Verse:Schngellstein/Bhadhagha/Old: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 28: Line 28:
''Fhas blaoighte annan lorsafhaodh séicmhann.'' - He said that I ate the salad.
''Fhas blaoighte annan lorsafhaodh séicmhann.'' - He said that I ate the salad.


''
''Rinbhrainnean ann/annan lorsafhaodh séicmhann.'' - I believe that I ate the salad.


<poem>
<poem>

Revision as of 08:25, 29 December 2021

Old Padmanábha is a language of Irtan Buddhism, along with Camalanàbha.

Grammar

Marked nominative le

Possessive suffixes: -an, -adh, -sha, -aine, -aidhe, -amha

Verbs:

  • present indep -an, -adh, -0, -aine, -aidhe, -ú
  • past: -ta, -tha, -sa + pres indep suffixes
  • present dep -ar (sometimes related to PIE *-ōr)
  • past dep -mhann

Gen+noun, adj+noun, noun+complementizer, construct state

The relativizer is an. The complementizer is ann, with construct state form anna.

Old PN has no definite article unlike Modern PN.

In independent clauses with 3rd person subjects, Old Padmanábha is V2. In dependent clauses it's SOV.

Dóish an athall-soirfhe teola = The tree which knows everything (lit. the edge of the world)

Le Praimhín larbha séicthe reiste. - Praimhín's dog ate the bone.

Rinbhrainnean Praimhín larbha anna reiste séicmhann. - I believe Praimhín's dog ate the bone. (séicmhann = "gegessen hat" but no person inflection)

Fhas blaoighte annan lorsafhaodh séicmhann. - He said that I ate the salad.

Rinbhrainnean ann/annan lorsafhaodh séicmhann. - I believe that I ate the salad.

animal: sraimh
arm: teanf
asafoetida: lorsa
back: míolbh
bark: cior
belly: táile
big: stéith
bird: chuar
blood: shóbha
bone: reist
breast: srofht
brother: feadhan
child: stíotha, na stíotha
dog: larbh
ear: dígh
east: néil
egg: cé
elbow: úraifh
end: gleibh
endless: gleibhúdh
eye: féidhme
fat: suille
father: aithnidh
fear: faoithe
feather: gcoít
fingernail: sciofhth
fish: déimhe
flower: leog
fly (insect): gofhd
foot: reithe
forest: ríne
frost: seoraí
fruit: thamha
grass: rúiche
guts: dlinneach
hair: núcha
hand: flúin
head: snith
heart: luisce
heat: paeth
horn: nairth
human: ládhan
husband: sleith-beathra
illness: mhúr
in (preposition): la
infinity: gleibhúcht
island: misheafh
knee: lionn
leaf: aisc
leg: deocha
liver: steóisce
long: maol
louse: h-úmhdha
man: beathra
meat: ceith
mother: eimhnidh
mouth: iacha
narrow: cuacharta
neck: laoiphe
night: ífh
north: uibhre
nose: gíne
plough: charth (<- Proto-Semitic ḥrθ)
red: sím
ride: roghbha
river: gangá (from Camalanàbha)
root: dhóife
rope: bhuaid
seed: páilbh
shadow: lunasf
short: tlámh
sister: saon
skin: geabh
small: mionn (<- Latin minimus)
snake: fhaost
snow: seor
soul: neafhsh (<- Proto-Semitic nps)
south: teasham
star: seall
stick: cuath
tail: haoi
thick: scúil
thin: h-áfhl
to (preposition): eis
to come: eiseoth
to live: chaíofh (<- Proto-Semitic ḥyw); seir
to rise: gaomh (<- Proto-Semitic qwm)
to sleep: huaileas
to smell: muir
to stand: eobhan
tongue: dhúra
tooth: steang
tree: dóish
west: spargh
wide: raoi
wife: sleith-fháishe
wind: sithfhe
wing: cheamh
with (preposition): ro
woman: fháishe
word: aimhreas
worm: gán

swan: lúibheamh



neábha 'to drink'
séic 'to eat'
tumhadh 'to bite'
scéimh 'to suck'
fiara 'to spit, to eject'
fiara néitheasach 'to vomit'
fíosha 'to blow'
stúimhe 'to breathe'
sraoth 'to laugh'
bhfeirthe 'to see'
diodh 'to hear'
teola 'to know'
bhrainne 'to think'
bhlaoigh 'to illuminate', > 'to speak'

Etymologies