <code>PFV.1SG</code> '''sevī'''
<code>PFV.1SG</code> '''plīvī'''


From PI ''sezets'' from PME ''še-šḫw-é-ti'', reduplicated form root ''šeḫw'' "to point; ray."  Cognate with Dalitian ''héois'', Stiric ''sasati'', Old Marian ''hahatiy''.
From PI ''plijets'', from PME ''[[PME_Lexicon#plei|plei]]'' “to divide, to dissect.


# it pierces me, stabs me, prick me, sticks me, thrusts into me (see ''īnsëriç'')
# it knows me, is aware of me
# it points to me, it identifies me, indicates me (''axëriç'')
#*'''''plīva'''[[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#gar.C4.ABna|garīnā]] [[Aeranir_Lexicon#hinae|nī]][[Aeranir_Lexicon#noma|noman]]''<br>I got your name from a friend.
# it nominates me, it selects me
# it understands me, grasps me, comprehends me
# it shines on me (see ''apsëriç'')
# it notices me, feels me
#*''moeiç au carmen '''serentun'''''<br />I like to see the sun shining on the ocean.
# it holds me (an umbrella, flag, etc.) up, it raises me (see ''surrïdiç'')
# it extend me (one's arm) forward (see ''collëriç'')
# it wears me (a sword) at the waist (see ''illëriç'')
# it pours me (liquid), it serves me (drinks) (see ''dērïdiç'')
(''auxiliary'')
# it orders, directs, dictates it to do something
#*'''''seva''' rēs turātārin soncarpidïnīs murrae façëghan''<br />The king ordered the army to erect walls around Carpidre.


'''Descendants:'''
===plīnus===
* Ilesse: sariga
[ˈpliː.nʊs] ''n. t.''<br/>
* S'entigneis: serie
<code>GEN.SG</code> '''plīnī'''
* Tevrés: sería


===staç===
From PI ''pleinos'', from PME ''[[PME_Lexicon#plei|plei]]'' ("to divide, dissect").
[stat͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''staghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''status''';
<code>OPT.1SG</code> '''starid'''; <code>PFV.1SG</code> '''staevī'''


From PI ''stats'', from PME ''steḥ'' ("to pass").
# twin, pair


# I pass (of time), I elapse
===pricaç===
(''transitive'')
[ˈprɪ.kat͡s] ''v. tr.''<br/>
# it spends me (time)
<code>IMPF.INF</code> '''pricāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''pricātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''pricārid''';
<code>PFV.1SG</code> '''pricāvī'''


===sterus===
From PI ''prikāts'', from PME ''pri-kéḫ-ti'', from root ''prei'' (“to take, grad, grasp”).
[ˈstɛ.rʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''stera'''; <code>E.NOM.SG</code> '''sterun'''


From PI ''steros'' from PME ''š-ťér-o-'' from root ''[[PME_Lexicon#.C5.A5er|ťer]]'' “to hit down, to smack, to beat, to pack down.”  Cognate with Stiric ''ṣṭaraḥ'' (Doti ''ṭharo'').
# it clasps me, grasps me, grips me, clutches me
# it forms me, presses me into shape, it moulds me
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* reprïcaç ("it squeezes me")
}}


# hard, solid, tough
#* ''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|se]] [[Aeranir_Lexicon#pannun|pannun]] fic '''sterun''' hicectequo''<br />This bread is hard and I cannot eat it.
# stiff, inflexible, rigid
# strong, firm


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: isteru
{{columns-list|2|
* S'entigneis: ètier
* S'entigneis: precher, proichez, proiz
* Tevrés: estier
* Tevrés: prigár, pregaz, preguez
}}


===sīcaç===
===prīmus===
[ˈsiː.kat͡s] ''v. tr.''<br/>
[ˈpriː.mʊs] ''n. t.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''sīcāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''sīcātus''';
<code>GEN.SG</code> '''prīmī'''
<code>OPT.1SG</code> '''sīcārid'''; <code>PFV.1SG</code> '''sīcāvī'''


From PI ''seikājō'', from PME ''šeik'' “to taste, to try out, to notice.
From PI ''preimos'', from PME ''[[PME_Lexicon#prei|prei]]'' ("to have, to hold, to grasp").


# it tastes me, savours me
# hand
#*'''''sīcārur''' [[Aeranir_Lexicon#fisc|fic]] [[Aeranir_Lexicon#pannun|pannun]]so [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93|]] [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABrus|iūs]]''<br>This bread tastes so good!
#*''[[Aeranir_Lexicon#d.C5.ABbeus|dūbērur]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dda|cōdō]] '''prīmōnā'''[[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#feria|ferīs]] [[Aeranir_Lexicon#au|avī]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|]] [[Aeranir_Lexicon#mava.C3.A7|mavandā]]''<br>Their face and hands were black from days wandering in the wilderness.
# it experiences me, it undergoes me
# forepaw
# it attains me, earns me, wins me
# handwriting, penmanship


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: xigaga
{{columns-list|2|
* S'entigneis: sichée
* S'entigneis: prins
* Tevrés: sigá
* Tevrés: primos
}}


===sonia===
===prīstus===
[ˈsɔ.ɲja] ''n. c.''<br/>
[ˈpriːs.tʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''soniae'''
<code>C.NOM.SG</code> '''prīsta'''; <code>E.NOM.SG</code> '''prīstun'''


From PI ''somjā'', from PME ''šem'' “to be, to exist.
From PI ''prīsotos'' from old particle ''pri'' “before” (supplanted by ''pae'') + -''isotos'' (see -''issïtus'').


# presence of mind, mindfulness
# (''ordinal'') first
# humility, modesty, being humble
# (with adj.) superlative, -est; the most
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]] [[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēs]] '''soniau''' [[Aeranir_Lexicon#feri.C3.A7|ferundō]] [[Aeranir_Lexicon#cul|cul]][[Aeranir_Lexicon#ce|c']][[Aeranir_Lexicon#ium.C4.ABnus|iumīnōnā]] [[Aeranir_Lexicon#mergi.C3.A7|mersūs]]''<br>In order to remain humble, a king must mingle with their people.
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* soniāghus ("humble, present, mindful")
* soniāghō ("humble person, mindful person, sage")
}}


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Ilesse: soña
* S'entigneis: prîz
* Iscariano: suogna
* Tevrés: pristos
* Îredese: soiã
* S'entigneis: suigne
* Tevrés: sueña
* Venzano: sogna
}}
}}


===sopur===
===proceç===
[ˈsɔ.pʊr] ''n. c.''<br/>
[ˈprɔ.cɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''sopris'''
<code>IMPF.INF</code> '''procēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''proctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''proxid''';
<code>PFV.1SG</code> '''procēvī'''


From PI ''sopor'', from PME ''šópr~šopnós'' (“snow”).  Hence also ''sumnus'' (“wise, old, sage’ elder”) and ''supentus'' (“snowy, snow-covered”).
From PI ''prokēts'', from PME ''proc-éie-ti'', from root ''prec'' (“to linger, to stand, to stay”)


# snow
# it leaves me behind, over, it bequeaths me, it saves me, reserves me


'''Derived terms:'''
===prōniç===
{{columns-list|2|
[ˈproː.nɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
* soperna ("snowflake")
<code>IMPF.INF</code> '''prōnëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''prostus'''; <code>OPT.1SG</code> '''prossid''';
* sopreun ("winter pine")
<code>PFV.1SG</code> '''prōrī'''
}}
 
From PI ''proznets'', from PME ''proš-né-ti'', from root ''preš'' (“to be lying down, to be prone”).
 
# I lie down
# I go to bed, lie in bed
# I sleep (lying down)
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] vōnībūns [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] '''prostus'''''<br>I fell asleep reading last night.
# I sleep (with someone, i.e. have sex)
 
===pūter===
[ˈpuː.tɛr] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''pūtëra'''; <code>E.NOM.SG</code> '''pūtërun''';
 
From PI ''pūteros'' from PME ''peuḥ'' “to shine, to sparkle, to glimmer.”
 
# pretty, lovely, beautiful, fair
# clean, clear, pure, tidy, neat
# completely, entirely


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Dalot: sobre
* S'entigneis: pûre
* Ilesse: sovre
* Tevrés: pudre
* Iscariano: sobre
* Îredese: sopre
* S'entigneis: seuvre
* Tevrés: suevre
}}
}}


===sūbiç===
== Q ==
[ˈsuː.bɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''sūbëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''sūptus''';
<code>OPT.1SG</code> '''sūpsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''sūvī'''


From PI ''soiðets'', from PME ''šeid'' “to drive, to push, to strike, to thrust.”  ''β'' to ''ð'' perhaps occurred due to confusion between ''oi'' and ''ou''. Found alongside dialectal ''sībiç''. Cognate with Dalitian ''hídeis'', Stiric ''sédhati''. Hence also ''sillun'' "plow," ''simmus'' "strike."
===qatlūs===
[ˈqa.tɬuːs] ''n. t.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''qatlȳs'''


# it pushes me, drives me, hurls me, compels me, propels me
From PI ''qatɬus'', from PME ''qeḥtł'' “nail (of the finger or toe).”  Cognate with Dalitian ''khesýs'', Stiric ''kiśraḥ'', Old Marian ''qiça'', Proto-Fyrdic ''χallaz''.
#*''s'oelun nemōnis nīrī mēgestum perre '''sūptū'''''<br>It is the job of the judge to compel people to tell the truth.
# it expels me, banishes me, ejects me, casts me out
#*'''''sūvend''' rēs matërī audindërī''<br>The king banished the senate from the capital.
# it strikes me, it sets me in motion
# it moves me


'''Derived terms:'''
# nail (fingernail, toenail), claw, talon, hoof
* cērūbiç
# hook, clasp
# the tip, the extremity


'''Descendants:'''
===qūs===
* Ilesse: suviga
[quːs] ''n. t.''<br/>
* S'entigneis: suvie
<code>IMPF.INF</code> '''qūris'''
* Tevrés: subía


===sumor===
From PI ''qūs'', from PME ''qúḥ-š-'' “pig, swine.
[ˈsʊ.mɔr] ''v. stat.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''sumissī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''sumptus''';
<code>OPT.1SG</code> '''sumsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''sūmō'''


From PI ''sumōr'' from PME ''šeum'' “to warm, hot.”
# pig, boar, pork


# I am warm, hot
== QU ==
#*'''''sumerra''' prīste fac cās appū''<br />This month will be the hottest of the year.


'''Descendants:'''
===quo===
* Ilesse: suiga
[qʷɔ] ''part.''
* S'entigneis: sommie
* Tevrés: somía


===sunç===
From PI ''qʷe'', from PME ''qwe'' “and.
[sʊ̃nt͡s] ''cop.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''senan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''quitus''';
<code>OPT.1SG</code> '''sēsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''quī'''


From PI ''sonts'' from PME ''[[PME_Lexicon#.C5.A1em|šem]]'' “to be, to exist.
(''particle'')
# and
# also, too, in addition, as well, even
#* ''[[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|auxī]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#saub|saub]] [[Aeranir_Lexicon#imter|imter]]'''quo''' [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmen]]''<br />I ache to see the ocean once more.
(''conjugation'')
# if, when


# I am, I exist; the ''copula''
== R ==
#* '''''send''' [[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3neun|mȳneīs]] [[Aeranir_Lexicon#f.C5.ABn.C4.93s|fūner]] [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīrer]] belle''<br />The bay was full of boats and people.
 
===rādeal===
[ˈraː.de.aɫ] ''n. c.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''rādeālis'''
 
From ''rādeal'' + ''-al''.
 
# fear, dread, dismay, terror, horror, panic


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: sũ
{{columns-list|2|
* S'entigneis: sonz
* S'entigneis: royau, royal
* Tevrés: son
* Tevrés: rayo, rayál
}}


== T ==
===rādeor===
[ˈraː.de.ɔr] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''rādēsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''rāsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''rāsō''';
<code>PFV.1SG</code> '''rādēvō'''


===taliç===
From PI ''xrādējōr'', from PME ''yerḥ'' “to be strong, powerful, capable.”  Hence also ''rāscus'' "strong."
[ˈta.lɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''talīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''taltus'''; <code>OPT.1SG</code> '''tallid''';
<code>PFV.1SG</code> '''taluī'''


From PI ''toliets'', from PME ''tel'' ("to spring").  Cognates include Dalitian ''thálleis'' ("it runs me").
# I am scary, frightening, eerie, dreadful
#*'''''rādērra''' satercās tīrhaelī''<br />My child is afraid of the dark.


# it leaps (over) me, jumps me, bounds me, springs over me, hops over me
'''Derived terms:'''
# it flies in me, it soars through me
{{columns-list|2|
#*'''''talī''' aux [[Aeranir_Lexicon#c.C4.ABlun|cīlun]]''<br>A bird is flying in the sky.
* rādeal ("fear, dread, horror")
}}


===tīn===
===rāscus===
[tĩːn] ''n. e.''<br/>
[ˈraːs.kʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''tīnis'''
<code>C.NOM.SG</code> '''rāsca'''; <code>E.NOM.SG</code> '''rāscun'''


From PI ''tein'', of unknown origins, probably a loan.
From PI ''xrāskos'', from PME ''yerḥ'' (“to be strong, powerful, capable").


# tea; black tea
# strong, potent, competent, domineering, tough
#* ''[[Aeranir_Lexicon#telli.C3.A7|telled]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tlīs]] [[Aeranir_Lexicon#im|im]][[Aeranir_Lexicon#indus|indërīs]] [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlāna]] '''tīnis''' [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]]?''<br />Would you tell me where the best tea in the capital is?
#*'''''rāscārur''' [[Aeranir_Lexicon#hodus|hodō]] [[Aeranir_Lexicon#fos|fos]] aptïbundī''<br>They're so strong they could lift a mountain
# strong, brawny, powerful, healthy, rugged


'''Descendants:'''
===reghiç===
* Ilesse: çi
[ˈrɛ.ɣɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
* S'entigneis: tin
<code>IMPF.INF</code> '''regghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''rēctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''rēxid''';
* Tevrés: tin
<code>PFV.1SG</code> '''rēghī'''


===telliç===
From PI ''reʁets'', from PME ''ḫwregh'' (“to flow, to stream, to drift, to run").
[ˈtɛl.lɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''tellëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''tulsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''tulsid''';
<code>PFV.1SG</code> '''tolī'''


From PI ''telnets'', from PME ''[[PME_Lexicon#ted.C5.82.E1.B8.ABw|tedłḫw]]'' “to see, to know.”  Originally meaning "to know, to learn," was shifted to replace the similar ''toleç'' "to tell, make known."  Original meaning was then replaced by ''tesciç'' "to learn, grasp."
# I stream, I flow, I run
 
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]]'''reghī''' [[Aeranir_Lexicon#v.C5.8Dmen|vōmen]] [[Aeranir_Lexicon#allor|allundā]] [[Aeranir_Lexicon#imn.C4.AB|imnī]]''<br>The river does not flow especially fast.
# it teaches me, it instructs me
# I am washed away, carried
# it tells me, it informs me
# I drift, I float, wander, stray
#* '''''telled'''[[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tlīs]] [[Aeranir_Lexicon#im|im]][[Aeranir_Lexicon#indus|indërīs]] [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlāna]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnis]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]]?''<br />Would you tell me where the best tea in the capital is?
# I spread, I circulate
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]] [[Aeranir_Lexicon#g.C4.93sh.C4.93sta|gēshēsta]] [[Aeranir_Lexicon#pel.C3.AFdus|pelïda]] [[Aeranir_Lexicon#vecun|vecī]] '''regghan''' [[Aeranir_Lexicon#gaula.C3.A7|gaulandū]] [[Aeranir_Lexicon#de.C3.A7|dītūs]]''<br>The local government must try to stop the spread of the disease.
# I pass, elapse, am transmitted
# I am exiled, called off, forfeited, disappeared, removed
#*'''''rēctīvend''' [[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēs]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmī]] [[Aeranir_Lexicon#indus|indërī]] ucin''<br>The king exiled six houses from the capital.


'''Derived terms:'''
'''Derived terms:'''
* abstelliç "It tells them about me"
{{columns-list|2|
* abrëghiç ("I overflow")
* aurrëghiç ("I circulate, spread")
* irrëghiç ("I flow in")
* obrëghiç ("I am exiled")
* reghiō ("flow, current")
* sorrëghiç ("I wander, stray")
}}


'''Descendants:'''
===rennun===
* Ilesse: telliga
[ˈrɛ̃n.nũː] ''n. e.''<br/>
* S'entigneis: tellie
<code>IMPF.INF</code> '''rennī'''
* Tevrés: tellía


===tetiç===
From PI ''rənnom'', from PME ''rṇ-nó'' from root ''[[PME_Lexicon#ren.E1.B8.ABw|renḫw]]''- “to lead, to rule, to be straight, to straighten.
[ˈtɛ.tɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''tetëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''tessus'''; <code>OPT.1SG</code> '''tessid''';
<code>PFV.1SG</code> '''tetuī'''


From PI ''tetets'', from PME ''teťḥ'' “to drink, to ingest.”  Hence also ''tālun'' ("cup, bowl").
# kingdom
#*''[[Aeranir_Lexicon#agi.C3.A7|ēge]] [[Aeranir_Lexicon#ce|ce]]'''rennum''' [[Aeranir_Lexicon#persus|perse]]''<br />They ruled their kingdom fairly.


# it drinks me, ingests me, gulps me, swallows me
'''Descendants:'''
# (of medicine) takes me
{{columns-list|2|
# it engulfs me, overwhelms me
* S'entigneis: ran
* Tevrés: reño
}}


===tōnus===
===rēs===
[ˈtoː.nʊs] ''n. t.''<br/>
[reːs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''tōnī'''
<code>IMPF.INF</code> '''rēnis'''


From Old Aeranir ''tōmnos'', PI ''towomnos'' ("verdict, decision, judgement"), from PME ''ḥtou-omno-š'', from root ''ḥteu'' ("to sieve, to sift, to filter").
From PI ''rēns'', from PME ''rēnḫw-š'' from root ''[[PME_Lexicon#ren.E1.B8.ABw|renḫw]]''- “to lead, to rule, to be straight, to straighten.


# crime, sin, wrongdoing, indiscretion
# king, monarch, ruler, leader, sovereign
#*''hicacendërāt' et oscus '''tōnun''' crūve''<br>I do not believe that Oscus has committed a crime.
# penalty, sentence, punishment
# fault, responsibility, culpability


===trāvaç===
'''Descendants:'''
[ˈtraː.ʋat͡s] ''v. intr.''<br/>
{{columns-list|2|
<code>IMPF.INF</code> '''trāvāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''trāvātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''trāvārid''';
* S'entigneis: res, rendre
<code>PFV.1SG</code> '''trāvāvī'''
* Tevrés: res, rendre
}}


From trāva ("garden").
===rumus===
[ˈrʊ.mʊs] ''n. t.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''rumī'''


# I walk
From PI ''romos'', from PME ''rṓm'' “cow, cattle.
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7ur|çur]][[Aeranir_Lexicon#morgia|morgian]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] '''trāvantus''' [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menī]] [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgātā]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form.


'''Descendants:'''
# cattle, cow, bull, ox, calf
* Ilesse: travaga
# beef
* S'entigneis: traivée
* Tevrés: travá


== TL ==
== RH ==


===tlāna===
===rhaecus===
[ˈtɬaː.na] ''n. c.''<br/>
[ˈr̥ɛː.kʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''tlānae'''
<code>C.NOM.SG</code> '''rhaecua'''; <code>E.NOM.SG</code> '''rhaecun'''


From PI ''tɬaznā'', from PME ''tłeḫš'' “to bloom, to blossom.”
From PI ''r̥āikʷos'', from PME ''ďéḫi-kʷo''-, from root ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C3.A9.E1.B8.ABi|ďeḫi]]'' “small, few, little.”


# flower, blossom
# few, little, scarce, insufficient, seldom
# the best of something, the peak
#* ''[[Aeranir_Lexicon#telli.C3.A7|telled]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tlīs]] [[Aeranir_Lexicon#im|im]][[Aeranir_Lexicon#indus|indërīs]] '''tlāna''' [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnis]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]]?''<br />Would you tell me where the best tea in the capital is?


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: xã
{{columns-list|2|
* S'entigneis: lhaine
* S'entigneis: rieux
* Tevrén: lhana
* Tevrés: riegos
}}


===tlānāriun===
===rhael===
[tɬaːˈnaː.rjũː] ''n. e''<br/>
[r̥ɛːɫ] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''tlānārī'''
<code>IMPF.INF</code> '''rhaelis'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlāna]]'' + -''āriun''.
From PI ''r̥āil'', from PME ''ďéḫi-li''-, from root ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C3.A9.E1.B8.ABi|ďeḫi]]'' “small, few, little.


# flower garden
# child, son or daughter
#* ''[[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|auctïtor]] [[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|]][[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmā]] '''tlānāriō'''''<br />I can see the flower garden from my house.
#* ''[[Aeranir_Lexicon#deci.C3.A7|deca]] '''rhael''' [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABlea|nīlean]] [[Aeranir_Lexicon#garor|garundā]]''<br />The child hugs their doll affectionately.
# person
# heir, prince


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Ilesse: tleiru
* S'entigneis: rieu, riel
* S'entigneis: tlanier
* Tevrés: reu, riel
* Tevrén: tlaner
}}
}}


===tlis===
===rhaius===
[t͡ɬɪs] ''pro.''<br/>
[ˈr̥aj.jʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''tleī'''
<code>C.NOM.SG</code> '''rhaia'''; <code>E.NOM.SG</code> '''rhaiun'''
 
From PI ''r̥ajjos'', from PME ''ďḫi-ió''-, from root ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C3.A9.E1.B8.ABi|ďeḫi]]'' “small, few, little.”
 
# small, little, tiny
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: rais
* Tevrés: reyos
}}
 
== S ==
 
===sacūs===
[ˈsa.kuːs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''sacȳs'''
 
From PI ''sakus'' from PME ''žḥecu-'' “to be sharp, pointy acidic, bitter.”
 
# needle, pin, spike
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: saux
* Tevrés: sagos
}}
 
===saepiç===
[ˈsɛː.pɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''saepīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''saeptus''';
<code>OPT.1SG</code> '''saepsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''saepīvī'''
 
From PI ''saipjets'' from PME ''[[PME_Lexicon#.C5.A1.E1.B8.ABeip|šḫeip]]'' “to cut, slice, cut through.”
 
# it cuts me, it cuts through me
# it severs me
# it terminates me
# it opens me (something sealed)
# it starts me
# it reduces me, decreases me
# it crosses me, traverses me
# it acts decisively towards me, it resolves me
# it dismisses me, it sacks me, lets me go
# it trumps me
# it finishes me, completes me
# it kills me (a human) with a sword
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: sevir, siepz, sichez
* Tevrés: sebír, siebez, sepaz
}}
 
===salva===
[ˈsaɫ.ʋa] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''salvae'''
 
From PI ''salwā'' from PME ''šḫl-w-eḫ-'' from root ''[[PME_Lexicon#.C5.A1e.E1.B8.ABl|šeḫl]]'' “to spin, to furl, to curl.”
 
# book, volume, script
#* ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gēm]] [[Aeranir_Lexicon#mater|matërir]] [[Aeranir_Lexicon#agnun|agnō]] [[Aeranir_Lexicon#de.C3.A7|dentus]] [[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]]'' '''''salvan'''''<br /> They wrote a book about senatorial matters.
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: sauve
* Tevrés: salva
}}
 
===salvar===
[ˈsaɫ.ʋar] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''salvāris'''
 
From collective form of ''[[Aeranir_Lexicon#salva|salva]]''.
 
# collection, cannon (literary, judicial, etc.), library (in abstract)
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: sauvre, sauvere
* Tevrés: salvra, salvarre
}}
 
===salvāriun===
[saɫˈʋaː.rjũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''salvārī'''
 
From ''[[Aeranir_Lexicon#salvar|salvar]]'' + ''iun''.
 
# library (a physical location), bookshelf; any place for storing books
# shelf, shelves, ledge, rack
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: sauvier
* Tevrés: salver
}}
 
===samus===
[ˈsa.mʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''samī'''
 
From PI ''samos'', from PME ''šeḫw'' ("to point, to lead, to direct").
 
# direction, way, side, area
# side (of an argument, etc.), one's part
# indicates one side of a comparison
#*''hellërur tōrir prīste ostëntōbus '''samus''' avī et au aucellā''<br> The largest stars are more brighter than the sun than the sun is brighter than a bedside lamp.
#*''filīrur oscī '''samus''' avīlī''<br>Oscus is taller than Avil.
# way, method, manner, means
 
===sater===
[ˈsa.tɛr] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''satëra'''; <code>E.NOM.SG</code> '''satërun'''
 
From PI ''sateros'', from PME ''tkḫw-tero-'', from root ''tekḫw'' ("night").  Hence also ''tociun'' ("dawn").
 
# shining black  (as opposed to ''[[Aeranir_Lexicon#d.C5.ABbeus|dūbeus]]'' "dull black")
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|ēs]] [[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesūs]] '''satërū''' [[Aeranir_Lexicon#saub|saub]] [[Aeranir_Lexicon#p.C5.ABter|pūtërū]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]]''<br>The night is dark but also beautiful.
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* satercās ("darkness, void, space")
* saterna ("nightmare, bad dream")
}}
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: sère
* Tevrés: sadre
}}
 
===sardus===
[ˈsar.dʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''sarda'''; <code>E.NOM.SG</code> '''sardun'''
 
Of substrate origin.
 
# slow, sluggish, lethargic, time-consuming
# late, later, behind time, tardy
#*'''''sardū''' [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|quitus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] [[Aeranir_Lexicon#coptli.C3.A7|coptlundō]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vantus]]''<br>I was late and ended up running home.
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: sarz
* Tevrés: sardos
}}
 
===saub===
[sɔːb] ''prep.''
 
From PI ''sāuβ'', from PME ''se-ḫubi''.
 
(''preposition'')
# only, just, merely, simply, no more than, nothing but, alone
# (with -''quo'') even
#* ''[[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|auxī]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] '''saub''' [[Aeranir_Lexicon#imter|imter]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmen]]''<br />I ache to see the ocean once more.
(''conjunction'')
# but, however, though, nevertheless, still, yet, even so
 
===secuiç===
[ˈsɛ.kᶣɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''secuëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''secuïtus''';
<code>OPT.1SG</code> '''sexid'''; <code>PFV.1SG</code> '''sēcuī'''
 
From PI ''sekwets'' from PME ''žḥecu'' (“to bite, to sting, to be bitter, sour, acidic”).
 
# it bites me, stings me
# it tastes bitter to me, sour to me
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|se]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīn]] [[Aeranir_Lexicon#hodus|hodō]] '''secuïbundī''' [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABrus|iūrū]]''<br>The more bitter the tea the more delicious.
# it is disagreeable to me; I dislike it
#*'''''sēcuī''' ubra salvaso īmā binnō''<br>I did not like that book one bit!
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: sire, siez, siez
* Tevrés: siegre, sieguez, siegaz
}}
 
===seriç===
[ˈsɛ.rɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''serëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''sestus''';
<code>OPT.1SG</code> '''sessid'''; <code>PFV.1SG</code> '''sevī'''
 
From PI ''sezets'' from PME ''še-šḫw-é-ti'', reduplicated form root ''šeḫw'' "to point; ray."  Cognate with Dalitian ''héois'', Stiric ''sasati'', Old Marian ''hahatiy''.
 
# it pierces me, stabs me, prick me, sticks me, thrusts into me (see ''īnsëriç'')
# it points to me, it identifies me, indicates me (''axëriç'')
# it nominates me, it selects me
# it shines on me (see ''apsëriç'')
#*''moeiç au carmen '''serentun'''''<br />I like to see the sun shining on the ocean.
# it holds me (an umbrella, flag, etc.) up, it raises me (see ''surrïdiç'')
# it extend me (one's arm) forward (see ''collëriç'')
# it wears me (a sword) at the waist (see ''illëriç'')
# it pours me (liquid), it serves me (drinks) (see ''dērïdiç'')
(''auxiliary'')
# it orders, directs, dictates it to do something
#*'''''seva''' rēs turātārin soncarpidïnīs murrae façëghan''<br />The king ordered the army to erect walls around Carpidre.
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: siere, sierz
* Tevrés: xerre, xerez
 
===staç===
[stat͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''staghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''status''';
<code>OPT.1SG</code> '''starid'''; <code>PFV.1SG</code> '''staevī'''
 
From PI ''stats'', from PME ''steḥ'' ("to pass").
 
# I pass (of time), I elapse
(''transitive'')
# it spends me (time)
 
===sterus===
[ˈstɛ.rʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''stera'''; <code>E.NOM.SG</code> '''sterun'''
 
From PI ''steros'' from PME ''š-ťér-o-'' from root ''[[PME_Lexicon#.C5.A5er|ťer]]'' “to hit down, to smack, to beat, to pack down.”  Cognate with Stiric ''ṣṭaraḥ'' (Doti ''ṭharo'').
 
# hard, solid, tough
#* ''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|se]] [[Aeranir_Lexicon#pannun|pannun]] fic '''sterun''' hicectequo''<br />This bread is hard and I cannot eat it.
# stiff, inflexible, rigid
# strong, firm
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: êtiers
* Tevrés: estieros
}}
 
===sīcaç===
[ˈsiː.kat͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''sīcāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''sīcātus''';
<code>OPT.1SG</code> '''sīcārid'''; <code>PFV.1SG</code> '''sīcāvī'''
 
From PI ''seikājō'', from PME ''šeik'' “to taste, to try out, to notice.”
 
# it tastes me, savours me
#*'''''sīcārur''' [[Aeranir_Lexicon#fisc|fic]] [[Aeranir_Lexicon#pannun|pannun]]so [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93|mē]] [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABrus|iūs]]''<br>This bread tastes so good!
# it experiences me, it undergoes me
# it attains me, earns me, wins me
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: siger, sigez, siz
* Tevrés: sigár, sigaz, siguez
}}
 
===siedeç===
[ˈsjɛ.dɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''siedēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''siedïtus''';
<code>OPT.1SG</code> '''siedērid'''; <code>PFV.1SG</code> '''siedēvī'''
 
From PI ''sjeðēts'', from PME ''šied'' (“to swirl, to spin, to turn”).
 
# it boils me, it warms me (water), heats me
#*''[[Aeranir_Lexicon#alta|altan]] '''siedïtus''' [[Aeranir_Lexicon#paci.C3.A7|paciā]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīn]] [[Aeranir_Lexicon#fa.C3.A7|façundō]]''<br>Once you've boiled the water make tea with it.
 
===sonia===
[ˈsɔ.ɲja] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''soniae'''
 
From PI ''somjā'', from PME ''šem'' “to be, to exist.”
 
# presence of mind, mindfulness
# humility, modesty, being humble
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]] [[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēs]] '''soniau''' [[Aeranir_Lexicon#feri.C3.A7|ferundō]] [[Aeranir_Lexicon#cul|cul]][[Aeranir_Lexicon#ce|c']][[Aeranir_Lexicon#ium.C4.ABnus|iumīnōnā]] [[Aeranir_Lexicon#mergi.C3.A7|mersūs]]''<br>In order to remain humble, a king must mingle with their people.
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* soniāghus ("humble, present, mindful")
* soniāghō ("humble person, mindful person, sage")
}}
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: sogne
* Tevrés: sueña
}}
 
===sopur===
[ˈsɔ.pʊr] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''sopris'''
 
From PI ''sopor'', from PME ''šópr~šopnós'' (“snow”).  Hence also ''sumnus'' (“wise, old, sage’ elder”) and ''supentus'' (“snowy, snow-covered”).
 
# snow
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* soperna ("snowflake")
* sopreun ("winter pine")
}}
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: seuvre
* Tevrés: suevre
}}
 
===sūbiç===
[ˈsuː.bɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''sūbëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''sūptus''';
<code>OPT.1SG</code> '''sūpsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''sūvī'''
 
From PI ''soiðets'', from PME ''šeid'' “to drive, to push, to strike, to thrust.”  ''β'' to ''ð'' perhaps occurred due to confusion between ''oi'' and ''ou''.  Found alongside dialectal ''sībiç''.  Cognate with Dalitian ''hídeis'', Stiric ''sédhati''.  Hence also ''sillun'' "plow," ''simmus'' "strike."
 
# it pushes me, drives me, hurls me, compels me, propels me
#*''s'oelun nemōnis nīrī mēgestum perre '''sūptū'''''<br>It is the job of the judge to compel people to tell the truth.
# it expels me, banishes me, ejects me, casts me out
#*'''''sūvend''' rēs matërī audindërī''<br>The king banished the senate from the capital.
# it strikes me, it sets me in motion
# it moves me
 
'''Derived terms:'''
* cērūbiç
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: suvre, sufz, suvez
* Tevrés: subre, subez, subaz
}}
 
===sumor===
[ˈsʊ.mɔr] ''v. stat.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''sumissī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''sumptus''';
<code>OPT.1SG</code> '''sumsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''sūmō'''
 
From PI ''sumōr'' from PME ''šeum'' “to warm, hot.”
 
# I am warm, hot
#*'''''sumerra''' prīste fac cās appū''<br />This month will be the hottest of the year.
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: sombre, soma, sommez
* Tevrés: sombre, somez, somaz
}}
 
===sunç===
[sʊ̃nt͡s] ''cop.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''senghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''quitus''';
<code>OPT.1SG</code> '''sēsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''quī'''
 
From PI ''sonts'' from PME ''[[PME_Lexicon#.C5.A1em|šem]]'' “to be, to exist.”
 
# I am, I exist; the ''copula''
#* '''''send''' [[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3neun|mȳneīs]] [[Aeranir_Lexicon#f.C5.ABn.C4.93s|fūner]] [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīrer]] belle''<br />The bay was full of boats and people.
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: sevre, sonz, miet
* Tevrés: siebre, son, mie
}}
 
== T ==
 
===taliç===
[ˈta.lɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''talīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''taltus'''; <code>OPT.1SG</code> '''tallid''';
<code>PFV.1SG</code> '''taluī'''
 
From PI ''toliets'', from PME ''tel'' ("to spring").  Cognates include Dalitian ''thálleis'' ("it runs me").
 
# it leaps (over) me, jumps me, bounds me, springs over me, hops over me
# it flies in me, it soars through me
#*'''''talī''' aux [[Aeranir_Lexicon#c.C4.ABlun|cīlun]]''<br>A bird is flying in the sky.
 
===tīn===
[tĩːn] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''tīnis'''
 
From PI ''tein'', of unknown origins, probably a loan.
 
# tea; black tea
#* ''[[Aeranir_Lexicon#telli.C3.A7|telled]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tlīs]] [[Aeranir_Lexicon#im|im]][[Aeranir_Lexicon#indus|indërīs]] [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlāna]] '''tīnis''' [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]]?''<br />Would you tell me where the best tea in the capital is?
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: tin
* Tevrés: tin
}}
 
===telliç===
[ˈtɛl.lɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''tellëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''tulsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''tulsid''';
<code>PFV.1SG</code> '''tolī'''
 
From PI ''telnets'', from PME ''[[PME_Lexicon#ted.C5.82.E1.B8.ABw|tedłḫw]]'' “to see, to know.”  Originally meaning "to know, to learn," was shifted to replace the similar ''toleç'' "to tell, make known."  Original meaning was then replaced by ''tesciç'' "to learn, grasp."
 
# it teaches me, it instructs me
# it tells me, it informs me
#* '''''telled'''[[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tlīs]] [[Aeranir_Lexicon#im|im]][[Aeranir_Lexicon#indus|indërīs]] [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlāna]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnis]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]]?''<br />Would you tell me where the best tea in the capital is?
 
'''Derived terms:'''
* abstelliç "It tells them about me"
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: tellir, tieuz, teillez
* Tevrés: tellir, tillez, tellaz
}}
 
===tengiç===
[ˈtɛ̃ɲ.ɟɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''tengëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''tengïtus'''; <code>OPT.1SG</code> '''tengërid'''; <code>PFV.1SG</code> '''tenguī'''
 
From PI t̺eŋgets, from PME ťenḫw ("to taste, to experience")
 
# it feels me, it touches me
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: teindre, teinz, teignez
* Tevrés: teñir, tiñez, teñaz
}}
 
===tetiç===
[ˈtɛ.tɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''tetëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''tessus'''; <code>OPT.1SG</code> '''tessid''';
<code>PFV.1SG</code> '''tetuī'''
 
From PI ''tetets'', from PME ''teťḥ'' “to drink, to ingest.”  Hence also ''tālun'' ("cup, bowl").
 
# it drinks me, ingests me, gulps me, swallows me
# (of medicine) takes me
# it engulfs me, overwhelms me
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: tiedre, tiez, tiez
* Tevrés: tiedre, tiedez, tiedaz
}}
 
===tōnus===
[ˈtoː.nʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''tōnī'''
 
From Old Aeranir ''tōmnos'', PI ''towomnos'' ("verdict, decision, judgement"), from PME ''ḥtou-omno-š'', from root ''ḥteu'' ("to sieve, to sift, to filter").
 
# crime, sin, wrongdoing, indiscretion
#*''hicacendërāt' et oscus '''tōnun''' crūve''<br>I do not believe that Oscus has committed a crime.
# penalty, sentence, punishment
# fault, responsibility, culpability
 
===trāvaç===
[ˈtraː.ʋat͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''trāvāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''trāvātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''trāvārid''';
<code>PFV.1SG</code> '''trāvāvī'''
 
From trāva ("garden").
 
# I walk
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7ur|çur]][[Aeranir_Lexicon#morgia|morgian]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] '''trāvantus''' [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menī]] [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgātā]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form.
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: traver, trevez, trefz
* Tevrés: travár, travaz, travez
}}
 
== TL ==
 
===tlāna===
[ˈtɬaː.na] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''tlānae'''
 
From PI ''tɬaznā'', from PME ''tłeḫš'' “to bloom, to blossom.”
 
# flower, blossom
# the best of something, the peak
#* ''[[Aeranir_Lexicon#telli.C3.A7|telled]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tlīs]] [[Aeranir_Lexicon#im|im]][[Aeranir_Lexicon#indus|indërīs]] '''tlāna''' [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnis]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]]?''<br />Would you tell me where the best tea in the capital is?
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: tlaine
* Tevrén: tlana
}}
 
===tlānāriun===
[tɬaːˈnaː.rjũː] ''n. e''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''tlānārī'''
 
From ''[[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlāna]]'' + -''āriun''.
 
# flower garden
#* ''[[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|auctïtor]] [[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|tī]][[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmā]] '''tlānāriō'''''<br />I can see the flower garden from my house.
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: tlanier
* Tevrén: tlaner
}}
 
===tlis===
[t͡ɬɪs] ''pro.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''tleī'''
 
From PME ''tł-'' “what.”
 
# interrogative pronoun; what, which
# relative pronoun; that, which
 
== U ==
 
===uma===
[ˈʊ.ma] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''umae'''
 
From PI ''omā'', possibly from baby talk.
 
# mother (humble), my own mother
#* ''[[Aeranir_Lexicon#aculti.C3.A7|acultia]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlānae]]'' '''''umō''''' <br /> I water flowers for my mother.
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: omme
* Tevrés: oma
}}
 
===ūrus===
[ˈuː.rʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''ūrī'''
 
From PI ''ouros'', from PME ''ḥeuď'' ("to bend, bend over").
 
# back, behind, rear
 
== V ==
 
===vaç===
[ʋat͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''vaghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''vatus''';
<code>OPT.1SG</code> '''varid'''; <code>PFV.1SG</code> '''vaevī'''
 
From PI ''wats'', from PME ''weḫw'' “to go, to walk.” 
 
# I go, I move (in a direction) I head (towards somewhere)
#* '''''ven''' [[Aeranir_Lexicon#h.C4.81nun|hānō]] [[Aeranir_Lexicon#ex|ē]][[Aeranir_Lexicon#vecun|vecō]] [[Aeranir_Lexicon#veni.C3.A7|veniendō]]''<br /> You should go to the temple to prevail against the curse.
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7ur|çur]][[Aeranir_Lexicon#morgia|morgian]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] '''vandō''' [[Aeranir_Lexicon#tr.C4.81va.C3.A7|trāvantus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menī]] [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgātā]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form.
# (causative) it forgets me, overlooks me
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]]'''vatiās''' [[Aeranir_Lexicon#hodus|hodun]] [[Aeranir_Lexicon#hinae|nī]][[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menis]]''<br>You should not forget your body's limits.
 
===vāsciç===
[ˈʋaːs.cɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''vāscëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''vassus''';
<code>OPT.1SG</code> '''vāsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''vēdī'''
 
From PI ''waðskets'', from PME ''weḥd'' (“to be wet”).  Hence also ''varun'' ("dew"), ''çurvōdeç'' ("it wets me, moistens me, soaks me"), ''vador'' ("I am wet"), ''vēriç'' ("I sweat"), ''vadiëgaç'' ("I become wet, I get wet")
 
# it washes me, cleanses me, rinses me
#*'''''vāscērur''' tīn ūlōs sōlōs iūs, saub crūs hic''<br/>Tea should wash easily from these robes, but not blood.
# it inquires into me, investigates me (see ''sōvāsciç'')
#*'''''vāsca''' aecū gēn festiōnis matëris cibī''<br/>I shall investigate the matter of the senator's murder myself.
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* sōvāsciç ("it investigates me")
* obvāsciç ("it washes me off; away")
}}
 
===vecun===
[ˈʋɛ.kũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''vecī'''
 
From PI ''wekom'', from PME ''[[PME_Lexicon#uek.E1.B8.AB|uekḫ]]'' “ illness, sickness, disease, disability, disfigurement, bad luck, curse.”
 
# poison, toxicant, venom
# harm, evil influence, curse
#* ''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|ven]] [[Aeranir_Lexicon#h.C4.81nun|hānō]] [[Aeranir_Lexicon#ex|ē]]'''vecō''' [[Aeranir_Lexicon#veni.C3.A7|veniendō]]''<br /> You should go to the temple to prevail against the curse.
# ill will, spite, malice
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: vieu
* Tevrés: viego
}}


From PME ''tł-'' “what.
===veghēnsun===
[vɛˈɣẽː.sũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''veghēnsī'''


# interrogative pronoun; what, which
From ''veghiç'' + ''-ēnsun''.
# relative pronoun; that, which


== U ==
# burden, load, responsibility
# trouble, nuisance, bother, worry
# care, support, kindness, obligation
#*''[[Aeranir_Lexicon#saub|saub]] [[Aeranir_Lexicon#cul|cul]]toriātārī cientus [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sunç]] '''veghēnsīs''' [[Aeranir_Lexicon#hinae|nī]][[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēnis]]''<br>Despite coming with an army I am in the care of your king.


===uma===
===veghiç===
[ˈʊ.ma] ''n. t.''<br/>
[ˈʋɛ.ɣɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''umae'''
<code>IMPF.INF</code> '''vegghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''veqtus''';
<code>OPT.1SG</code> '''veqsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''vevī'''


From PI ''omā'', possibly from baby talk.
From PI ''weʁets'', from PME ''[[PME_Lexicon#uegh|uegh]]'' "to carry over one's shoulder, to sling over something."


# mother (humble), my own mother
# it carries me, transports me, moves me, conveys me
#* ''[[Aeranir_Lexicon#aculti.C3.A7|acultia]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlānae]]'' '''''umō''''' <br /> I water flowers for my mother.
# it proceeds me, progresses me, chooses me, cultivates me
#*''[[Aeranir_Lexicon#gar.C4.ABna|garīnae]] '''veghundō''' [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]] [[Aeranir_Lexicon#hinae|hinae]] [[Aeranir_Lexicon#ast.C5.ABs|astun]] [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABce.C3.A7|iūctū]]''<br>You must be careful in choosing your friends.
# it is responsible for me; it bears me (a duty)


'''Descendants:'''
'''Derived terms:'''
* Ilesse: ma
{{columns-list|2|
* S'entigneis: ouma
* [[Aeranir_Lexicon#vegh.C4.93nsun|veghēnsun]] ("burden")
* Tevrés: oma
}}


===ūrus===
===velior===
[ˈuː.rʊs] ''n. t.''<br/>
[ˈʋɛ.ljɔr] ''v. stat.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''ūrī'''
<code>IMPF.INF</code> '''velīsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''velïtus''';
<code>OPT.1SG</code> '''vellō'''; <code>PFV.1SG</code> '''veluō'''


From PI ''ouros'', from PME ''ḥeuď'' ("to bend, bend over").
From PI ''gʷeljōr'', from PME ''[[PME_Lexicon#ggwlei|ggweli]]'' "to be lying down on one side, to be resting, to be prone."


# back, behind, rear
# I am sad, scared, dejected
# I am weak
# I am prone to, I am weak against
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* [[Aeranir_Lexicon#verial|verial]] ("sadness, sorrow, grief")
}}


== V ==
===veniç===
[ˈʋɛ.nɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''venīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''ventus''';
<code>OPT.1SG</code> '''veniërid'''; <code>PFV.1SG</code> '''venīvī'''


===vaç===
From PI ''gʷənjets'', from PME ''ggw-ṇ-í-ti'' “I am victorious, I am winning, I win,” n-present of root ''[[PME_Lexicon#ggwei|ggwei]]'' “I am able, I have won.”  Hence also ''[[Aeranir_Lexicon#voenun|voenun]]'' “arm, skill.
[ʋat͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''vaghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''vatus''';
<code>OPT.1SG</code> '''varid'''; <code>PFV.1SG</code> '''vaevī'''


From PI ''wats'', from PME ''weḫw'' “to go, to walk.” 
# I win, I again victory, I prevail
#* ''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|ven]] [[Aeranir_Lexicon#h.C4.81nun|hānō]] [[Aeranir_Lexicon#ex|ē]][[Aeranir_Lexicon#vecun|vecō]]'' '''''veniendō'''''<br /> You should go to the temple to prevail against the curse.


# I go, I move (in a direction) I head (towards somewhere)
'''Descendants:'''
#* '''''ven''' [[Aeranir_Lexicon#h.C4.81nun|hānō]] [[Aeranir_Lexicon#ex|ē]][[Aeranir_Lexicon#vecun|vecō]] [[Aeranir_Lexicon#veni.C3.A7|veniendō]]''<br /> You should go to the temple to prevail against the curse.
{{columns-list|2|
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7ur|çur]][[Aeranir_Lexicon#morgia|morgian]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] '''vandō''' [[Aeranir_Lexicon#tr.C4.81va.C3.A7|trāvantus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menī]] [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgātā]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form.
* S'entigneis: venir, vienz, vignez
# (causative) it forgets me, overlooks me
* Tevrés: venír, vienez, vengaz
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]]'''vatiās''' [[Aeranir_Lexicon#hodus|hodun]] [[Aeranir_Lexicon#hinae|nī]][[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menis]]''<br>You should not forget your body's limits.
}}


===vāsciç===
===vercïpiç===
[ˈʋaːs.cɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
[ˈʋɛr.cɨ.pɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''vāscëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''vassus''';  
<code>IMPF.INF</code> '''vercipëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''verceptus''';  
<code>OPT.1SG</code> '''vāsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''vēdī'''
<code>OPT.1SG</code> '''vercepsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''vercūpī'''


From PI ''waðskets'', from PME ''weḥd'' (“to be wet”). Hence also ''varun'' ("dew"), ''çurvōdeç'' ("it wets me, moistens me, soaks me"), ''vador'' ("I am wet"), ''vēriç'' ("I sweat"), ''vadiëgaç'' ("I become wet, I get wet")
From ''ver-'' + ''[[Aeranir_Lexicon#cupi.C3.A7|cupiç]]'' ("it buys me").


# it washes me, cleanses me, rinses me
# it sells me
#*'''''vāscērur''' tīn ūlōs sōlōs iūs, saub crūs hic''<br/>Tea should wash easily from these robes, but not blood.
#*'''''vercïpend''' [[Aeranir_Lexicon#f.C5.ABn.C4.93s|fūnī]] [[Aeranir_Lexicon#proce.C3.A7|procentī]] [[Aeranir_Lexicon#cupi.C3.A7|cupea]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#opinna|opinnan]]''<br>You should sell the remaining ships and buy a house.
# it inquires into me, investigates me (see ''sōvāsciç'')
#*'''''vāsca''' aecū gēn festiōnis matëris cibī''<br/>I shall investigate the matter of the senator's murder myself.


'''Derived terms:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* sōvāsciç ("it investigates me")
* S'entigneis: verpoir, verpz, verpez
* obvāsciç ("it washes me off; away")
* Tevrés: verpér, vierpez, verpaz
}}
}}


===vecun===
===verial===
[ˈʋɛ.kũː] ''n. e.''<br/>
[ˈʋɛ.rjaɫ] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''vecī'''
<code>GEN.SG</code> '''veriālis'''


From PI ''wekom'', from PME ''[[PME_Lexicon#uek.E1.B8.AB|uekḫ]]'' “ illness, sickness, disease, disability, disfigurement, bad luck, curse.
Dissimilated from earlier ''velial'', from ''[[Aeranir_Lexicon#velior|velior]]'' + ''-al''.


# poison, toxicant, venom
# sadness, grief, sorrow, gloom
# harm, evil influence, curse
#* ''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|ven]] [[Aeranir_Lexicon#h.C4.81nun|hānō]] [[Aeranir_Lexicon#ex|ē]]'''vecō''' [[Aeranir_Lexicon#veni.C3.A7|veniendō]]''<br /> You should go to the temple to prevail against the curse.
# ill will, spite, malice


'''Descendants:'''
===vitliç===
* Ilesse: vegu
[ˈvɪ.tɬɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
* S'entigneis: viec
<code>IMPF.INF</code> '''vitlīse'''; <code>PFV.PTCP</code> '''vittus''';
* Tevrés: viego
<code>OPT.1SG</code> '''vissid'''; <code>PFV.1SG</code> '''vitluī'''


===veghiç===
From PI ''witɬjets'', from PME ''ueitł'' ("I rot, I decay").
[ˈʋɛ.ɣɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''vegghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''veqtus''';
<code>OPT.1SG</code> '''veqsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''vevī'''


From PI ''weʁets'', from PME ''[[PME_Lexicon#uegh|uegh]]'' "to carry over one's shoulder, to sling over something."
# I live, I am alive
 
# I rot, go bad, decay, spoil, fester, decompose, turn sour
# it carries me, transports me, moves me, conveys me
# it proceeds me, progresses me, chooses me, cultivates me
#*''garīnae '''veghundō''' sa hinae astun iūctū''<br>You must be careful in choosing your friends.
 
===velior===
[ˈʋɛ.ljɔr] ''v. stat.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''velīsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''velïtus''';
<code>OPT.1SG</code> '''vellō'''; <code>PFV.1SG</code> '''veluō'''
 
From PI ''gʷeljōr'', from PME ''[[PME_Lexicon#ggwlei|ggweli]]'' "to be lying down on one side, to be resting, to be prone."
 
# I am sad, scared, dejected
# I am weak
# I am prone to, I am weak against


'''Derived terms:'''
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* [[Aeranir_Lexicon#verial|verial]] ("sadness, sorrow, grief")
* vītla ("live, mortality")
* vittaç ("I live")
}}
}}
===veniç===
[ˈʋɛ.nɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''venīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''ventus''';
<code>OPT.1SG</code> '''veniërid'''; <code>PFV.1SG</code> '''venīvī'''
From PI ''gʷənjets'', from PME ''ggw-ṇ-í-ti'' “I am victorious, I am winning, I win,” n-present of root ''[[PME_Lexicon#ggwei|ggwei]]'' “I am able, I have won.”  Hence also ''[[Aeranir_Lexicon#voenun|voenun]]'' “arm, skill.”
# I win, I again victory, I prevail
#* ''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|ven]] [[Aeranir_Lexicon#h.C4.81nun|hānō]] [[Aeranir_Lexicon#ex|ē]][[Aeranir_Lexicon#vecun|vecō]]'' '''''veniendō'''''<br /> You should go to the temple to prevail against the curse.
'''Descendants:'''
* Ilesse: veiniga
* S'entigneis: venie
* Tevrés: venía
===verial===
[ˈʋɛ.rjaɫ] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''veriālis'''
Dissimilated from earlier ''velial'', from ''[[Aeranir_Lexicon#velior|velior]]'' + ''-al''.
# sadness, grief, sorrow, gloom


===voenun===
===voenun===
Line 3,621: Line 4,326:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: veiu
{{columns-list|2|
* S'entigneis: vein
* S'entigneis: vein
* Tevrés: ven
* Tevrés: ven
}}
===vōx===
[ʋoːks] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''vōgis'''; <code>E.NOM.SG</code> '''vōge'''
From PI ''wōgs'', from PME ''ueyyḫw'' ("able, suitable, comfortable; soft").
# suitable, acceptable, possible
# in line, general, gathered
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: vois, voye, voi
* Tevrés: vuis, vuya, vuy
}}


===vōmen===
===vōmen===
Line 3,635: Line 4,356:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: vomme
{{columns-list|2|
* S'entigneis: vomme
* S'entigneis: vomme
* Tevrés: vombre
* Tevrés: vombre
}}


== Y ==
== Y ==
Line 3,666: Line 4,388:
[[Category:Conlangs]][[Category:Aeranir Lexicon]]
[[Category:Conlangs]][[Category:Aeranir Lexicon]]
[[Category:Languages]]
[[Category:Languages]]
[[Category:Conlangs]]


[[Category:Aeranir Lexicon]]
[[Category:Aeranir Lexicon]]
[[Category:Languages]]
[[Category:Languages]]
[[Category:Conlangs]]

Latest revision as of 01:04, 17 August 2020

A

aber

[ˈa.bɛr] n. t.
GEN.SG abrī

From PI aðros, from PME ḫešróš “fish.”

  1. fish

Descendants:

  • S'entigneis: avre
  • Tevrés: abre

acultiç

[aˈkʊɫ.tɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF acültīghan; PFV.PTCP acülsus; OPT.1SG acülsid; PFV.1SG acültīvī

from ac and alta.

  1. it waters me, it gives me water

Descendants:

  • S'entigneis: agouir, agouz, agouez
  • Tevrés: aguchir, aguchez, aguchaz

aecū

[ˈɛː.kuː] pro.
GEN teī

From PME ḫeikuḥ.

  1. first person singular pronoun; I, me, my, etc.

Clitics: NOM te; GEN ; ACC tis

aedal

[ˈɛː.daɫ] n. c.
GEN.SG aedālis

From aedaç + -al.

  1. deep, romantic love, which may sometimes be overwhelming; romantic obsession, longing, affection, care.
  2. attachment, craving, desire

Descendants:

  • S'entigneis: eal
  • Tevrés: eal

aedaç

[ˈɛː.dat͡s] v. tr.
IMPF.INF aedāghan; PFV.PTCP aedātus; OPT.1SG aedārid; PFV.1SG aedāvī

From PI aiðāts, from PME ḫeid- a term of affection

  1. it loves me

aēmun

[aˈeː.mũː] n. e.
GEN.SG aēmī

From PI ajezmom, from PME ḫéioš, ḫéiešeš ("vital force"). Cognate with Dalitian āmṓn ("heart").

  1. time, eternity, perpetuity, permanence, immortality
  2. life force; from an Aeranid theological perspective, inanimate objects like rocks and trees are more alive than animate "living" things such as people and animals, because they they do not decay from exposure to time

Derived terms:

  • aēmeus ("eternal, everlasting")

affëriç

[ˈaf.fæ.rɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF afferëghan; PFV.PTCP affertus; OPT.1SG afferrid; PFV.1SG affērī

From ac + feriç.

  1. it take me, it carries me (an inanimate object) away, it bears me

agēnsun

[ˈa.ɟɪt͡s] n. e.
GEN.SG agēnsī

from agiç.

  1. allotment

Descendants:

  • S'entigneis: aïs
  • Tevrés: aes

agiç

[ˈa.ɟɪt͡s] v. di.
IMPF.INF agëghan; PFV.PTCP āctus; OPT.1SG āxid; PFV.1SG ēgī

From PI agets, from PME ḫeyy- “to sow.”

  1. it gives me (time, money, goods), It donates (something) to me
    • āxe mater hānō sēdis etum binne
      The senator would like to donate one hundred horses to the temple of Sede.
  2. it does me, it performs me, it conducts me, it rules me
  3. it applies me (makeup), it adds me (ornamentation, annotation)
  4. it sows me, it seeds me, it scatters me, it sprinkles me
  5. it spreads me far and wide

Derived terms:

  • agēnsun ("allotment, dole")

agnun

[ˈãŋ.nũː] n. e.
GEN.SG agnī

From PI aŋnom, from PME ḫeyy-n-ó “seed,” from root ḫeyy “to sow.”

  1. seed (of a plant), pip, kind, variety, quality, tone
  2. material (for an article), matter (of a story), subject, theme
  3. cause, source
  4. sperm, semen

Descendants:

  • S'entigneis: aing
  • Tevrés: en

allor

[ˈal.lɔr] v. stat.
IMPF.INF allissī; PFV.PTCP alsus; OPT.1SG alsor; PFV.1SG alō

From PI alnōr, from PME ḫelḥ “to be grown, feed, nourished, happy, prosperous.”

  1. I am fast, quick, hasty, brisk
  2. I am early, premature
  3. I am (too) soon, not yet, (too) early

alta

[ˈaɫ.ta] n. c.
GEN.SG altae

From PI altā, from PME ḫélḥ “to be grown, feed, nourished, happy, prosperous.”

  1. water (esp. cool, fresh water, e.g. drinking water)

Descendants:

  • S'entigneis: aute
  • Tevrés: ota

altōcus

[aɫˈtoː.kʊs] adj. n.
C.NOM.SG altōcua; E.NOM.SG altōcun

From PI altā + -ōcus.

  1. full of water, wet, soaked

Descendants:

  • S'entigneis: auteu
  • Tevrés: otogo

aqua

[ˈa.qʷa] n. c.
GEN.SG aquae

From PME ḫeqw "to open, to spread open, to unwrap," in the sense that the year opens with the spring. May also refer to the opening (blooming) of flowers.

  1. spring, springtime
  2. one's youth; young adulthood

Descendants:

  • S'entigneis: eau
  • Tevrés: agua

aquiç

[ˈa.qᶣɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF aquīghan; PFV.PTCP aqtus; OPT.1SG aqsid; PFV.1SG ēquī

From PI aqʷjets, from PME ḫeqw “to open, to pry open, to spread, to invite.”

  1. it opens me, unwraps me, unlocks me
  2. it begins me, starts me
  3. to bloom, to flower; to come to maturity, to become an adult

Descendants:

  • Tevrés: aguir, aguez, eguaz

aqumnus

[aˈqʊ̃m.nʊs] n. t.
GEN.SG aqumnī

From PI aqʷomnos, from PME ḫeqw “to open, to pry open, to spread, to invite.”

  1. a young, adolescent, youthful etc. person

Descendants:

  • S'entigneis: agons
  • Tevrés: agoños

archtha

[ˈark.t(ʰ)a] n. c.
GEN.SG archthae

From Dalitian árkhthos. Cognate with native varsus "geyser."

  1. hot water; a bath

Descendants:

  • S'entigneis: airte
  • Tevrés: arta

arumnus

[aˈrʊ̃m.nʊs] n. t.
GEN.SG arumnī

From PI azomnos, from PME ḫeš “to breath, to be alive; spirit, soul.”

  1. living being, animal

Descendants:

  • S'entigneis: arons
  • Tevrés: aroños

asper

[ˈas.pɛr] n. t.
GEN.SG aspëris

From Dalitian ásphēs, from Old Marian haspa, from Stiric haśvam, from PME šḥecu ("to be sharp, biting, sour, bitter").

  1. lime

Descendants:

  • S'entigneis: âpre
  • Tevrés: aspre

astūs

[ˈas.tuːs] n. t.
GEN.SG astȳs

From PME ḫeš “to breath, to be alive; spirit, soul.”

  1. soul, spirit
  2. ghost, spectre, phantom

Descendants:

  • S'entigneis: âz
  • Tevrés: astos

āsus

[ˈaː.sʊs] adj. n.
C.NOM.SG āsa; C.NOM.SG āsun

From PI āssos from PME ḫéḥtł-to- from root ḫeḥtł “to burn, to be dry, hearth, ash.”

  1. roasted, baked
  2. dried

atiun

[ˈa.cjũː] n. e.
GEN.SG atī

From atiç ("to knead, refine, polish").

  1. metal
  2. silver
  3. money

Derived terms:

  • atiō ("gold")
  • atiōcus ("rich, full of money")
  • atiūmus ("of metal; made of metal")

ātla

[ˈaː.tɬa] n. c.
GEN.SG ātlae

From PI ātɬā PME ḫeḥtł “to burn, to be dry, hearth, ash.”

  1. alter, shrine

Descendants:

  • S'entigneis: etle
  • Tevrés: atla

au

[ɔː] n. e.
GEN.SG avis

From PI au, from PME ḫeu “to be bright; the sun.” Cognates include Dalitian , Proto-Maro-Stiric Hau, Proto-Fyrdic awiz. The first component of ōdëssēre ("Odesser") is believed to have also come from ḫeu.

  1. sun, sunshine, sunlight
  2. day, days

Derived terms:

  • aucella ("lamp, lantern, reading light")
  • aufer ("falcon, a priest of Odesser")
  • aula ("reflection, image, mirage")
  • aumēdus ("daily; morning glory")
  • aveus ("sunny, bright; happy")

Descendants:

  • Dalot: abeciu
  • Ilesse: avellu
  • S'entigneis: aveil
  • Tevrés: avijo

aucella

[ɔːˈcɛl.la] n. c.
GEN.SG aucellae

Diminutive of au ("sun"), with influence from lūcella ("nightlight"). Doublet with aula ("reflection").

  1. light, touch, lamp, specifically a bright light meant to illuminate a room fully, as opposed to lūcella, mīsella, and tōrella, which refer to subsequently dimmer/smaller lights.

Descendants:

  • S'entigneis: auzelle
  • Tevrés: azilla

augeç

[ˈɔː.ɟɛt͡s] v. tr.
IMPF.INF augēghan; PFV.PTCP auctus; OPT.1SG auxid; PFV.1SG augēvī

From PI augējets, from PME ḫeugg “to know, see.”

  • active:
    1. it looks at, sees, perceives (with volition) me
    2. it observes me, it notes me
    3. it understands, perceives, comprehends me
    4. it looks at, considers, reflects upon me
    5. it looks after, keeps an eye on, takes care of me
  • middle:
    1. I look, see, perceive (without volition)
    2. I look (like something), I seem, appear
  • passive:
    1. I am regarded as, seen as, thought to be
  • auxiliary:
    1. to try, to try out, to test

Descendants:

  • S'entigneis: oir, oz, oiez
  • Tevrés: oér, oyez, oigaz

aula

[ˈɔː.ɫa] n. c.
GEN.SG aulae

From awelā, diminutive of au ("the sun"). Originally formed to describe the image of the sun reflected on water or in a mirror.

  1. reflection, image, depiction
  2. mirage, illusion, hallucination

Derived terms:

  • aulaç ("it reflects me")

aulaç

[ˈɔː.ɫat͡s] v. tr.
IMPF.INF aulāghan; PFV.PTCP aulātus; OPT.1SG aulārid; PFV.1SG aulāvī

From aulā ("reflection, mirage, image")

  1. it reflects me, it looks like me
  2. it depicts me, it captures my image

axēs

[ˈak.seːs] n. c.
GEN.SG axī

From PI aksis PME ḫecš “axis, axle, pivot.” Cognate with Dalitian axṓn, Stiric akṣaḥ.

  1. school, axēs: the primary social unit of Aeranid society, wherein a child is raised by the collective community. A child is generally raised in their parent's axēs, but this is not always the case, and they may change axēs later in life. An axēs is divided into several smaller cōmur.
    • formīrate rhaelin axī iūrō imëre
      I want to help my child get into a good school.
  2. axle, axis, pivot, centre (of a wheel, or by extension an organisation or endeavour)
  3. shoulder, collarbone

Derived terms:

  • audexēs ("primary out-group")
  • imexēs ("secondary in-group")

B

belliç

[ˈbɛl.lɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF bellëghan; PFV.PTCP bulsus; OPT.1SG bulsid; PFV.1SG bolī

From PI dwelnets, a rebracketing of the PME nasal present infix.

  1. it fills me, it fills me up

bēsun

[ˈbeː.sũː] n. e.
GEN.SG bēsī

From PI dwensom, from PME dduen ("to dig, to hollow"). Hence also boniç ("it digs me"). Beds were commonly dug into the ground to help cool them.

  1. bed

Derived terms:

  • bēseus ("comfy, cozy")
  • bēsïtaç ("I date, I court")

bolor

[ˈbɔ.ɫɔr] v. stat.
IMPF.INF bellī; PFV.PTCP boltus; OPT.1SG bellor; PFV.1SG bōlō

From PI dwelōr, from PME ddeul "to fill, to be full."

  1. I am full, I am at compacity
  2. I am enough sufficient, adequate, proper, satisfactory
  3. I am a lot, much

C

cānex

[ˈkaː.nɛks] n. c.
GEN.SG cānis

From PI kaznis, from PME keḫš- “to measure, to give advice."

  1. month
    • sumerra prīste fac cānix appīs
      This month will be the hottest of the year.

Descendants:

  • S'entigneis: chens
  • Tevrés: ganes

cara

[ˈka.ra] n. c.
GEN.SG carae

From PI kazā, from PME keḫš- “to measure, to give advice."

  1. measure, value, character
  2. bound, limit
  3. manner, method, way

Descendants:

  • S'entigneis: chere
  • Tevrés: gara

cāreor

[ˈkaː.re.ɔr] v. stat.
IMPF.INF cārēssī; PFV.PTCP cāstus; OPT.1SG cāsō; PFV.1SG cārēvō

From PI kāzējōr, from PME keḫš- “to measure, to give advice."

  1. (with dative) I heal, cure, remedy, am good for or against a disease
    • cās iūs!
      Get well soon!

cariç

[ˈka.rɪt͡s] v. intr.
IMPF.INF carëghan; PFV.PTCP cartus; OPT.1SG carrid; PFV.1SG cērī

From PI karets, from PME kḥer- “to sway, to wave.”

  1. I dance (a whirling dance)
    • carrid nēcul
      I want to dance with you.
  2. I flutter about, I revolve

Descendants:

  • S'entigneis: cherre, cherz, cherez
  • Tevrés: carre, carez, caraz

carmen

[ˈkar.mɛ̃n] n. e.
GEN.SG carmïnis

From PI karmən, from PME kḥer- “to sway, to wave.” Hence also cariç.

  1. ocean , sea, waters

Descendants:

  • S'entigneis: charme
  • Tevrés: cambre

carta

[ˈkar.ta] n. c.
GEN.SG cartae

From cariç.

  1. dance, ball, party

Descendants:

  • S'entigneis: cherte
  • Tevrés: carta

cateç

[ˈka.tɛt͡s] v. intr.
IMPF.INF catēghan; PFV.PTCP cassus; OPT.1SG cassid; PFV.1SG catēvī

From PI katēts, from PME ceḫt (“to bind, to tie a knot; knot"). Hence also cōtus ("knot"), cattus ("friend, relative"). Cognate with Dalitian katheîs ("it stops me").

  1. I am tied together with, connected to, linked to
  2. I lead to, am related to

Derived terms:

  • catēnsun ("connection, relation")

Descendants:

  • S'entigneis: cheoir, chiez, chiz
  • Tevrés: cadér, cadez, quedaz

cattus

[ˈka.tʊs] n. t.
GEN.SG cattuī

From PI katwos, from PME ceḫt (“to bind, to tie a knot; knot"). Hence also cōtus ("knot"), cateç ("I am tied together with"). Cognate with Dalitian kathós ("cousin"), Stiric śitvaḥ, Old Marian xaθva ("servant").

  1. friend, comrade, relation

Derived terms:

  • colcettuaç ("it befriends me")

Descendants:

  • S'entigneis: chaz
  • Tevrés: gatos

ce

[cɛ] pro.
GEN.SG ceī

From PME ke.

  1. reflexive pronoun; myself, yourself, themselves, etc.

ceniç

[ˈcɛ.nɪt͡s] v. intr.
IMPF.INF cenëghan; PFV.PTCP centus; OPT.1SG cēsid; PFV.1SG cenuī

From PI kenets, From PME kenḫ ("to pass, to go through").

  1. I finish, I end, I close

Descendants:

  • S'entigneis: ceindre, cienz, cienez
  • Tevrés: çengre, çienez, çengaz

cīlun

[ˈciː.ɫũː] n. e.
GEN.SG cīlī

From PI keilom ("emptiness"), from PME kei ("to be empty, hollow; sky"). Hence also coegha ("beach").

  1. (daytime) sky, the air, the heavens (for nighttime sky, see satercās)
    • talī aux cīlun
      A bird is flying in the sky.
  2. weather
  3. falsehood, lie; fake
    • hiciūrērur gallun cīlī bīs
      False coin will not be tolerate here.

Derived terms:

  • cīlia ("daytime")
  • cīlēmeus ("sky blue")
  • gēscīlēda ("lies")

Descendants:

  • Dalot: kilu
  • Ilesse: chu
  • S'entigneis: cil
  • Tevrés: çil

cōda

[ˈkoː.da] n. c.
GEN.SG cōdae

From PI kōdā, from PME kṓddš, keddéš ("face"). Cognates include Dalitian khoús, Proto-Fyrdic hōts, Stiric cādaḥ. Dialectal variants include Gabinian cōs, Sabian cēs.

  1. face, visage
  2. look, expression, countenance
  3. front, frontside

coegha

[ˈcøː.ɣa] n. c.
GEN.SG coeghae

From PI koiʁā ("empty stretch of land"), from PME kei ("to be empty, hollow; sky"). Hence also cīlun ("daytime sky"), gēscīlēda ("lies"), cīlēmeus ("sky blue").

  1. beach, seashore, coastline; specifically a graded shoreline or flat coast (for cliffed coast see saepiun)

Derived terms:

  • accūghānun ("beach settlement, fishing village")
  • occūghaç ("to sail away, to depart")
  • incūghaç ("to sail into, to arrive")

Descendants:

  • S'entigneis: çoie
  • Tevrés: çega

coeña

[ˈcøː.ɲa] n. c.
GEN.SG coenae

From PI kʷoiɲā, deverbal noun from PME root kweiñ ("to say, speak"). Cognate with Dalitian phoînos and theîneis. Hence also cuiñor ("I think, reckon").

  1. that which is said; word, speech, utterance
  2. that which is thought; reason, reckoning
  3. love, affection, craving, yearning

Derived terms:

  • cincūñeus ("illogical, pointless")
  • coeñar ("language")

Descendants:

  • S'entigneis: ceigne
  • Tevrés: çeña

coeñar

[ˈcøː.ɲar] n. c.
GEN.SG coenāris

From coeña.

  1. language, speech, dialect

Descendants:

  • S'entigneis: ceinre, ceigner
  • Tevrés: çingra, çeñár

coffëriç

[ˈkɔf.fæ.rɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF cofferëghan; PFV.PTCP coffertus; OPT.1SG cofferrid; PFV.1SG coffērī

From col- + feriç.

  1. it puts up with me, stands me, bears me, withstands me

cogun

[ˈkɔ.gũː] n. e.
GEN.SG cogī

From PI kʷogom, from PME kweyy ("to seperate, divide"). Hence also cueius.

  1. district, ward, division

colindëria

[kɔˈlɪ̃n.dæ.rja] n. c.
GEN.SG colindëriae

From colindus + -ia.

  1. agreement together, union, concord, accord
    • coliūcētëra colindëria axī tūghī īme
      The accord combines the two schools into one.
  2. harmony, peace

Descendants:

  • S'entigneis: coudoire
  • Tevrés: coldera

colindus

[kɔˈlɪ̃n.dʊs] adj. n.
C.NOM.SG colindëris; E.NOM.SG colindëre

From col- + indus.

  1. agreeing, of one heart, mind; concordant
  2. like-minded
  3. peaceful, harmonious

coliūceç

[kɔlˈjuːcɛt͡s] v. di.
IMPF.INF coliūcēghan; PFV.PTCP coliūctus; OPT.1SG coliūxid; PFV.1SG coliūcēvī

From col- + iūceç.

(active)

  1. it joins it with me, binds it with me

(middle)

  1. it joins me together, it binds me together, it combines me
    • coliūcētëra colindëria axī tūghī īme
      The accord combines the two schools into one.

Descendants:

  • S'entigneis: couzoir, couilluz
  • Tevrés: cojuzér, cojuzez

collïgiç

[ˈkɔl.lɨ.ɟɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF colligëghan; PFV.PTCP collectus; OPT.1SG collexid; PFV.1SG collēvī

col- + legiç.

  1. it assembles me, it collects me, it gathers me
    • gēs aplīdiāna collecta
      the Collected Matters of Apleidion

Descendants:

  • S'entigneis: cuildre, cuilz
  • Tevrés: cujér, cujez

cōmïdus

[ˈkoː.mɨ.dʊs] adj. n.
C.NOM.SG cōmïda; E.NOM.SG cōmïdun

From cōmus + -ïdus.

  1. of or related to the house, home, cōmus
  2. (cyclical substantive) house name, family name (from noma cōmïda), used after position or noma (if necessary).

Descendants:

  • S'entigneis: conz
  • Tevrés: condos

cōmīnus

[koːˈmiː.nʊs] n. t.
GEN.SG cōmīnī

From cōmus + -īnus.

  1. member of a household, house, family or cōmus

Descendants:

  • S'entigneis: commins
  • Tevrés: cominos

cōmus

[ˈkoː.mʊs] n. t.
GEN.SG cōmī

From PME kwṓm, from root kwem "to build up, to arrange, to put together." Cognate with Dalitian phómos, Old Marian kāma, Proto-Stravonic komĭ.

  1. house, home
  2. household, family
  3. the round of social order below the axēs, a house or household, where members are not necessarily related by blood, but by common interest, ideas, aims, etc. Each cōmus belongs to an axēs, wherein any children of that cōmus are educated and raised, although children or parents may choose to enter other axēs or cōmus at any time of their own will, provided they are accepted

Derived terms:

  • auccōmus ("secondary out-group")
  • cōmīnus ("member of the house")
  • cōmïdus ("of the house")
  • incōmus ("primary in-group")

Descendants:

  • S'entigneis: coms
  • Tevrés: comos

coneç

[ˈkɔ.nɛt͡s] v. tr.
IMPF.INF conēghan; PFV.PTCP conïtus; OPT.1SG conërid; PFV.1SG conēvī

From PI konēts, from PME kon-éie-ti, causative of root cen ("to drive away, to go away"). Cognate with Proto-Maro-Stiric ĉánati. Hence also ceniç, centaç.

  1. it finishes me, ends me, closes me
  2. it banishes me, casts me out
  3. it erases me, deletes me, crosses me out

Descendants:

  • S'entigneis: connoir, conz, cognez
  • Tevrés: conér, cuenez, congaz

contus

[ˈkɔ̃n.tʊs] n. t.
GEN.SG contī

From PME kontos, from root kenḫ "to pass through, to go through, to pass, to end; limit, bound."

  1. end, stop, finish
  2. bounds, limits
  3. the last moment before action can take place; last chance, decisive moment
    • cīs contus tibōrānium paciendī
      Our last chance to take Tiboraniun approaches.

Descendants:

  • S'entigneis: conz
  • Tevrés: cuentos

copiēnsun

[kɔˈpjẽː.sũː] n. e.
GEN.SG copēnsī

From copiç + -ēnsun.

  1. draft animal (e.g. ox, horse)

Descendants:

  • S'entigneis: couchois
  • Tevrés: cuyés

copiç

[ˈkɔ.pɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF copīghan; PFV.PTCP coptus; OPT.1SG copsid; PFV.1SG copuī

From PI kʷopjets from PME kʷep "to tie, to bind; a knot."

  1. it ties me (a knot), it binds me

Descendants:

  • S'entigneis: couvir, cœupz, cochez
  • Tevrés: cobír, cuebez, copaz

cops

[ˈkɔps] n. t.
GEN.SG copis

From PI kʷops from PME kʷep "to tie, to bind; a knot."

  1. helmet, helm

Descendants:

  • S'entigneis: cos, cœuvre
  • Tevrés: cues, cuevre

coptliç

[ˈkɔp.tɬɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF coptlëghan; PFV.PTCP copsus; OPT.1SG copsid; PFV.1SG coptluī

From PI koptɬets, from PME keptł ("to run").

  1. I run, I dash, I hurry to

Descendants:

  • S'entigneis: coutlloir, cotlz, cotllez
  • Tevrés: cotllér, cuetllez, cotllaz

cōreç

[ˈkoː.rɛt͡s] v. tr.
IMPF.INF cōrēghan; PFV.PTCP cōrtus; OPT.1SG cōrrid; PFV.1SG cōrēvī

From PI korejets, from PME kḫor-éie-, causative of root kḥer- “to sway, to wave; to bend” Hence also cariç.

  1. it tortures me, to torments me
  2. (middle) I am excruciating

Descendants:

  • S'entigneis: couroir, cœurz, cuirez
  • Tevrés: corér, corez, curaz

cōtaç

[ˈkoː.tat͡s] v. tr.
IMPF.INF cōtāghan; PFV.PTCP cōtātus; OPT.1SG cōtārid; PFV.1SG cōtāvī

From cōtus ("knot").

  1. it ties me in a knot, it knots me

Derived terms:

  • cōtātaç ("it knits me")

Descendants:

  • S'entigneis: couer, cœuez, cœuz
  • Tevrés: codar, codaz, codez

cōtātaç

[koːˈtaː.tat͡s] v. tr.
IMPF.INF cōtātāghan; PFV.PTCP cōtātātus; OPT.1SG cōtātārid; PFV.1SG cōtātāvī

From frequentative of cōtaç. Found next to variant cōcātaç.

  1. it knits me, crochets me

Descendants:

  • S'entigneis: coucheer, couchiez, couchiez
  • Tevrés: cuadar, cuadaz, cuadez

cōtus

[ˈkoː.tʊs] n. t.
GEN.SG cōtī

From PI kōtos, from PME ceḫt ("to bind, to tie together; knot").

  1. knot, joint, link; tie-together point
  2. point, dot

Derived terms:

  • cōtaç ("it ties me in a knot")
  • cōteus ("knot-like; knotted")
  • cōticülun ("knitting needle, crochet needle")

Descendants:

  • S'entigneis: cœuz
  • Tevrés: codos

crūs

[kruːs] n. t.
GEN.SG crūdis

From PI krous, from PME kréud-š ("blood"). Hence also cruius ("flesh"), and occrūdiç ("it violates me, commits me (a crime)").

  1. blood, consanguinity
  2. essence, being, substance; the active ingredient

Derived terms:

  • auccrūdaç ("I bleed")
  • colcrūs ("related by blood")
  • crūdīcus ("bloody, violent")
  • crūdix ("maggot, worm")

cul

[kʊɫ] prep.

From PI kol from PME tł-lḥi from interrogative/relative pronoun .

  1. together, with

cūdiç

[ˈkuː.dɪt͡s] v. intr.
IMPF.INF cūdëghan; PFV.PTCP cussus; OPT.1SG cussid; PFV.1SG cūvī

From PI kuzdets, from PME cwešd "to bend, to sag, to stoop."

  1. I descend, I come down
  2. I sag, I droop, I am weighed down, I bend down
    • cūda ema quaris sopërī orerraquo
      The branch of the tree is weighted down with snow, and breaks.
  3. I bow, I prostrate myself, I beg

Derived terms:

  • cēcūdiç ("I bow, beg")
  • cussaç ("I grovel")

cupiç

[ˈkʊ.pɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF cupëghan; PFV.PTCP cuptus; OPT.1SG cupsid; PFV.1SG cūpī

From PI kupets, from PME keup "to take, to distribute."

  1. it buys me, it purchases me
  2. it values me, it has a high opinion of me

Descendants:

  • S'entigneis: couvre, cœupz, cœuvez
  • Tevrés: covre, covez, covaz

cūra

[ˈkuː.ra] n. c.
GEN.SG cūrae

From PI kouzā, from PME keuš (“grass, to grow, to sprout”).

  1. grass, weed, herb
  2. medicine
  3. domestic plant

Descendants:

  • S'entigneis: cure
  • Tevrés: cura

CU

cueiëgaç

[ˈkᶣɛj.jæ.gat͡s] v. intr.
IMPF.INF cueiëgāghan; PFV.PTCP cueiëgātus; OPT.1SG cueiëgārid; PFV.1SG cueiëgāvī

From cueius + -gaç.

  1. I change, I am transformed, I am altered, I vary
  2. I am different, uncommon, unusual; strange

cueior

[ˈkᶣɛj.jɔr] v. stat.
IMPF.INF cueiissī/cueīsī; PFV.PTCP cueiïtus/cueītus; OPT.1SG cueiërid/cueīrid; PFV.1SG cueiuī/cueīvī

From cueius.

  1. I vary, I am different, I differ
  2. I am not in the usual condition
  3. I do not match the correct, the promised; I am wrong

cueius

[ˈkᶣɛj.jʊs] adj. n.
C.NOM.SG cueia; E.NOM.SG cueiun

From PME kweyy ("to separate, to divide").

  1. various, diverse, different

Derived terms:

  • cueiëgaç ("I vary, change, become different")
  • cueior ("I vary, I am different")

Descendants:

  • S'entigneis: quis
  • Tevrés: queyos

cuiñor

[ˈkᶣɪ.ɲɔr] v. stat.
IMPF.INF cuiñisse; PFV.PTCP cuintus; OPT.1SG cuīsō; PFV.1SG cuiñuō

From PME kweiñ ("to say, to think"). Hence also coeña ("word").

  1. I think, I consider, I believe, I reckon
  2. I love, I yearn for, I desire

Ç

çala

[ˈt͡sa.ɫa] n. c.
GEN.SG çalae

From PI tsalā, from PME čeḥdł “to be hollow.”

  1. bowl, cup
  2. tub, cauldron
  3. bucket

çalla

[ˈt͡sal.la] n. c.
GEN.SG çallae

From çala + -üla, through medial *çalola.

  1. bowl, cup

Descendants:

  • S'entigneis: celle
  • Tevrés: çalla

çalut

[ˈt͡sa.ɫʊt] n. e.
GEN.SG çalïtis

From çala + -ut.

  1. tub, cauldron
  2. bucket

çaliteus

[t͡saˈɫɪ.te.ʊs] adj. n.
C.NOM.SG çalitea; E.NOM.SG çaliteun

From çalut + -eus.

  1. tub or cauldron like, container like
  • (cyclical substantive)
    1. bath; bathtub (from archtha calōtea); personal bath, as opposed to a public bath (see archtha nīrïda)

Descendants:

  • S'entigneis: celoiz
  • Tevrés: çalizos

çalïtīnus

[t͡sa.ɫɨˈtiː.nʊs] n. t.
GEN.SG çalïtīnī

From çalut + -īnus.

  1. chemist, alchemist, mage, magician, scientist
    • serva rēs ceçalïtīnī vecun exterre
      The king ordered his alchemists to confront the disease.

Descendants:

  • S'entigneis: ceautins
  • Tevrés: çaldinos

çilla

[ˈt͡sɪl.la] n. c.
GEN.SG çillae

Of unknown, possible substrate origins.

  1. cat

Descendants:

  • S'entigneis: çelle
  • Tevrés: çella

çur

[t͡sʊr] prep.

Prom PME t͡sors, from PME ḫčṛḥ-š from root ḫčerḥ ("to cross through, pass through, overcome").

  1. (with accusative) through, across, beyond

çurmiç

[ˈt͡sʊr.mɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF çurmëghan; PFV.PTCP çuremptus; OPT.1SG çuremsid; PFV.1SG çurēmī

Shortened from çurïmiç, from çur + emiç.

  1. it transmits me, conveys me, reports me
  2. it communicates me, tells me, imparts me
  3. it propagates me, teaches me

Descendants:

  • S'entigneis: çourmoir, çourz, çourmaz
  • Tevrés: çormér, çormez, çormaz

D

dārus

[ˈdaː.rʊs] n. t.
GEN.SG dārī

From PI dāzos, from PME ddeḫ- “to put, to prosper, to succeed.”

  1. a helpful god or spirit; benevolent spirit

Descendants:

  • S'entigneis: ders
  • Tevrés: daros

daemō

[ˈdɛː.moː] n. t.
GEN.SG daemōnis

From PI dāimō, from PME ddeḫ- “to put, to prosper, to succeed.”

  1. blessing, spell, luck

Descendants:

  • S'entigneis: diem, demondre
  • Tevrés: diemo, demondre

daeus

[ˈdɛː.ʊs] adj. n.
C.NOM.SG daeva; E.NOM.SG daeun

From PI dāiwos, from PME ddeḫ- “to put, to prosper, to succeed.”

  1. kind, gracious, benevolent

Descendants:

  • S'entigneis: diefs
  • Tevrés: dievos

deciç

[ˈdɛ.cɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF decëghan; PFV.PTCP dectus; OPT.1SG dexid; PFV.1SG decuī

From PI dekets, from PME ďďek- “to hug, to embrace, to hold in arms.”

  1. it embraces me, it holds me in its arms, it hugs me
  2. it harbours me (e.g. a grudge) bears me, has be (e.g. ambition), entertains me (e.g. hope, suspicion)
  3. (vulgar) it has sex with me, makes love to me, sleeps with me

Descendants:

  • S'entigneis: dizre, diz, diez
  • Tevrés: diezre, diezez, diegaz

deç

[dɛt͡s] v. tr.
IMPF.INF dēghan; PFV.PTCP dītus; OPT.1SG dērid; PFV.1SG

From PI dēts, from PME ďďeḥ “to put in place; to place, to make, to do.”

(ditransitive)

  1. it cause it to become me, it makes it into me, it turns it into me

(transitive)

  1. it does me
  2. it serves as me (a job or position)
  3. it wears me (small items of clothing, a facial expression, an aura, etc.)

(intransitive)

  1. (with dative) I decide (on something)

(auxiliary)

  1. I decide (to do something)
    • dīvate saub carëghan
      I decided to just dance.

Descendants:

  • S'entigneis: doir, dez, diez
  • Tevrés: der, dez, díaz

didior

[ˈdɪ.ɟjɔr] v. stat.
IMPF.INF didīsī; PFV.PTCP didītus; OPT.1SG didīrō; PFV.1SG didīvī

From PI didaiōr, from PME ddeḫ “to put in place; to place, to make, to do.”

  1. I am happy, I am prosperous

[ˈduː] adv.

From PI , from PME ddu-u, essive of the third person pronoun ddu. Hence also , .

  1. when, how soon
    • aqueanē carta ?
      When does the ball begin?

dūbeus

[ˈduː.be.ʊs] adj. n.
C.NOM.SG dūbea; E.NOM.SG dūbeun

From PI doiβēos, from PME ddeib ("to burn, to be on fire; fire").

  1. dull black (as opposed to sater "shining black")

Descendants:

  • S'entigneis: duis
  • Tevrés: duyos

dule

[ˈdʊ.ɫɛ] n. e.
GEN.SG dulis

From PME ďďul (“to rise; to be tall”).

  1. hill, height, knoll, rising ground

Derived terms:

  • duliaç ("to be hilly, to hill")
  • dulīcus ("hilly")
  • dulla ("small hill")
  • dulūmus ("of a hill, growing on a hill")

E

emiç

[ˈɛ.mɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF emëghan; PFV.PTCP emptus; OPT.1SG emsid; PFV.1SG ēmī

From PI emets, from PME hem ("to exchange, trade, bestow"). Cognate with Dalitian émeis ("it sells me").

  1. it sends me, dispatches me, transmits me
  2. it escorts me, guides me, attends me
  3. it bids me farewell, it sees me off
  4. it dismisses me, disregards me

Derived terms:

  • çurmiç ("it conveys me, transmits me, tells me")

etus

[ˈɛ.tʊs] n. t.
GEN.SG etuī

From PI etwos, from PME ḥéťu-o-š from root ḥeťu "fast, swift." Cognate with Dalitian eîthos, Fyrdic eþwaz, Stiric aṭvaḥ, Old Marian aθva.

  1. horse, usually for riding
    • rīptin etuōnē iūs
      Can you ride a horse?
    • send etus iucātusquo arumnur çēle tūtërentur
      Riding horses and pack horses are completely different animals.

ex

[ɛks] prep.

From PI ekis, from PME ḥec “near, against.”

  1. back (to, from), against

Descendants:

  • Ilesse: es
  • S'entigneis: ix
  • Tevrés: eis

F

faç

[fat͡s] v. tr.
IMPF.INF façëghan; PFV.PTCP fassus; OPT.1SG fassid; PFV.1SG fētī

Shortened from façiç, from PI θatsets, from PME dḥť-ié-ti "to do, to place, to out, to make."

  1. it does me, it makes me
  2. it cooks me, bakes me

Derived terms:

  • auffiç ("to destroy, sunder")
  • seffiç ("to remake, repair, heal, fix")

Descendants:

  • S'entigneis: fezre, fez, fezez
  • Tevrés: hazre, haz(ez), hazaz

feriç

[ˈfɛ.rɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF ferëghan; PFV.PTCP fertus; OPT.1SG ferrid; PFV.1SG fērī

From PI θerets, from PME der "to hold, to carry." Cognate with Dalitian déreis, Proto-Fyrdic diridi, Proto-Maro-Stiric dʰárati.

  1. it holds me (in its hand), it takes me, carries me, bear me
  2. it possesses me, has me, owns me
  3. it maintains me, keeps me, supports me, holds me up
  4. it endures me

Derived terms:

  • affëriç
  • aufëriç
  • coffëriç
  • diffëriç
  • effëriç
  • offëriç

feria

[ˈfɛ.rja] n. c.
GEN.SG feriae

From ferus.

  1. wilderness, the wild, barbarism

ferus

[ˈfɛ.rʊs] adj. n.
C.NOM.SG fera; E.NOM.SG ferun

From PI xʷeros, from PME gweď ("wild beast, feral creature; to be wild").

  1. wild, of the wilderness, uncivilised
  2. stray (e.g. dog, cat)

Derived terms:

  • feria ("wilderness, the wild")
  • ferīnus ("barbarian")
  • sōfërus ("near-wild, peripheral")
  • tānfërus ("half-wild, crazy")

festiç

[ˈfɛs.tɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF festëghan; PFV.PTCP fessus; OPT.1SG fessid; PFV.1SG festuī

From PI xʷestets, from PME gwešť "to hit, to strike, to throw, to kill."

  1. to kill, to slay, to strike down, to murder
    • augeagī tiffestëghan
      They are trying to kill me.

Descendants:

  • S'entigneis: fêtre, fêz, fêtez
  • Tevrés: hiestre, hiestez, hiestaz

fēns

[fẽːs] n. c.
C.NOM.SG fentis

From PI xʷentis, from PME ḥgwen "to breath, to blow."

  1. wind

fīgheus

[ˈfiː.ɣe.ʊs] adj. n.
C.NOM.SG fīghea; E.NOM.SG fīgheun

From fīghus + -eus.

  1. bright yellow

fīghus

[ˈfiː.ɣʊs] n. t.
GEN.SG fīghī

Possibly from a substrate word *θeiɣ-, based on local Dalitian seíos.

  1. palo verde tree
  2. the flower of a palo verde tree

Descendants:

  • S'entigneis: fius
  • Tevrés: higos

fisc

[fɪsk] pro.
C.NOM.SG fac; E.NOM.SG fic

From PI θeske, from PME demonstrative pronouns de "The previously mentioned," and ke (alternate of gge) "he, she, it."

  1. proximal demonstrative pronoun; this, this one

formiç

[ˈfɔr.mɪt͡s] v. di.
IMPF.INF formīghan; PFV.PTCP formītus; OPT.1SG formīrid; PFV.1SG formīvī

From PI θormīts, from PME drem "to help, to assist."

  1. it helps me (with an activity, action), assists me, aids me
  2. it contributes something to me

Descendants:

  • S'entigneis: fourmir, forz, formez
  • Tevrés: formir, fuermez, formaz

forānus

[fɔˈraː.nʊs] adj. n.
C.NOM.SG forāna; E.NOM.SG forānun

From fos + -ānus.

  1. mountainous, hilly

Descendants:

  • S'entigneis: fourains
  • Tevrés: horanos

forīnus

[fɔˈriː.nʊs] n. t.
GEN.SG forīnī

From fos + -īnus.

  1. mountain person, barbarian
  2. hick, hillbilly

Descendants:

  • S'entigneis: fourins
  • Tevrés: horinos

fos

[fɔs] n. t.
GEN.SG foris

From PI θos, from PME deš "to rise above, to tower."

  1. mountain, hill
  2. heap, pile

(adjective noun)

  1. wild, unkempt, uncivilised, barbarian

Descendants:

  • S'entigneis: feus, feure
  • Tevrés: fues, fuerre

froma

[ˈfrɔ.ma] n. c.
GEN.SG fromae

Loan from Proto-Anderic ɸromā, from PME brem ("blossom, flower"). Cognate with Dalitian brómos ("flower"), Stiric bhṛmya ("young").

  1. leaf, petal; shaped like a football, as opposed to sacūla ("needle shaped leaf, blade of grass") or tōlla ("star shaped leaf").
  2. a word, specifically any word but a verb; noun, preposition, particle, etc.

Descendants:

  • S'entigneis: fromme
  • Tevrés: frema

fūnēs

[ˈfuː.neːs] n. t.
GEN.SG fūnī

Loan from Proto-Anderic ɸoinā, from PME peḫwi-néḫ- from root peḫwi "to swim."

  1. boat, ship, vessel, watercraft

G

gabeç

[ˈga.bet͡s] v. tr.
IMPF.INF gabēghan; PFV.PTCP gabïtus; OPT.1SG gabërid; PFV.1SG gabēvī

From PI gaβēts, from PME ggehb, alternative form of ggehm ("to chew, to bite"). Hence also gēmun ("tooth").

  1. it eats me, devours me, as a human would eat, as opposed to eciç ("it eats me like an animal").
    • moeia tīçilla abrōsquo sacūlae gabēre
      My cat likes to eat grass even more than fish.
  2. it chews me

garīna

[gaˈriː.na] n. c.
GEN.SG garīnae

From garor + -īna.

  1. important platonic relation; stronger than the English word friend
  2. platonic friendship, platonic or familial love

Descendants:

  • S'entigneis: gerine
  • Tevrés: garina

gaudun

[gɔː.dũː] n. e.
IMPF.INF gaudī

From PI gaudom, from PME yyeḫu ("to stretch"). Hence also gāveor ("I am thin"), ganuiç ("I stretch"). Within the scribe Limius' scheme, language is like the trunk of a tree, verbs its branches, and nouns and particles its leaves.

  1. branch, bow, bough, twig, limb
  2. verb

gaula

[ˈgɔː.la] n. c.
IMPF.INF gaulae

From PI gaulā, from PME ggeḫu ("to stop, to alight, to stay").

  1. overnight stay, stop over
    • staeva īman gaulan cōmīs garīnae
      They spent a night at their friend's house.
  2. inn, hotel, tavern

Derived terms:

  • gaulaç ("it stops me")

gaulaç

[ˈgɔː.lat͡s] v. tr.
IMPF.INF gaulāghan; PFV.PTCP gaulātus; OPT.1SG gaulārid; PFV.1SG gaulāvī

From gaula.

  1. it stops me, prevents me, suppresses me
    • gaulāva pannōner toriātun hānō imëre
      The guards stopped the soldier from entering the temple.
  2. it fixes me (in place), fastens me, tacks me
  3. it parks me
  4. it gives me shelter

gaurus

[ˈgɔː.rʊs] n. t.
GEN.SG gaurī

From onomatopoeic gau gau.

  1. crow, raven

Descendants:

  • S'entigneis: jors
  • Tevrés: goros

garor

[ˈga.rɔr] v. stat.
IMPF.INF garrī; PFV.PTCP gartus; OPT.1SG garrō; PFV.1SG gērō

From PI garōr, from PME yyeḥr- “to tall, high, valuable, important.”

  1. I am expensive, valuable
  2. I am lovely, dear, beloved, darling, precious, cherished
  3. important, necessary, indispensable

Descendants:

  • S'entigneis: gere, gerz, gerez
  • Tevrés: garre, garez, garaz

gēs

[ɟeːs] n. c.
GEN.SG geī

From PI gēis, from PME ggeḥi-š “wealth, goods.”

  1. thing, matter, issue, affair, stuff
  2. incident, occurence, event
  3. circumstances, situation, state of affairs

gēshēsta

[ɟeːsˈheːs.ta] n. c.
GEN.SG gīhēstae

From gēs and hēstus. Alternatively written gēs hēsta.

  1. rule, government
    • serī gēshēsta tīnī garian
      The government sets the price of tea.

Descendants:

  • S'entigneis: gête
  • Tevrés: gesta

graecun

[ˈgrɛː.kũː] n. e.
GEN.SG graecī

From PI graikom, from PME ggreḫ(i) (“vessel, to contain”).

  1. jar, pot, vase

Descendants:

  • S'entigneis: gri
  • Tevrés: griego

H

hānun

[ˈhaː.nũː] n. e.
GEN.SG hānī

From PI χaznom, from PME gheḥš “god, diety, sacred place.”

  1. temple, shrine, holy place

hēstus

[ˈheːs.tʊs] adj. n.
C.NOM.SG hēsta; E.NOM.SG hēstun

From PI χēstos, from PME gheḥš “god, diety, sacred place.”

  1. of or related to festivals, holidays, holy days
  2. happy, joyous, celebratory, festive
  3. of or related to the government (see gēshēsta)

hibernia

[çɪˈbɛr.ɲja] n. c.
GEN.SG hiberniae

Dissimilated from PI ɸiβremjā, from PME bí-bṛm-ti, bi-brém-ṇti, iterative of brem ("blossom, flower").

  1. world, society, public
  2. age, era, period, epoch, generation
  3. reign, rules
  4. the times, the world

Descendants:

  • S'entigneis: everne
  • Tevrés: heberña

hic

[çɪk] part.

From PI xeke, from PME yek “to step, to walk, to tread.”

  1. negative particle

hinae

[ˈçɪ.nɛː] pro.
GEN.SG neī

From PME ggṇḫéi.

  1. second person singular pronoun; you, your, etc.

Clitics: NOM ne; GEN ; ACC nis

histū

[ˈçɪs.tuː] n. e.
GEN.SG histȳ

From PI xistū, from PME geištu ("white, glittering, clear, ardent").

  1. silver (metal, element)
  2. a silver thing

hodus

[ˈhɔ.dʊs] n. t.

From PI xoðos ("like, around, about, when"), from PME ged ("to resemble; image").

  1. degree, extent, bounds, limit; upper limit
  2. (in dative) to the extent; the more (can be relativised without marking with participles)
  3. (dative with negative) not as much, less than

horior

[ˈhɔ.rjɔr] v. stat.
IMPF.INF horīsī; PFV.PTCP horītus; OPT.1SG horīrō; PFV.1SG horīvō

From PI xorīōr, from PME yer ("to die").

  1. I die, I pass away

Descendants:

  • S'entigneis: hourir, heurz, huire
  • Tevrés: horír, huerez, horaz

hors

[ˈhɔrs] n. c.
GEN.SG hortis

From PI horts, from PME yer ("to die").

  1. death

Descendants:

  • S'entigneis: horz
  • Tevrés: huertes

hōsaç

[ˈhoː.sat͡s] v. tr.
IMPF.INF hōsāghan; PFV.PTCP hōsātus; OPT.1SG hōsārid; PFV.1SG hōsāvī

From PI χonsāts, from PME ğenḥ "free, unbound, unattached."

  1. it releases me, lets me go, frees me, sets me free, lets me loose

huneor

[ˈhʊ.ne.ɔr] v. stat.
IMPF.INF hunissī; PFV.PTCP huntus; OPT.1SG hūsor; PFV.1SG hunuō

From hunun.

  1. I am dusty, dirty
  2. I am arid, infertile
  3. I am light brown

hunun

[ˈhʊ.nũː] n. e.
GEN.SG hunī

From PI xonom PME yonḥ-ó- "earth, soil, dirt; humans, regular folk."

  1. dust earth; specifically arid and infertile earth

I

īcur

[ˈĩː.kʊr] n. e.
GEN.SG īcis

From Proto-Iscaric (PI) eikor (stem eikn-), from Proto-Maro-Ephenian (PME) héikṛ "fire." The -gn- of the oblique stem was replaced with the nominative -k-. The opposite process also occured with īgnur (genitive īgnī), with also means 'fire,' but with a more negative connotation. Cognate with Dalitian eikhna, Stiric ekṛ, Old Marian aixra, Proto-Fyrdic eihur.

  1. fire, flame (collective, uncountable)
  2. passion, enthusiasm, joy, 'spark'

Descendants:

  • S'entigneis: ire
  • Tevrés: igre

īdeç

[ˈiː.dɛt͡s] v. tr.
IMPF.INF īdēghan; PFV.PTCP īsus; OPT.1SG īsid; PFV.1SG īdēvī

From PI eizdējets, from PME ḥeiš “clearly, manifestly" and ďďeḥ "to do, to put, to render."

  1. it hears me, it listens to me
    • īsur fīsc oeta carmïnis
      You can hear the sound of the ocean here.
  2. it asks me

iesūs

[ˈjɛ.suːs] n. c.
GEN.SG iesȳs

From PI jessus, from PME iéď-tu(ḫ)-, from root iéď ("to strip, to be naked").

  1. night, dusk; nighttime
  2. last night

īgnur

[ˈĩːŋ.nʊr] n. e.
GEN.SG īgnis

From Proto-Iscaric (PI) eikor (stem eikn-), from Proto-Maro-Ephenian (PME) héikṛ "fire." The -k- of the nominative stem was replaced with the oblique -gn-. The opposite process also occured with īcur (genitive īcis), with also means 'fire,' but with a more positive connotation.

  1. fire, flame (collective, uncountable)
  2. rage, anger, fury, resentment
    • feratequo īgnur agnīrī opan fessō
      I still carry anger for the person who killed my father.

Derived terms:

  • īgneor
  • īgnēsciç
  • īgnal
  • īgnālümus

Descendants:

  • Late Aeranir: ígnëre
    • Ilesse: inre
    • Îredese: îmnâre
    • S'entigneis: inre
    • Venzano: ignere
  • Iscariano: ignos
  • Tevrés: iños

im

[ɪ̃m] prep.

From PI əm, from PME - “in, inside.”

  1. in, inside, within

Descendants:

  • Ilesse: ẽ
  • S'entigneis: am, eim
  • Tevrés: en

imiç

[ˈɪ.mɪt͡s] v. intr.
IMPF.INF imëghan; PFV.PTCP imptus; OPT.1SG imsid; PFV.1SG imuī

From im.

  1. I go in, I enter
    • deō hānō imundū saub hicimptīvī
      I tried to enter the temple, but I was not let in.

īmus

[ˈiː.mʊs] adj. n.
C.NOM.SG īma; E.NOM.SG īmun

From PI eimos, from PME ḥei- “cardinal number one, singular, alone.”

  1. cardinal number one

Descendants:

  • S'entigneis: ims
  • Tevrés: imos

imnī

[ˈɪ̃m.niː] adv.

From PI epnis, from epniōr, from PME ḥep-né-ḫōr from root ḥep- “to remain, to be left over, to be in excess, to be too many.”

  1. not very (with a negative sentence), not much
  2. excessively, too much

imter

[ˈɪ̃m.tɛr] adv.

From earlier impter, from īmus + teriç "I turn."

  1. once, one time

indus

[ˈɪ̃n.dʊs] n. c.
GEN.SG indëris

From PI əndos, from PME ḥṇd-óš- from root ḥend “mind, thought, spirit, heart.”

  1. mind, heart, spirit
  2. core, center, origin, source
  3. capital city
  4. leader, chief

Derived terms:

  • acindëraç ("to believe")
  • colindus ("harmony, accord")

Descendants:

  • S'entigneis: anz, andre
  • Tevrés: endos, endre

īnviç

[ˈĩː.ʋɪt͡s] v. intr.
IMPF.INF īnvëre; PFV.PTCP īnvïtus; OPT.1SG īnvërid; PFV.1SG īnvīvī

From im + vaç.

  1. I enter, I go into
  2. I join, enrol

ioveç

[ˈjɔ.ʋɛt͡s] v. tr.
IMPF.INF iovēghan; PFV.PTCP ioctus; OPT.1SG ioxid; PFV.1SG iovēvī

From PI djegʷējets, from PME ďďieggw “to carve, to scratch, to etch.” Cognate with Dalitian zépteis.

  1. it writes me
  2. it draws me

Descendants:

  • S'entigneis: jouvoir, jeufz, jogez
  • Tevrés: jovér, jueves, jovaz

iūceç

[ˈjuːcɛt͡s] v. tr.
IMPF.INF iūcēghan; PFV.PTCP iūctus; OPT.1SG iūxid; PFV.1SG iūcēvī

From PI joukējets, from PME ieuc “to attach, to hook onto, to stick onto.”

  1. it attaches me, it joins me, it adds me, appends me, affixes me, sticks me, glues me, fastens me, sews me on, applies me (ointment)
  2. it furnishes me (e.g. furniture in a house)
  3. it puts me on, it wears me (small trinkets, jewellery, glasses, etc.)
  4. it appraises me, it puts a price on me, it sets me
  5. it gives me a name
  6. it keeps an eye on me

Derived terms:

  • iūcülun ("yoke, harness")

Descendants:

  • S'entigneis: juzoir, juz, juchez
  • Tevrés: juzér, juzez, juzaz

iucēnsun

[jʊˈcẽː.sũː] n. e.
GEN.SG iucēnsī

From iuciç + -ēnsus. Cognate with Dalitian zýkhatton "sword."

  1. name, title, moniker (formal)

Descendants:

  • S'entigneis: jouzois
  • Tevrés: jozés

iuciç

[ˈjʊ.cɪt͡s] v. intr.
IMPF.INF iucëghan; PFV.PTCP iuctus; OPT.1SG iuxid; PFV.1SG iucuī

From PI jukets, from PME ieuc “to attach, to hook onto, to stick onto.”

  1. I am attached, I am connecteed with, I adhere, I stick, I cling
  2. I am given (a name, a price)

Descendants:

  • S'entigneis: joizre, joiz, joche
  • Tevrés: jozre, jozez, jozaz

iūlia

[ˈjuː.lja] n. c.
GEN.SG iūliae

From PI jouljā, from PME ieul- “to chant, to sing, to recite.”

  1. song, music
  2. poem, poetry
  3. spell, curse, charm, enchantment, incantation

Descendants:

  • S'entigneis: juille
  • Tevrés: juya

iūliaī iūlian

[ˈjuː.lja.iː ˈjuː.ljãː]

  1. "We shall sing a song," a phrase said traditionally at the beginning of a musical or poetic performance, can also be said before beginning any endeavour or activity that once started must end. It is similar in use to English "the die is cast."

iūliç

[ˈjuː.lɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF iūlīghan; PFV.PTCP iultus; OPT.1SG iullid; PFV.1SG iūlīvī

From iūlia.

  1. it sings me, it says, recites me (a poem)
  2. it composes me (a song or poem)
  3. it curses me, casts me (a spell)

Descendants:

  • S'entigneis: julir, julz
  • Tevrés: julír, julez

iūlïtus

[ˈjuːlː.tʊs] n. t.
GEN.SG iūlïtus

From ioveç + lotus, from earlier jewilotos.

  1. scribe

Descendants:

  • S'entigneis: juz
  • Tevrés: juchos

iullïtus

[ˈjʊlːː.tʊs] n. t.
GEN.SG iullïtī

From iūliç + lotus.

  1. singer, muse

iumïdus

[ˈjʊ.mɨ.dʊs] adj. n.
GEN.SG iumïdī

From iumus + -ïdus.

  1. trifling, unimportant, idle, trivial

iumīnus

[jʊˈmiː.nʊs] n. c.
GEN.SG iumīnī

From iumus + -īnus.

  1. a pigmy, a person of short stature
  2. a person of little importance, an uncharismatic person
  3. a commoner, a peasant, a regular person

Descendants:

  • Tevrés: jomin

iumus

[ˈjʊ.mʊs] n. c.
C.NOM.SG iuma; E.NOM.SG iumun

From PI gjumos, from PME ggieu "to lick, to taste, to savour."

  1. a lick, a bit, a small amount, a trifle

iuquiç

[ˈjʊ.qᶣɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF iuquīghan; PFV.PTCP iuquītus; OPT.1SG iuquīrid; PFV.1SG iuquīvī

From PI juqʷīts, from PME ieuqw ("to talk, to speak").

  1. it talks me, speaks me, converses me
    • abs tibōrēs send nīrur andëriānur saub aerānïde iuquītur
      As for the Tibors, they are an Anderian people, but they speak an Aeranid language.
  2. it tells me, explains me, narrates me

iūreç

[ˈjuː.rɛt͡s] v. tr.
IMPF.INF iūrēghan; PFV.PTCP iūsus; OPT.1SG iūsid; PFV.1SG iūrēvī

From PI jouzēts, from PME iouž-éie-ti ("to let pass"), causative of root ieuž ("to pass"). Hence also iuriç ("to go by"). Cognates include houzeîs ("to kick out, expel"), Stiric yoháyati & Old Marian yaudayatiy ("it brings me").

  1. it permits me, allows me, approves me, consents to me
  2. it forgives me, pardons me, excuses me, tolerates me
    • hiciūrērur gallun cīlī bīs
      False coin will not be tolerate here.
  3. it trusts me, confides in me (indërin iūreç)

Descendants:

  • S'entigneis: juroir, jurz, juirez
  • Tevrés: jurér, jurez, juraz

iuriç

[ˈjʊ.rɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF iurīghan; PFV.PTCP iussus; OPT.1SG iussid; PFV.1SG iurīvī

From PI juzjets, from PME ieuž ("to pass"). Hence also iūreç ("it forgives me").

  1. it goes by me, it goes past me, along me, through me; it takes me (a route), goes via me
  2. it penetrates me, pierces me, skewers me, goes through me
  3. it passes me on, it relays me, it conveys me

iūrus

[ˈjuː.rʊs] adj. n.
C.NOM.SG iūra; E.NOM.SG iūrun

From PI gjouzos, from PME ggieu "to lick, to taste, to savour." Cognate with Dalitian zóulos. Hence also gȳmus "a bit, a lick".

  1. having a nice taste; tasty, delectable
  2. good, nice, pleasant
  3. healthy, well, in good health

Descendants:

  • S'entigneis: jurs
  • Tevrés: juros

L

ladesta

[ɫaˈdɛs.ta] n. c.
GEN.SG ladestae

From lador + -esta.

  1. happiness, joy, pleasure, jubilation
    • sa vītla prīstau ladestau culgarīnānā abrëghüntānā
      A life is happiest with friends overflowing.

Descendants:

  • Dalot: laresta
  • Ilesse: leasta
  • S'entigneis: laeste
  • Tevrés: llaesta

lador

[ˈla.dɔr] v. stat.
IMPF.INF lassī; PFV.PTCP lassus; OPT.1SG lassō; PFV.1SG lēdō

From PI laðōr, from PME lehd - “to be warm, to be well.”

  1. I am happy, glad, joyous
    • lador et carpidïnī vandō tibī deāstī
      I am glad that you would choose me to go to Carpider.

Derived terms:

legiç

[ˈɫɛ.ɟɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF legëghan; PFV.PTCP lēctus; OPT.1SG lēxid; PFV.1SG lēgī

From PI legets, from PME ḫleyy- “to sway, to wave.”

  1. it assembles me, collects me, gathers me
  2. it chooses me, it picks me, it selects me

Descendants:

  • S'entigneis: leoir, liz, lige
  • Tevrés: lleer, lleez, lleigaz

letiç

[ɫɛ.tɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF letëghan; PFV.PTCP lessus; OPT.1SG lessid; PFV.1SG letuī

From PI let̺ets, from PME ḫleť (“to serve; slave”). Hence also lotus ("slave, robot").

  1. it serves me, it is a slave to me
  2. it is devoted to me, subject to me
  3. it is useful to me; I use it

Descendants:

  • S'entigneis: liere, liez, liez
  • Tevrés: lledre, lledez, lledaz

līrrēs

[ˈliːr.reːs] n. c.
GEN.SG līrrī

From collective form of līs, through intermediate līreris

  1. letter, brief, message
    • predium pactus iovēva līrren ab
      They took a pen and wrote up a letter.
  2. handwriting

Descendants:

  • S'entigneis: lirs
  • Tevrés: llirres

līs

[liːs] n. c.
GEN.SG līris

From PI leis, from PME ḫwlei- “to cut, to carve, to etch.”

  1. letter, character, glyph

Descendants:

  • Ilesse: llire
  • S'entigneis: lir
  • Tevrés: lir

lontun

[ˈɫɔ̃n.tũː] n. e.
GEN.SG lontī

From PI lontom, from PME lemḥ “foot, to walk, to tread.” Hence also lōmēs "foot," limöra "step."

  1. plain, field
  2. ground, earth

Descendants:

  • S'entigneis: lont
  • Tevrés: llente

lūca

[ˈɫuː.ka] n. c.
GEN.SG lūcae

From PI xloukā, from PME gleu-keḫ- from root gelu ("to glow, be bright") Hence also hellor ("I am bright").

  1. Luca, the first, brightest, and largest of Avrid's moons
  2. the Lucid month; the times it takes Luca to complete one cycle

Derived terms:

  • lūcïdus ("pertaining to Luca")
  • lūcella ("nightlight, lamp")

Descendants:

  • S'entigneis: luche
  • Tevrés: lluga

lupeç

[ˈɫʊ.pɛt͡s] v. intr.
IMPF.INF lupēghan; PFV.PTCP luptus; OPT.1SG lupsid; PFV.1SG lupēvī

From PI slupējets, from PME šleup- “to shout, to scream; a loud noise.”

  1. I weep, I cry, I lament
  2. I shout, I cry, I scream, I shriek, I yell, I exclaim

Descendants:

  • S'entigneis: louvoir, lœupz, loiche
  • Tevrés: llober, llobez, llupaz

M

mater

[ˈma.tɛr] n. t.
GEN.SG matëris

From Dalitian mathḗs. Cognate with native menter.

  1. senator, representative; high ranking legislative official

Descendants:

  • Ilesse: intre
  • S'entigneis: maîre
  • Tevrés: madre, máter

mavaç

[ˈma.ʋat͡s] v. intr.
IMPF.INF mavāghan; PFV.PTCP mavātus; OPT.1SG mavārid; PFV.1SG māvī

From PI mowāts, from PME meuḫw- “to turn, to revolve, to spin.”

  1. I turn, I revolve
  2. I search for something
  3. I visit several places
    • māvis haccānā cepricïtïcābus plātīs
      They visited the graves of their ancestors on the plain.
  4. I wander, I travel

Descendants:

  • S'entigneis: maver, mevez, magez
  • Tevrés: mavár, mavaz, mevaz

[meː] adv.

From earlier mēg, mēc, from mēgus.

  1. indeed, really, absolutely, truly, actually, very, quite
    • iultïsur iūs
      They can sing quite well

mēdor

[ˈmeː.dɔr] v. stat.
IMPF.INF mēdissī; PFV.PTCP mēsus; OPT.1SG mēsid; PFV.1SG mēvō

From PI mezðōr, from PME meḥš- “to follow, to lag behind.”

  1. I follow, I come after
    • mēderra cāna mīsïda cānō lūcïdō
      The Misid month follows the Lucid month.

mēgesta

[meːˈɟɛs.ta] n. c.
GEN.SG mēgestī

From mēgus + -esta.

  1. truth, reality, fact
    • se mēgestaunē. tauniaunē. hipplior iūs.
      Is this reality? Is this a dream? I cannot tell.
  2. right, correct, upright, well-done
    • iovēvane ubran iūliam mēgeste
      You recited the poem marvellously.

Descendants:

  • S'entigneis: moyête
  • Tevrés: meista

mēginna

[meːˈɟɪ̃n.na] n. c.
GEN.SG mēginnae

From mēgus + -inna.

  1. a truth, a maxim, a fact

mēgus

[ˈmeː.gʊs] adj. n.
C.NOM.SG mēga; E.NOM.SG mēgun

From PI mēgos from PME meḥyy "true, truth." Cognate with Dalitian mêkos, Stric mājaḥ, Old Mirian māda.

  1. true, real, genuine, actual
  2. proper, suitable
  3. right, just
  4. moniker of a god; a god

Derived terms:

  • mēgesta ("reality, truth")
  • mēginna ("a truth")

mel

[mɛɫ] n. t.
GEN.SG melis

From PME šmḗl ("honey, dew; essence").

  1. nectar, honey, sap, syrup

Derived terms:

  • melïdus ("sweet, charming, pleasant")
  • melïdor ("I am sweet, charming, pleasant")
  • meleus ("sticky, thick")
  • meleor ("I am sticky, thick")

meniç

[ˈmɛ.nɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF menīghan; PFV.PTCP mentus; OPT.1SG mēsid; PFV.1SG menuī

From PI menjets, from PME men “body, shape; alike.”

  1. it pleases me, appeases me
  2. I like it, I enjoy it
    • meniç tīn tessūs salvae vōnïtūs cartūsquo
      I like to drink tea, read books, and dance.
    • hicauctistīnē menīsso nīgēs
      Can you not see that he likes you?

Descendants:

  • S'entigneis: menir, mienz, mignez
  • Tevrés: menír, mienez, mengaz

menter

[ˈmɛ̃n.tɛr] n. t.
GEN.SG mentëris

From PI məntēr from PME mṇ-tḗr-, from root men "body; to be equal, to be like, to resemble."

  1. sibling; brother or sister of around similar age
  2. peer, classmate, coworker, etc. (person of similar age)
  3. comrade

Descendants:

  • S'entigneis: mantre
  • Tevrés: mientre

mergiç

[ˈmɛr.ɟɪt͡s] v. intr.
IMPF.INF mergëghan; PFV.PTCP mersus; OPT.1SG mersid; PFV.1SG merguī

From PI mergets, from PME mergg (“to spin, to swirl, to spiral, to do a spinning dance."). Occasionally margïtus is seen as an alternative past participle, to differentiate it from merror.

  1. I am mixed, mixing, blending with
  2. I associate with, mingle with, am interested in
  3. I marry with them

Derived terms:

  • mergiō ("marriage")

merror

[ˈmɛr.rɔr] v. tr.
IMPF.INF merrissī; PFV.PTCP mersus; OPT.1SG mersō; PFV.1SG merruō

From PI merzōr, from PME merš- “to pile, to stack.”

  1. to be piled up, to lie on top of one another
  2. to come after one another, to happen over and over, to pile up, to accumulate
  3. to overlap, to occur at the same time, to happen simultaneously

Descendants:

  • S'entigneis: merir, merz, moirez
  • Tevrés: merrir, mierrez, merraz

mēs

[ˈmeːs] n. t.
GEN.SG menis

From PI mens from PME men "body, to be like."

  1. body
  2. oneself
  3. main part
  4. form, shape, figure

morgia

[ˈmɔr.ɟja] n. c.
GEN.SG morgiae

From PI morgjā, from PME mṛ́gg-iḫ-, from root mergg (“to spin, to swirl, to spiral, to do a spinning dance"). Cognate with Dalitian bráza, Hence brasa ("fog-at-sea").

  1. mist, fog, haze

Derived terms:

  • morgiōcus ("foggy, misty")

Descendants:

  • S'entigneis: morge
  • Tevrés: muerza

motus

[ˈmɔ.tʊs] n. t.
GEN.SG motī

From PI smot̺os, from PME šmeť~šemť ("to put, place; to locate"), from šem ("to be, exist").

  1. place, spot, scene, site; location
  2. point, aspect, side, facet (see motus iūrus)
  3. space, room

Descendants:

  • S'entigneis: mœuz
  • Tevrés: muedos

mughiç

[ˈmʊ.ɣɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF mugghan; PFV.PTCP mūctus; OPT.1SG mūxid; PFV.1SG mūghī

From PI muɣets, from PME meug (“to chew, to gnaw, to masticate”).

  1. it chews me, gnaws me, masticates me
  2. it fumbles me (words), it stutters me
  3. it tastes me, tries me, considers me

murra

[ˈmʊr.ra] n. c.
GEN.SG murrae

From PI morzā from PME merš "to stack, to pile."

  1. wall, partition, barrier, obstacle
  2. (plural) walled city, town
  3. (plural) fortress, encampment
    • pēcenda tibōrer murrae carpidïnīs
      The Tibori took the fortress at Carpider.

Descendants:

  • S'entigneis: moure
  • Tevrés: morra

mȳna

[ˈmyː.na] n. c.
GEN.SG mȳnae

From PI mūīnā from PME ḥmuḥ-íḫn-eḫ-, from root ḥmuḥ "to swell, to break."

  1. chest, breast
  2. breasts, bosom, bust
  3. heart
  4. stomach
  5. heart, mind, feelings
  6. hollow, cavity
  7. curve, fold, winding
  8. gulf, bay (see. mȳneun)

Descendants:

  • S'entigneis: minne
  • Tevrés: mina

mȳneun

[ˈmyː.ne.ũː] n. e.
GEN.SG mȳneī

From mȳna + -eun.

  1. gulf, bay

Descendants:

  • S'entigneis: min
  • Tevrés: miño

N

[neː] part.

From PME "not."

  1. interrogative marker, question marker

nemiç

[ˈnɛ.mɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF nemëghan; PFV.PTCP nemïtus; OPT.1SG nemsid; PFV.1SG nemuī

From PI nemets, from PME nemḫw "to name, to call, to summon."

  1. it sues me, it calls me to court
  2. it judges me

Descendants:

  • S'entigneis: niembre, niemz, ningez
  • Tevrés: niembre, niemez, nemaz

nemō

[ˈnɛ.moː] n. t.
GEN.SG nemōnis

From nemiç + -ō.

  1. judge, barrister, lawyer

Descendants:

  • S'entigneis: niem, nemondre
  • Tevrés: niemo, nemondre

nior

[ɲjɔr] v. stat.
IMPF.INF nīsī; PFV.PTCP nītus; OPT.1SG nīrō; PFV.1SG nīvō

From PI nīōr, from PME neiḫw ("to resemble, to look like"). Cognate with Dalitian inoîs, Proto-Fyrdic nīdijańą, Old Marian nihatiy.

  1. I resemble, look like, take after
  2. I am similar to, close to, alike, like
    • litāvō tlibī hodō rēnïnā mēgëntōnā saub nientus ōsur
      I have served many virtuous kings, but none compare to you.

nīlea

[ˈniː.ɫe.a] n. c.
GEN.SG nīleae

From nīs + -ülea.

  1. doll, puppet, figure

Descendants:

  • S'entigneis: nille
  • Tevrés: nija

nīrïdus

[ˈniː.rɨ.dʊs] adj. n.
C.NOM.SG nīrïda; E.NOM.SG nīrïdun;

From nīs + -ïdus.

  1. popular, public; related to the people

nīs

[niːs] n. t.
GEN.SG nīris

From PI ŋnēis, from PME ynéḥ-iš-, from root yneḥ "dirt, soil, earth."

  1. person, wumbo
  2. human being, human
  3. another person, other person, others
  4. adult

Descendants:

  • S'entigneis: nis, nire
  • Tevrés: nis, nirre

noma

[ˈnɔ.ma] n. c.
GEN.SG nomae

From PI nomos, from PME nemḫw "to name, to call, to summon."

  1. name; specifically one's personal name

Descendants:

  • S'entigneis: nomme
  • Tevrés: nuema

nōrun

[ˈnoː.rũː] n. e.
GEN.SG nōrī

From PI ŋnōzom, from PME neḥ "to till, to drive, to plow."

  1. field (for agriculture)

Descendants:

  • S'entigneis: nœur
  • Tevrés: nor

Ñ

ñautun

[ˈɲɔː.tũː] n. e.
GEN.SG ñautī

From PI ɲāutom, from PME ñeḫu “water.”

  1. lake

Descendants:

  • S'entigneis: nieut
  • Tevrés: ñed

O

ōç

[ˈoːt͡s] v. tr.
IMPF.INF ōçëghan; PFV.PTCP ōsus; OPT.1SG ōsid; PFV.1SG ōtlī

From PI ōtsets, from PME ḫehtł ("to burn, to be dry").

  1. it burns me
  2. it roasts me, broils me, grills me, bakes me, toasts me, barbecues me
  3. it heats me, heats me up

oeliç

[ˈøː.lɪt͡s] v. intr.
IMPF.INF oelīghan; PFV.PTCP oeltus; OPT.1SG oellid; PFV.1SG oeluī

From oelun.

  1. I work, I labour
  2. I function, I operate, I am effective

Descendants:

  • S'entigneis: ellir, euz, eillez
  • Tevrés: elir, elez, elgaz

oelïdus

[ˈøː.lɨ.dʊs] adj. n.
C.NOM.SG oelïda; E.NOM.SG oelïdun

From oelun + -ïdus.

  1. of or related to work, labour, profession
  2. (cyclical substantive) professional name, professional title (e.g. iūlïtus prīstus materris "first scribe of the senate").

Descendants:

  • S'entigneis: œuz
  • Tevrés: eldos

oelinna

[øːˈlɪ̃n.na] n. c.
GEN.SG oelinnae

From oelun + -inna. Alternative ūlinna.

  1. odd job; small work, task

Descendants:

  • S'entigneis: elanne
  • Tevrés: ileña

oellïtus

[ˈøːlːː.tʊs] n. t.
GEN.SG oellïtī

From oelun + lotus, through medial **oelolotus. Alternate of oerolïtus.

  1. worker, (manual) labourer

Descendants:

  • S'entigneis: œuz
  • Tevrés: eutos

oelun

[ˈøː.ɫũː] v. tr.
GEN.SG oelī

From earlier oi(d)ɮom, from PI ḫweiddł-ó-, from PME ḫweiddł “to work, to labour, toil.” Cognate with Dalitian oisḗ, Fyrdic aitɬą, Stiric ejam, Old Marian aidam. Hence also oeliç "to work."

  1. work, labour
  2. job, business, occupation

oeta

[ˈøː.ta] n. c.
GEN.SG oetae

From oetaç ("make a noise, sound").

  1. sound, noise, report
  2. pronunciation

Descendants:

  • S'entigneis: oie
  • Tevrés: eda

oetaç

[ˈøː.tat͡s] v. tr.
IMPF.INF oetāghan; PFV.PTCP oetïtus; OPT.1SG oesid; PFV.1SG oetuī

From PI oitāts, from PME ḥeit ("to sound, resound").

  1. it sounds me, utters me, speaks me, expresses me, calls me, rings me
  2. it cries me out, calls me; sings me, celebrates me, praises me, extols me

(middle)

  1. I make a noise, sound, resound

Descendants:

  • S'entigneis: oyer, oyez, oizez
  • Tevrés: edár, edaz, idaz

oerolïtus

[øːˈrɔlː.tʊs] n. t.
GEN.SG oerolïtī

From oelun + lotus, through medial **oelolotus. Alternate of oellïtus.

  1. worker, (manual) labourer

Descendants:

  • S'entigneis: erouz
  • Tevrés: erotos

omnor

[ˈɔ̃m.nɔr] v. neg.cop.
IMPF.INF ōsī; PFV.PTCP vuctus PFV.1SG vucō

Of uncertain origins, perhaps an extended version of PME interjection ono ("no!"). Perfective forms from ḫuec ("to lack, to miss").

  1. I am not, do not exists, I am not had

ondeç

[ˈɔ̃n.dɛt͡s] v. tr.
IMPF.INF ondēghan; PFV.PTCP ōnsus; OPT.1SG ōnsid; PFV.1SG ondēvī

From earlier ondejets, from PI ḥond-éie-ti, from PME ḥend “mind, thought, spirit, heart.”

  1. it alerts me, it advises me
  2. it reminds me, it tells me

opïtaç

[ˈɔ.pɨ.tat͡s] v. intr.
IMPF.INF opïtāghan; PFV.PTCP opïtātus; OPT.1SG opïtārid; PFV.1SG opïtāvī

From ops ("living place, abode"), possibly through intermediate augmentative oput.

  1. I live, I reside, I inhabit, dwell in, abide, I nest
    • opïtanquo ingabïnīsnē
      Do you still live in Gabinia?

Derived terms:

  • colipïtaç ("to cohabitate")
  • colïpïtāliō ("cohabitation")

opinna

[ɔˈpɪ̃n.na] n. c.
GEN.SG opinnae

From ops + -inna.

  1. (small) house, domicile, abode, dwelling, hut

ops

[ˈɔps] n. t.
GEN.SG opis

From PI ops, from PME ḫwep ("to hang over").

  1. (small) house, domicile, abode, dwelling, hut

Derived terms:

  • opïtaç ("I live, reside")
  • opüla ("hit, small house, hovel")
  • opur ("neighbourhood")
  • opërīnus ("common person; lower class person")

oriç

[ˈɔ.rɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF orëghan; PFV.PTCP ostus; OPT.1SG ossid; PFV.1SG ovī

From PI o(d)zets, from PME ḫwežž “to bend, to break.” Cognate with Dalitian óseis, Stiric ājati, Old Marian āǰatiy.

  1. it breaks me, fractures me, snaps me off, picks me (a flower)
    • nīrra tlāna criste pūtërenta nīrī ostō
      The beautiful vermillion flower resembles the person who picked it.
  2. it folds me, bends me
  3. (with mēs) it curls up with its legs pressed against the chest
    • ovis rhael menin sonçillō
      The child curled up next to the cat.

Derived terms:

  • ilöriç ("it breaks me off, breaks me away, snaps me off")

ōtior

[ˈoː.tjɔr] adj. n.
C.NOM.SG ōtiōris; E.NOM.SG ōtiōre

From PI ōtujōr, from PME heťu “fast, swift."

  1. faster, swifter, quicker
  2. earlier
  3. rather, sooner, earlier
    • ved carmïnī ōtior et cōmō exed
      I’d rather go to the ocean than return home.

P

paciç

[ˈpa.cɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF pacīghan; PFV.PTCP pactus; OPT.1SG paxid; PFV.1SG pēcī

From PI pakjets, from PME peḥk “ to take, to grab, to grasp.”

  1. it takes me, grabs me, grasps me
    • predium pactus iovēva līrren ab
      They took a pen and wrote up a letter.
  2. it captures me, seizes me
    • pēcenda tibōrer murrae carpidïnīs
      The Tibori took the fortress at Carpider.
  3. it takes me in, it understands me
  4. it has me (a meal)
  5. it uses me, utilises me, takes me (for a purpose)

Descendants:

  • S'entigneis: pezir, pez, pachez
  • Tevrés: pazír, pazez, pezaz

pactus

[ˈpak.tʊs] adj. n.
C.NOM.SG pacta; E.NOM.SG pactun

From PI paktos from PME phgw-tó- from root pehgw (“to grow, to be tall; high”). Hence also pālun ("tree") and pavus ("steep, lofty, tall").

  1. high, tall
  2. deep
  3. profound

Descendants:

  • S'entigneis: pechos
  • Tevrés: paiz

pālun

[ˈpaː.ɫũː] n. e.
GEN.SG pālī

From PI pakʷslom from PME phgw-š-ló from root pehgw (“to grow, to be tall; high”). Hence also pactus ("high, deep") and pavus ("steep, lofty, tall").

  1. tree, shrub
  2. wood, arbour
  3. something made of trees, of wood

Descendants:

  • S'entigneis: pal
  • Tevrés: pal

pannun

[ˈpãn.nũː] n. e.
GEN.SG pannī

From PI pennom from PME peť-nó from root peť “ to cook, to bake (in an oven), to boil, to make a stew, to ripen.”

  1. bread, pastries, pastry based products

Descendants:

  • S'entigneis: pan
  • Tevrés: paño

panqus

[ˈpãɴ.qʊs] n. t.
GEN.SG panquī

From PI paɴqʷos from PME peḥñ “head, horn, top.”

  1. horn, antler, tusk
  2. head, top, highest point, peak
  3. (of an non-horned wumbo) nose

Derived terms:

  • appenquaç

Descendants:

  • S'entigneis: pans
  • Tevrés: pangos

pavus

[ˈpa.ʋʊs] adj. n.
C.NOM.SG pava; E.NOM.SG pavun

From PI pagwos, from PME pehgw ("to grow, to be tall, high").

  1. lofty, high, steep, tall, elevated
  2. hard to reach, difficult, laborious, arduous

Derived terms:

  • S'entigneis: pefs
  • Tevrés: pavos

pelïdus

[ˈpɛ.lɨ.dʊs] adj. n.
C.NOM.SG pelïda; E.NOM.SG pelïdun

From peliun + -ïdus.

  1. of or pertaining to the ward, district, section; local

Derived terms:

  • pelïdīnus ("a person of a ward; a local")

peliun

[ˈpɛ.ljũː] n. e.
GEN.SG pelī

From PI peljon from PME péli-o- from root plei “to split, to divide”

  1. ward, district, section

Descendants:

  • peliaç ("to split into districts")
  • pelïdus ("of the ward, district; local")

Descendants:

  • S'entigneis: peil
  • Tevrés: pejo

pēlun

[ˈpeː.ɫũː] n. e.
GEN.SG pēlī

From PI petslom from PME peť-šló- from root peť “ to cook, to bake (in an oven), to boil, to make a stew, to ripen.”

  1. kiln, oven, furnace

Descendants:

  • S'entigneis: peu
  • Tevrés: pel

pemmen

[ˈpɛ̃m.mɛ̃n] n. e.
GEN.SG pemmïnis

From PI petmən from PME peť-mṇ- from root peť “ to cook, to bake (in an oven), to boil, to make a stew, to ripen.”

  1. food cooked by boiling or stewing
  2. pepper

pera

[ˈpɛ.ra] n. c.
GEN.SG pera

From mimetic perper ("quick speech"). See also perpërīnus and periç. Can be traced to PME pṛpṛ ("to babble"), hence also Dalitian praphranós ("barbarian"), práphreis ("to babble").

  1. speech, word, chatter

Descendants:

  • S'entigneis: piere
  • Tevrés: piera

persus

[ˈpɛr.sʊs] adj. n.
C.NOM.SG persa;E.NOM.SG persun

From PI pressos from PME pred-tó-, from root pred “to join, to attach, to suit, to agree or be in unison with.”

  1. fair, appropriate, suitable
  2. just, equitable
  3. correct, right

Descendants:

  • S'entigneis: pes
  • Tevrés: piessos

pipiç

[ˈpɪ.pɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF pipëghan; PFV.PTCP piptus; OPT.1SG pipsid; PFV.1SG pipuī

From PI pipets, from PME pei “to flap one's arms, to paddle, to wave.”

(active)

  1. it paddles me, it rows me (a boat)
  2. it waves me, it flaps me
    • oscī auctūnus pipuete voenun ubrō
      Seeing Oscus, I waved at him.

(middle)

  1. I swim, I paddle
  2. I fly (a bird); I flap my wings and fly
  3. I flutter, I flap (in the wind)

Derived terms:

  • pipülun ("canoe, row-boat")

pīra

[ˈpiː.ra] n. c.
GEN.SG pīrae

From substrate loan. Hence also Dalitian phīrós.

  1. wax

plācor

[ˈpɫaː.kɔr] v. stat.
IMPF.INF plācāsī; PFV.PTCP plācātus; OPT.1SG plācārō; PFV.1SG plācāvō

From PI plākāōr, from PME pḷḥ-kéḫ-, from root pleḥ (“to be flat, smooth”).

  1. I am flat, even, level
  2. I am smooth, shaved, soft
  3. I am plain (speech, etc.), simple

plāta

[ˈpɫaː.ta] n. c.
GEN.SG plātae

From PI plātā, from PME pḷḥ-teḫ-, from root pleḥ (“to be flat, smooth”).

  1. plain, open field, prairie, flatlands

Derived terms:

  • applātiun ("village")
  • plātāghus ("rustic, rural")

Descendants:

  • S'entigneis: plée
  • Tevrés: llada

pliç

[plɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF plīghan; PFV.PTCP plītus; OPT.1SG plīrid; PFV.1SG plīvī

From PI plijets, from PME plei “to divide, to dissect.”

  1. it knows me, is aware of me
  2. it understands me, grasps me, comprehends me
  3. it notices me, feels me

plīnus

[ˈpliː.nʊs] n. t.
GEN.SG plīnī

From PI pleinos, from PME plei ("to divide, dissect").

  1. twin, pair

pricaç

[ˈprɪ.kat͡s] v. tr.
IMPF.INF pricāghan; PFV.PTCP pricātus; OPT.1SG pricārid; PFV.1SG pricāvī

From PI prikāts, from PME pri-kéḫ-ti, from root prei (“to take, grad, grasp”).

  1. it clasps me, grasps me, grips me, clutches me
  2. it forms me, presses me into shape, it moulds me

Derived terms:

  • reprïcaç ("it squeezes me")


Descendants:

  • S'entigneis: precher, proichez, proiz
  • Tevrés: prigár, pregaz, preguez

prīmus

[ˈpriː.mʊs] n. t.
GEN.SG prīmī

From PI preimos, from PME prei ("to have, to hold, to grasp").

  1. hand
  2. forepaw
  3. handwriting, penmanship

Descendants:

  • S'entigneis: prins
  • Tevrés: primos

prīstus

[ˈpriːs.tʊs] adj. n.
C.NOM.SG prīsta; E.NOM.SG prīstun

From PI prīsotos from old particle pri “before” (supplanted by pae) + -isotos (see -issïtus).

  1. (ordinal) first
  2. (with adj.) superlative, -est; the most

Descendants:

  • S'entigneis: prîz
  • Tevrés: pristos

proceç

[ˈprɔ.cɛt͡s] v. tr.
IMPF.INF procēghan; PFV.PTCP proctus; OPT.1SG proxid; PFV.1SG procēvī

From PI prokēts, from PME proc-éie-ti, from root prec (“to linger, to stand, to stay”)

  1. it leaves me behind, over, it bequeaths me, it saves me, reserves me

prōniç

[ˈproː.nɪt͡s] v. intr.
IMPF.INF prōnëghan; PFV.PTCP prostus; OPT.1SG prossid; PFV.1SG prōrī

From PI proznets, from PME proš-né-ti, from root preš (“to be lying down, to be prone”).

  1. I lie down
  2. I go to bed, lie in bed
  3. I sleep (lying down)
    • iesū vōnībūns cenuī prostus
      I fell asleep reading last night.
  4. I sleep (with someone, i.e. have sex)

pūter

[ˈpuː.tɛr] adj. n.
C.NOM.SG pūtëra; E.NOM.SG pūtërun;

From PI pūteros from PME peuḥ “to shine, to sparkle, to glimmer.”

  1. pretty, lovely, beautiful, fair
  2. clean, clear, pure, tidy, neat
  3. completely, entirely

Descendants:

  • S'entigneis: pûre
  • Tevrés: pudre

Q

qatlūs

[ˈqa.tɬuːs] n. t.
IMPF.INF qatlȳs

From PI qatɬus, from PME qeḥtł “nail (of the finger or toe).” Cognate with Dalitian khesýs, Stiric kiśraḥ, Old Marian qiça, Proto-Fyrdic χallaz.

  1. nail (fingernail, toenail), claw, talon, hoof
  2. hook, clasp
  3. the tip, the extremity

qūs

[quːs] n. t.
IMPF.INF qūris

From PI qūs, from PME qúḥ-š- “pig, swine.”

  1. pig, boar, pork

QU

quo

[qʷɔ] part.

From PI qʷe, from PME qwe “and.”

(particle)

  1. and
  2. also, too, in addition, as well, even

(conjugation)

  1. if, when

R

rādeal

[ˈraː.de.aɫ] n. c.
IMPF.INF rādeālis

From rādeal + -al.

  1. fear, dread, dismay, terror, horror, panic

Descendants:

  • S'entigneis: royau, royal
  • Tevrés: rayo, rayál

rādeor

[ˈraː.de.ɔr] v. tr.
IMPF.INF rādēsī; PFV.PTCP rāsus; OPT.1SG rāsō; PFV.1SG rādēvō

From PI xrādējōr, from PME yerḥ “to be strong, powerful, capable.” Hence also rāscus "strong."

  1. I am scary, frightening, eerie, dreadful
    • rādērra satercās tīrhaelī
      My child is afraid of the dark.

Derived terms:

  • rādeal ("fear, dread, horror")

rāscus

[ˈraːs.kʊs] adj. n.
C.NOM.SG rāsca; E.NOM.SG rāscun

From PI xrāskos, from PME yerḥ (“to be strong, powerful, capable").

  1. strong, potent, competent, domineering, tough
    • rāscārur hodō fos aptïbundī
      They're so strong they could lift a mountain
  2. strong, brawny, powerful, healthy, rugged

reghiç

[ˈrɛ.ɣɪt͡s] v. intr.
IMPF.INF regghan; PFV.PTCP rēctus; OPT.1SG rēxid; PFV.1SG rēghī

From PI reʁets, from PME ḫwregh (“to flow, to stream, to drift, to run").

  1. I stream, I flow, I run
  2. I am washed away, carried
  3. I drift, I float, wander, stray
  4. I spread, I circulate
  5. I pass, elapse, am transmitted
  6. I am exiled, called off, forfeited, disappeared, removed

Derived terms:

  • abrëghiç ("I overflow")
  • aurrëghiç ("I circulate, spread")
  • irrëghiç ("I flow in")
  • obrëghiç ("I am exiled")
  • reghiō ("flow, current")
  • sorrëghiç ("I wander, stray")

rennun

[ˈrɛ̃n.nũː] n. e.
IMPF.INF rennī

From PI rənnom, from PME rṇ-nó from root renḫw- “to lead, to rule, to be straight, to straighten.”

  1. kingdom

Descendants:

  • S'entigneis: ran
  • Tevrés: reño

rēs

[reːs] n. t.
IMPF.INF rēnis

From PI rēns, from PME rēnḫw-š from root renḫw- “to lead, to rule, to be straight, to straighten.”

  1. king, monarch, ruler, leader, sovereign

Descendants:

  • S'entigneis: res, rendre
  • Tevrés: res, rendre

rumus

[ˈrʊ.mʊs] n. t.
IMPF.INF rumī

From PI romos, from PME rṓm “cow, cattle.”

  1. cattle, cow, bull, ox, calf
  2. beef

RH

rhaecus

[ˈr̥ɛː.kʊs] adj. n.
C.NOM.SG rhaecua; E.NOM.SG rhaecun

From PI r̥āikʷos, from PME ďéḫi-kʷo-, from root ďeḫi “small, few, little.”

  1. few, little, scarce, insufficient, seldom

Descendants:

  • S'entigneis: rieux
  • Tevrés: riegos

rhael

[r̥ɛːɫ] n. t.
IMPF.INF rhaelis

From PI r̥āil, from PME ďéḫi-li-, from root ďeḫi “small, few, little.”

  1. child, son or daughter
  2. person
  3. heir, prince

Descendants:

  • S'entigneis: rieu, riel
  • Tevrés: reu, riel

rhaius

[ˈr̥aj.jʊs] adj. n.
C.NOM.SG rhaia; E.NOM.SG rhaiun

From PI r̥ajjos, from PME ďḫi-ió-, from root ďeḫi “small, few, little.”

  1. small, little, tiny

Descendants:

  • S'entigneis: rais
  • Tevrés: reyos

S

sacūs

[ˈsa.kuːs] n. t.
GEN.SG sacȳs

From PI sakus from PME žḥecu- “to be sharp, pointy acidic, bitter.”

  1. needle, pin, spike

Descendants:

  • S'entigneis: saux
  • Tevrés: sagos

saepiç

[ˈsɛː.pɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF saepīghan; PFV.PTCP saeptus; OPT.1SG saepsid; PFV.1SG saepīvī

From PI saipjets from PME šḫeip “to cut, slice, cut through.”

  1. it cuts me, it cuts through me
  2. it severs me
  3. it terminates me
  4. it opens me (something sealed)
  5. it starts me
  6. it reduces me, decreases me
  7. it crosses me, traverses me
  8. it acts decisively towards me, it resolves me
  9. it dismisses me, it sacks me, lets me go
  10. it trumps me
  11. it finishes me, completes me
  12. it kills me (a human) with a sword

Descendants:

  • S'entigneis: sevir, siepz, sichez
  • Tevrés: sebír, siebez, sepaz

salva

[ˈsaɫ.ʋa] n. c.
GEN.SG salvae

From PI salwā from PME šḫl-w-eḫ- from root šeḫl “to spin, to furl, to curl.”

  1. book, volume, script

Descendants:

  • S'entigneis: sauve
  • Tevrés: salva

salvar

[ˈsaɫ.ʋar] n. c.
GEN.SG salvāris

From collective form of salva.

  1. collection, cannon (literary, judicial, etc.), library (in abstract)

Descendants:

  • S'entigneis: sauvre, sauvere
  • Tevrés: salvra, salvarre

salvāriun

[saɫˈʋaː.rjũː] n. e.
GEN.SG salvārī

From salvar + iun.

  1. library (a physical location), bookshelf; any place for storing books
  2. shelf, shelves, ledge, rack

Descendants:

  • S'entigneis: sauvier
  • Tevrés: salver

samus

[ˈsa.mʊs] n. t.
GEN.SG samī

From PI samos, from PME šeḫw ("to point, to lead, to direct").

  1. direction, way, side, area
  2. side (of an argument, etc.), one's part
  3. indicates one side of a comparison
    • hellërur tōrir prīste ostëntōbus samus avī et au aucellā
      The largest stars are more brighter than the sun than the sun is brighter than a bedside lamp.
    • filīrur oscī samus avīlī
      Oscus is taller than Avil.
  4. way, method, manner, means

sater

[ˈsa.tɛr] adj. n.
C.NOM.SG satëra; E.NOM.SG satërun

From PI sateros, from PME tkḫw-tero-, from root tekḫw ("night"). Hence also tociun ("dawn").

  1. shining black (as opposed to dūbeus "dull black")

Derived terms:

  • satercās ("darkness, void, space")
  • saterna ("nightmare, bad dream")

Descendants:

  • S'entigneis: sère
  • Tevrés: sadre

sardus

[ˈsar.dʊs] adj. n.
C.NOM.SG sarda; E.NOM.SG sardun

Of substrate origin.

  1. slow, sluggish, lethargic, time-consuming
  2. late, later, behind time, tardy

Descendants:

  • S'entigneis: sarz
  • Tevrés: sardos

saub

[sɔːb] prep.

From PI sāuβ, from PME se-ḫubi.

(preposition)

  1. only, just, merely, simply, no more than, nothing but, alone
  2. (with -quo) even

(conjunction)

  1. but, however, though, nevertheless, still, yet, even so

secuiç

[ˈsɛ.kᶣɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF secuëghan; PFV.PTCP secuïtus; OPT.1SG sexid; PFV.1SG sēcuī

From PI sekwets from PME žḥecu (“to bite, to sting, to be bitter, sour, acidic”).

  1. it bites me, stings me
  2. it tastes bitter to me, sour to me
  3. it is disagreeable to me; I dislike it
    • sēcuī ubra salvaso īmā binnō
      I did not like that book one bit!

Descendants:

  • S'entigneis: sire, siez, siez
  • Tevrés: siegre, sieguez, siegaz

seriç

[ˈsɛ.rɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF serëghan; PFV.PTCP sestus; OPT.1SG sessid; PFV.1SG sevī

From PI sezets from PME še-šḫw-é-ti, reduplicated form root šeḫw "to point; ray." Cognate with Dalitian héois, Stiric sasati, Old Marian hahatiy.

  1. it pierces me, stabs me, prick me, sticks me, thrusts into me (see īnsëriç)
  2. it points to me, it identifies me, indicates me (axëriç)
  3. it nominates me, it selects me
  4. it shines on me (see apsëriç)
    • moeiç au carmen serentun
      I like to see the sun shining on the ocean.
  5. it holds me (an umbrella, flag, etc.) up, it raises me (see surrïdiç)
  6. it extend me (one's arm) forward (see collëriç)
  7. it wears me (a sword) at the waist (see illëriç)
  8. it pours me (liquid), it serves me (drinks) (see dērïdiç)

(auxiliary)

  1. it orders, directs, dictates it to do something
    • seva rēs turātārin soncarpidïnīs murrae façëghan
      The king ordered the army to erect walls around Carpidre.

Descendants: {{columns-list|2|

  • S'entigneis: siere, sierz
  • Tevrés: xerre, xerez

staç

[stat͡s] v. intr.
IMPF.INF staghan; PFV.PTCP status; OPT.1SG starid; PFV.1SG staevī

From PI stats, from PME steḥ ("to pass").

  1. I pass (of time), I elapse

(transitive)

  1. it spends me (time)

sterus

[ˈstɛ.rʊs] adj. n.
C.NOM.SG stera; E.NOM.SG sterun

From PI steros from PME š-ťér-o- from root ťer “to hit down, to smack, to beat, to pack down.” Cognate with Stiric ṣṭaraḥ (Doti ṭharo).

  1. hard, solid, tough
    • se pannun fic sterun hicectequo
      This bread is hard and I cannot eat it.
  2. stiff, inflexible, rigid
  3. strong, firm

Descendants:

  • S'entigneis: êtiers
  • Tevrés: estieros

sīcaç

[ˈsiː.kat͡s] v. tr.
IMPF.INF sīcāghan; PFV.PTCP sīcātus; OPT.1SG sīcārid; PFV.1SG sīcāvī

From PI seikājō, from PME šeik “to taste, to try out, to notice.”

  1. it tastes me, savours me
  2. it experiences me, it undergoes me
  3. it attains me, earns me, wins me

Descendants:

  • S'entigneis: siger, sigez, siz
  • Tevrés: sigár, sigaz, siguez

siedeç

[ˈsjɛ.dɛt͡s] v. tr.
IMPF.INF siedēghan; PFV.PTCP siedïtus; OPT.1SG siedērid; PFV.1SG siedēvī

From PI sjeðēts, from PME šied (“to swirl, to spin, to turn”).

  1. it boils me, it warms me (water), heats me

sonia

[ˈsɔ.ɲja] n. c.
GEN.SG soniae

From PI somjā, from PME šem “to be, to exist.”

  1. presence of mind, mindfulness
  2. humility, modesty, being humble

Derived terms:

  • soniāghus ("humble, present, mindful")
  • soniāghō ("humble person, mindful person, sage")

Descendants:

  • S'entigneis: sogne
  • Tevrés: sueña

sopur

[ˈsɔ.pʊr] n. c.
GEN.SG sopris

From PI sopor, from PME šópr~šopnós (“snow”). Hence also sumnus (“wise, old, sage’ elder”) and supentus (“snowy, snow-covered”).

  1. snow

Derived terms:

  • soperna ("snowflake")
  • sopreun ("winter pine")

Descendants:

  • S'entigneis: seuvre
  • Tevrés: suevre

sūbiç

[ˈsuː.bɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF sūbëghan; PFV.PTCP sūptus; OPT.1SG sūpsid; PFV.1SG sūvī

From PI soiðets, from PME šeid “to drive, to push, to strike, to thrust.” β to ð perhaps occurred due to confusion between oi and ou. Found alongside dialectal sībiç. Cognate with Dalitian hídeis, Stiric sédhati. Hence also sillun "plow," simmus "strike."

  1. it pushes me, drives me, hurls me, compels me, propels me
    • s'oelun nemōnis nīrī mēgestum perre sūptū
      It is the job of the judge to compel people to tell the truth.
  2. it expels me, banishes me, ejects me, casts me out
    • sūvend rēs matërī audindërī
      The king banished the senate from the capital.
  3. it strikes me, it sets me in motion
  4. it moves me

Derived terms:

  • cērūbiç

Descendants:

  • S'entigneis: suvre, sufz, suvez
  • Tevrés: subre, subez, subaz

sumor

[ˈsʊ.mɔr] v. stat.
IMPF.INF sumissī; PFV.PTCP sumptus; OPT.1SG sumsid; PFV.1SG sūmō

From PI sumōr from PME šeum “to warm, hot.”

  1. I am warm, hot
    • sumerra prīste fac cās appū
      This month will be the hottest of the year.

Descendants:

  • S'entigneis: sombre, soma, sommez
  • Tevrés: sombre, somez, somaz

sunç

[sʊ̃nt͡s] cop.
IMPF.INF senghan; PFV.PTCP quitus; OPT.1SG sēsid; PFV.1SG quī

From PI sonts from PME šem “to be, to exist.”

  1. I am, I exist; the copula

Descendants:

  • S'entigneis: sevre, sonz, miet
  • Tevrés: siebre, son, mie

T

taliç

[ˈta.lɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF talīghan; PFV.PTCP taltus; OPT.1SG tallid; PFV.1SG taluī

From PI toliets, from PME tel ("to spring"). Cognates include Dalitian thálleis ("it runs me").

  1. it leaps (over) me, jumps me, bounds me, springs over me, hops over me
  2. it flies in me, it soars through me
    • talī aux cīlun
      A bird is flying in the sky.

tīn

[tĩːn] n. e.
GEN.SG tīnis

From PI tein, of unknown origins, probably a loan.

  1. tea; black tea

Descendants:

  • S'entigneis: tin
  • Tevrés: tin

telliç

[ˈtɛl.lɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF tellëghan; PFV.PTCP tulsus; OPT.1SG tulsid; PFV.1SG tolī

From PI telnets, from PME tedłḫw “to see, to know.” Originally meaning "to know, to learn," was shifted to replace the similar toleç "to tell, make known." Original meaning was then replaced by tesciç "to learn, grasp."

  1. it teaches me, it instructs me
  2. it tells me, it informs me

Derived terms:

  • abstelliç "It tells them about me"

Descendants:

  • S'entigneis: tellir, tieuz, teillez
  • Tevrés: tellir, tillez, tellaz

tengiç

[ˈtɛ̃ɲ.ɟɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF tengëghan; PFV.PTCP tengïtus; OPT.1SG tengërid; PFV.1SG tenguī

From PI t̺eŋgets, from PME ťenḫw ("to taste, to experience")

  1. it feels me, it touches me

Descendants:

  • S'entigneis: teindre, teinz, teignez
  • Tevrés: teñir, tiñez, teñaz

tetiç

[ˈtɛ.tɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF tetëghan; PFV.PTCP tessus; OPT.1SG tessid; PFV.1SG tetuī

From PI tetets, from PME teťḥ “to drink, to ingest.” Hence also tālun ("cup, bowl").

  1. it drinks me, ingests me, gulps me, swallows me
  2. (of medicine) takes me
  3. it engulfs me, overwhelms me

Descendants:

  • S'entigneis: tiedre, tiez, tiez
  • Tevrés: tiedre, tiedez, tiedaz

tōnus

[ˈtoː.nʊs] n. t.
GEN.SG tōnī

From Old Aeranir tōmnos, PI towomnos ("verdict, decision, judgement"), from PME ḥtou-omno-š, from root ḥteu ("to sieve, to sift, to filter").

  1. crime, sin, wrongdoing, indiscretion
    • hicacendërāt' et oscus tōnun crūve
      I do not believe that Oscus has committed a crime.
  2. penalty, sentence, punishment
  3. fault, responsibility, culpability

trāvaç

[ˈtraː.ʋat͡s] v. intr.
IMPF.INF trāvāghan; PFV.PTCP trāvātus; OPT.1SG trāvārid; PFV.1SG trāvāvī

From trāva ("garden").

  1. I walk

Descendants:

  • S'entigneis: traver, trevez, trefz
  • Tevrés: travár, travaz, travez

TL

tlāna

[ˈtɬaː.na] n. c.
GEN.SG tlānae

From PI tɬaznā, from PME tłeḫš “to bloom, to blossom.”

  1. flower, blossom
  2. the best of something, the peak

Descendants:

  • S'entigneis: tlaine
  • Tevrén: tlana

tlānāriun

[tɬaːˈnaː.rjũː] n. e
GEN.SG tlānārī

From tlāna + -āriun.

  1. flower garden

Descendants:

  • S'entigneis: tlanier
  • Tevrén: tlaner

tlis

[t͡ɬɪs] pro.
GEN.SG tleī

From PME tł- “what.”

  1. interrogative pronoun; what, which
  2. relative pronoun; that, which

U

uma

[ˈʊ.ma] n. t.
GEN.SG umae

From PI omā, possibly from baby talk.

  1. mother (humble), my own mother

Descendants:

  • S'entigneis: omme
  • Tevrés: oma

ūrus

[ˈuː.rʊs] n. t.
GEN.SG ūrī

From PI ouros, from PME ḥeuď ("to bend, bend over").

  1. back, behind, rear

V

vaç

[ʋat͡s] v. intr.
IMPF.INF vaghan; PFV.PTCP vatus; OPT.1SG varid; PFV.1SG vaevī

From PI wats, from PME weḫw “to go, to walk.”

  1. I go, I move (in a direction) I head (towards somewhere)
  2. (causative) it forgets me, overlooks me

vāsciç

[ˈʋaːs.cɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF vāscëghan; PFV.PTCP vassus; OPT.1SG vāsid; PFV.1SG vēdī

From PI waðskets, from PME weḥd (“to be wet”). Hence also varun ("dew"), çurvōdeç ("it wets me, moistens me, soaks me"), vador ("I am wet"), vēriç ("I sweat"), vadiëgaç ("I become wet, I get wet")

  1. it washes me, cleanses me, rinses me
    • vāscērur tīn ūlōs sōlōs iūs, saub crūs hic
      Tea should wash easily from these robes, but not blood.
  2. it inquires into me, investigates me (see sōvāsciç)
    • vāsca aecū gēn festiōnis matëris cibī
      I shall investigate the matter of the senator's murder myself.

Derived terms:

  • sōvāsciç ("it investigates me")
  • obvāsciç ("it washes me off; away")

vecun

[ˈʋɛ.kũː] n. e.
GEN.SG vecī

From PI wekom, from PME uekḫ “ illness, sickness, disease, disability, disfigurement, bad luck, curse.”

  1. poison, toxicant, venom
  2. harm, evil influence, curse
  3. ill will, spite, malice

Descendants:

  • S'entigneis: vieu
  • Tevrés: viego

veghēnsun

[vɛˈɣẽː.sũː] n. e.
GEN.SG veghēnsī

From veghiç + -ēnsun.

  1. burden, load, responsibility
  2. trouble, nuisance, bother, worry
  3. care, support, kindness, obligation

veghiç

[ˈʋɛ.ɣɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF vegghan; PFV.PTCP veqtus; OPT.1SG veqsid; PFV.1SG vevī

From PI weʁets, from PME uegh "to carry over one's shoulder, to sling over something."

  1. it carries me, transports me, moves me, conveys me
  2. it proceeds me, progresses me, chooses me, cultivates me
  3. it is responsible for me; it bears me (a duty)

Derived terms:

velior

[ˈʋɛ.ljɔr] v. stat.
IMPF.INF velīsī; PFV.PTCP velïtus; OPT.1SG vellō; PFV.1SG veluō

From PI gʷeljōr, from PME ggweli "to be lying down on one side, to be resting, to be prone."

  1. I am sad, scared, dejected
  2. I am weak
  3. I am prone to, I am weak against

Derived terms:

  • verial ("sadness, sorrow, grief")

veniç

[ˈʋɛ.nɪt͡s] v. intr.
IMPF.INF venīghan; PFV.PTCP ventus; OPT.1SG veniërid; PFV.1SG venīvī

From PI gʷənjets, from PME ggw-ṇ-í-ti “I am victorious, I am winning, I win,” n-present of root ggwei “I am able, I have won.” Hence also voenun “arm, skill.”

  1. I win, I again victory, I prevail
    • ven hānō ēvecō veniendō
      You should go to the temple to prevail against the curse.

Descendants:

  • S'entigneis: venir, vienz, vignez
  • Tevrés: venír, vienez, vengaz

vercïpiç

[ˈʋɛr.cɨ.pɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF vercipëghan; PFV.PTCP verceptus; OPT.1SG vercepsid; PFV.1SG vercūpī

From ver- + cupiç ("it buys me").

  1. it sells me

Descendants:

  • S'entigneis: verpoir, verpz, verpez
  • Tevrés: verpér, vierpez, verpaz

verial

[ˈʋɛ.rjaɫ] n. c.
GEN.SG veriālis

Dissimilated from earlier velial, from velior + -al.

  1. sadness, grief, sorrow, gloom

vitliç

[ˈvɪ.tɬɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF vitlīse; PFV.PTCP vittus; OPT.1SG vissid; PFV.1SG vitluī

From PI witɬjets, from PME ueitł ("I rot, I decay").

  1. I live, I am alive
  2. I rot, go bad, decay, spoil, fester, decompose, turn sour

Derived terms:

  • vītla ("live, mortality")
  • vittaç ("I live")

voenun

[ˈʋøː.nũː] n. e.
GEN.SG voenī

From PI gʷoinom, from PME ggwoi-nó-m “strength, skill,” from root ggwei “I am able, I have won.” Hence also veniç “I win.”

  1. arm
    • hōsaeneso voenun. condērurso.
      Let go of my arm! It hurts!
  2. skill, effort, ability

Descendants:

  • S'entigneis: vein
  • Tevrés: ven

vōx

[ʋoːks] adj. n.
C.NOM.SG vōgis; E.NOM.SG vōge

From PI wōgs, from PME ueyyḫw ("able, suitable, comfortable; soft").

  1. suitable, acceptable, possible
  2. in line, general, gathered

Descendants:

  • S'entigneis: vois, voye, voi
  • Tevrés: vuis, vuya, vuy

vōmen

[ˈʋoː.mɛ̃n] n. e.
GEN.SG vōmïnis

From PI weksmən, from PME ueggš- “ to stream, to flow, to run, to sweep, to spread; to drift, to float, to wander, to stray.”

  1. river, stream

Descendants:

  • S'entigneis: vomme
  • Tevrés: vombre

Y

Z

zepphon

[ˈzɛf.fɔn~ˈzɛf.fõː~ˈsɛf.fõː] n. e.
GEN.SG zepphoi

Loaned from Dalitian zepphón from PME žḥecu- “to be sharp, pointy acidic, bitter.” Is often found in Aeranized form zepphun. Cognate with Stiric haśvam, Old Marian daspam. Doublet with earlier borrowing sippun ("lemonade, lemon juice").

  1. lemon, lime, citron

Derived terms:

  • zeppheus (“citric, citrus, lemony, sour”)
  • zepphïdiun ("citrus, citric acid")

Descendants:

  • Ilesse: sefu
  • S'entigneis: sèf
  • Tevrés: siefo