Literature:The Lord's prayer: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
(I meant to delete the other page so I could move it, but nevermind.)
Tag: New redirect
 
(9 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Library translation sidebar}}
#REDIRECT [[Literature:The Lord's Prayer]]
{{ombox
|type = book
|text = The Lord's Prayer is a [[w:Christianity|Christian]] prayer, originally written in [[w:Koiné Greek|Koiné Greek]], of which there are two versions.
}}
{{List translations}}
{{Text translation widget}}
==English==
===Matthew 6:9–13===
====[[wikipedia:Authorized King James Version|King James Version]] (1611)====
9 After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
 
10 Thy kingdom come, Thy will be done in earth, as it is in heaven.
 
11 Give us this day our daily bread.
 
12 And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
 
13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
 
<!-- Categories -->
[[Category:Translation exercises]]
[[Category:Religious texts]]
[[Category:Cwengâr]]
[[Category:Translated works in Cwengâr]]
[[category:Translated works in Fén Ghír]]
[[Category:Netagin religious texts]]
[[Category:Translated works in Netagin]]
[[Category:Ris]]
[[category:Translated works in Ris]]
[[Category:Translated works in Themsarian]]
[[Category:Themsarian religious texts]]
[[Category:Translated works in Valian]]
[[Category:Translated works in Ạnglic]]
[[Category:Translated works in Maryan Coptic]]
[[Category:Translated works in Soc'ul']]
==Cwengâr==
*Â ês nàl,
 
*te rhà pemoc c’hŷn,
*tebogw  rhà ngŷtyn nâr,
*tenârh rhà mad,
*cwâ âr êrhô cwed.
 
*Pelârh rhà gôl ês nanyr dô ês,
*ô fogwên rhà ês dulh ês môlyn,
*o fogwên ês edaf te bôlyn dulh ês,
*ô acwêgw rhà ês dô fôlyn,
 
*Cwârh Du.
==Fén Ghír==
<center>
{| border="0" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center"
! Fén Ghír Translation !! English version</noinclude>
|- style="vertical-align: top;"
|<poem>Dí ba Ál,
Té bér cór re ba femoc,
Bhé thé re cúdinír,
Bhé thír re med,
Cór ír cun céd,
Bél gal thenír do dí me re.
On fogun di ba írona me re,
fogun étábh bhé dhén írona cór dí me ítábh me dí.
En gar dí ce med.
Té ít.
</poem>
| <poem>Our Father in heaven,
hallowed be your name.
Your kingdom come,
your will be done,
on earth, as it is in heaven.
Give us this day our daily bread,
and forgive us our debts,
as we also have forgiven our debtors.
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.</poem>
|-
|}
</center>
==Netagin==
===Matai 6:9-13===
====ˀÁthái nˀAbáh====
<center>{{Heb|ט׳ אַנָּא הַבְרָא קַצֻומַן הַדָּ֬ם: אָתָי אַ֬בָּה מֲּצָרוֹ, אָנָי גֲּ֬תִילָה אִךְ וַלְּטַנִּיבֻוןּ׃}}<br/>
9 ''ˀAnnáˀ habhráˀ qhattzúmhan ha-ndámh: ˀÁthái nˀAbáh matzáró, ˀÁnái ngathíláh ˀich fhalleṭhanníbhúnn.''<br/>
{{small|2PL.NOM therefore pray/TRANS-IMP FOC-so: 1PL.GEN father-HON.SG.DIR heaven-SG.LOC, 2PL.GEN name-HON.SG.DIR OPT INV-(0,3)-holy/TRANS-AFF.ATEL-PLACT}}<br/>
{{Heb|י׳ אָנָי תִּ֬פְזֻומָה אִךְ עָנַן. אָנָי בֲּ֬טִיסָה אִךְ וַלְּיַגִּיתַןּ, שִירְיוֹ שִב מֲּצָרוֹ׃}}<br/>
10 ''ˀÁnái dtiphzúmháh ˀich ˁánan. ˀÁnái mbaṭhísáh ˀich fhalleyagíthann, širyó šibh matzáró.''<br/>
{{small|2PL.GEN reign-HON.SG.DIR OPT come-IMP. 2PL.GEN will-HON.SG.DIR OPT INV-(0,3)-follow/TRANS-AFF.TEL-PLACT, earth.INAN.SG.LOC as heaven-INAN.SG.LOC}}<br/>
{{Heb|יא׳ אָתָי עַ֬שְלֵךְ דֲּבָחֵךְ הֵגְתָּן דִּיתִיב׃}}<br/>
11 ''ˀÁthái nˁašléch dabháḥéch héghtán díthíbh.''<br/>
{{small|1PL.GEN bread-INAN.SG.INS regular-INAN.SG.INS provide/TRANS-1PL-IMP today}}<br/>
{{Heb|יב׳ בַּר כֲּשַנְתָּן אָתָי קַּ֬זְחָי, הֵן הֲאַדָּא שִב תְּכַשְנֻוןּ אָתָי מְּקַזְחֵהּ׃}}<br/>
12 ''Bar kašantán ˀáthái gqazḥái, hén ha-ˀadáˀ šibh techašnúnn ˀáthái meqhazḥéhh.''<br/>
{{small|and_sentential.CONJ absolve-1PL-IMP 1PL.GEN sin.INAN.PL.GEN, TAG.Q TOP 1PL.NOM as (1,3)-absolve-ATEL.AFF-PLACT 1PL.GEN sinner-PL.DIR}}<br/>
{{Heb|יג׳ בַּר נֻור אִ֬צְחַדָּן פִּן פֲסִירוֹ , אֶת פֲקַמְתָּן תַּל מְסִירִיםּ׃}}<br/>
13 ''Bar núr nˀitzḥadán pin phasíró, ˀeth phaqhamhtán tal mhesírím.''<br/>
{{small|and_sentential.CONJ PROH go/CAUS-1PL-IMP toward temptation-INAN.SG.LOC, rather save-1PL-IMP from NOMZ-evil-AN.SG.GEN}}<br/>
{{Heb|אָמֵן׃}}<br/>
''Ámhén.''
</center>
==[[Ris]]==
===Matheos 6:9-13===
====Byblous ri (2013-08-18)====
9 ''Au mnēnou quera tēmbrana: Atēroumena hēna a ignou, annō hei inygnistizoui.''
 
10 ''Astoumēna enou inantoui, quēmas enou anounatou inistizoui na igni.''
 
11 ''Pāni ameri au amerou oui trāni.''
 
12 ''Ia mnīnis rai nesthērmou our, ia mnīnoster rai nesthērmouri antēri.''
 
13 ''Ia men our ouanis antamai, ni our natērri ouani: cas astoumēna, ia testa, ia agani nesagna hei inina.''
==Themsarian==
===Matthái 6:9–D===
'''Tússáry Chàemyr'''
 
9 ''Toríð mḗr tússals: Anéttam rin di bílzār, ā́themaremá vélis.''
 
10 ''Riedisá achráttarys. Réħaremá srétinys, thā di lùovār had di bílzār.''
 
11 ''Capsinnieðátham mī̀dam nìeðārmī́.''
 
12 ''Ie mrínām burrántam, had laujám mrínámi vo burralíuovam.''
 
13 ''Ie ham dóimánām det cadrȳ́thār, nesi sténteam gil vā́gyr. Āmḗn/Ħḗr vā́chmá.''
==Valian==
{| border="0" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center"
! English
! Greek
! Valian
! Retranslation
|- style="vertical-align: top;"
|<poem>9 After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
10 Thy kingdom come, Thy will be done in earth, as it is in heaven.
11 Give us this day our daily bread.
12 And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil.</poem>
|<poem>9 προσεύχεσθε οὖν οὕτως Πάτερ ὁ οὐρανοῖς ἁγιασθήτω ὄνομα
10 βασιλεία ἐλθέτω θέλημα  γενηθήτω γῆς οὐρανῷ
11 δὸς σήμερον ἐπιούσιον ἄρτον
12 ἄφες ὀφειλήματα καὶ ἀφήκαμεν ὀφειλέταις
13 εἰσενέγκῃς πειρασμόν ῥῦσαι πονηροῦ</poem>
|<poem>9 (…)Tormitän, rändaka vilyain, taevassed nennikä.
10 Tuleikä meelestina, sälassed haryaikä, së oledü sëkui vilyain.
11 Lahetun peigi vëi minnatän peik.
12 Kevatunast viiremmetän, kui kävataan veireahitän.
13 Tahalyatunast saa vanammeah, vëlia palgatun ää uramma</poem>
|<poem>9 Father our, who lives in clouds, be thy name made holy
10 May thy kingdom come, thy will be carried out, on earth as on clouds
11 Give us our daily bread
12 And forgive our transgressions, as we forgive theirs
13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil
</poem>
|-
|}
 
== Ạnglic ==
 
Vure fạder hẹfnes,
 
þiġne nama halgġed vys.
 
ġecuma þiġne doṁ,
 
ġevėrþa þiġne vill ġedȯn,
 
Sva hẹfn ufan, sva under in ẹrþ.
 
Vusum ġiġfa vantende brẹd,
 
Nd vusum forġifa sve ve forġif'þ.
 
Nd vusum ne lạda lust,
 
ac ạf ẏfel nerġ'a vus.
 
For þiġne be þe dȯm, þe afol, þe ṛoþ,
 
For ȧ ymb ȧ nd on.
 
Sȯþ
 
== Maryan Coptic ==
 
===Coptic script===
 
{{cop|ϫⲉ ⲡⲉⲛⲒⲱⲧ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲛⲉⲪⲏⳣⲉ, ⲙⲁⲣⲉϥⲧⲩⲃⲟ ⲕⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ.}}
 
{{cop|ⲙⲁⲣⲉⲥⲓ ϫⲉ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲩⲣⲟ. ⲙⲁⲣⲉϥϣⲱⲡⲉ ϫⲉ ⲡⲉⲭⳣⲱϣ ⲛ̀ⲣⲏⲧⲉ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲪⲉ ⲛⲉⲙ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲉⲔⲁϩⲉ.}}
 
{{cop|ⲡⲉⲛⲱⲓⲕ ⲛ̀ⲣⲁⲥⲧⲉ ⲙⲏⲓⲉϥ ⲛⲁⲛ ⲙ̀ⲫⲟⲩ.}}
 
{{cop|ⳣⲟϩ ⲭⲁⲧⲉⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲉ, ⲛ̀ⲣⲏⲧⲉ ⲧⲉⲛⲭⲁ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲏⲉⲧⲉⲣⲛⲟⲃⲉ ⲉⲣⲟⲛ.}}
 
{{cop|ⳣⲟϩ ⲉⲙⲡⲉⲣⲧⲁϩⲧⲉⲛ ⲉϧⲩⲛ ⲉ̀ⲡⲉⲡⲉⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ, ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲁϩⲙⲉⲛ ⲉⲃⲟⲗϩⲁ ⲡⲉϩⲱⲩ.}}
 
{{cop|ϫⲉ ⲑⲱⲕ ⲧⲉ ⲧⲉⲙⲉⲧⲩⲣⲟ ⲛⲉⲙ ⲧⲉϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲱⲩ, ϣⲁⲉⲛⲉϩ. ⲁⲙⲏⲛ.}}
 
===Latin script===
 
Ce penJôt etxen nePhêwe, mareftubo ce pekran.
 
Maresi ce tekmeturo. Marefshôpe ce pekwôsh n’rête xen tePhe nem hicen peKahe.
 
Penôik n’raste mêjef nan m’phou.
 
Woh khaten ebol n’nennobe, n’rête tenkha ebol nêeternobe eron.
 
Woh empertahten exun pepeirasmos, alla nahmen ebolha pehôu.
 
Ce thôk te temeturo nem tecom nem peôu, shaeneh. Amên.
 
== Brithenig ==
 
Nustr Padr, ke sia i llo gel:
 
sia senghid tew nôn:
 
gwein tew rheon:
 
sia ffaeth tew wolont,
 
syrs lla der sig i llo gel.
 
Dun nustr pan diwrnal a nu h-eidd;
 
e pharddun llo nustr phechad a nu,
 
si nu pharddunan llo nustr phechadur.
 
E ngheidd rhen di nu in ill temp di drial,
 
mai llifr nu di'll mal.
 
Per ill rheon, ill cofaeth e lla leir es ill tew,
 
per segl e segl. Amen.
 
== Wenedyk ==
 
<blockquote>
''Potrze nostry, kwały jesz en czałór, sąciewkaty si twej numię.'' <br />
''Owień twej rzeń.'' <br />
''Foca si twa włątać, komód en czału szyk i sur cierze.'' <br />
''Da nów odzej nostry pań kocidzany.'' <br />
''I dziemieć nów nostrze dziewta, komód i nu dziemiećmy świew dziewtorzew.'' <br />
''I nie endycz nosz en ciętaceń, uta liwra nosz dzie mału.'' <br />
''Nąk twie są rzeń i pociestać i głurza, o siąprz. Amen.''
</blockquote>
 
==Lifashian==
'''sunesfer Matayé, 6:9-13'''
 
<blockquote>
9 ''ng hele salótam mulúy: Faté nósso mey tyám tangirám, sumulút lónami tuso estu.''<br/>
10 ''Malkútá tusá benótu, part hweyjá tusá estu, ha Dejehi marw mey tyám tangirám.''<br/>
11 ''Lelú onsyém syihámrey tom nangtom isehámorsyátam.''<br/>
12 ''Barfe syelá nostá marw gis barfamas letá syeltéluwi nossós.''<br/>
13 ''Ng mé farbere nó ha tassyá farétiyors, hand hótarp nó hó tom huwepom. Amín.''
</blockquote>
 
== Avendonian ==
<poem>Fadre nosde ci bis en el Celo,
elageto si el name tede.
El cuningricio tede cume.
Si dueto el vile tede,
en la Erda, ca bi en el Celo.
Geva nos, en eco dago, el broto dagico nosde;
e pergeva nos le sundie nosde
ca vi pergevamos si ce sunden contra nos.
E ne lede-nos en la persucitio,
sed defriie nos d'el uvilo.
Amen.</poem>
 
== [[Cumbraek]] ==
 
'''<big>An Pader</big>'''
 
An Tat essidh in er Nev <br>
Bit seyth de anuw <br>
Dowet de diarnas <br>
Bit gwrayth de vodh <br>
War dhaer mal in er Nev <br>
Rodh an bara pownidhol dun hedhiw <br>
A madhow an gleedow <br>
Mal e madhowen an gleedwir <br>
A na thuwis ni du dentot <br>
Eythir gwaret ni rak maloonder <br>
Is tow er Diarnas <br>
Er cuvoyth a’r gogonyant <br>
In ais aissow <br>
Amen
 
== [[Bźatga]] ==
 
'''<big>Ara Aḑir</big>'''
 
Ara aḑir eśa e neuzda <br>
Ta ava rănovaudore <br>
Ta źiso rădaude <br>
Ta aula răvreidore <br>
Saule vor auĺuzda saule e neuzda <br>
Ara barva ḑila rădadetu pa zna <br>
Dec ara côĺi rećlugdetu <br>
Saule côĺi a ara nauteḑi ĕćlugdeźńi <br>
Dec źńi rănvezatu pa caśredu <br>
Ećra źńi răvredatu vret valu <br>
Amen
 
== [[Norþimris|Northimris]]==
 
'''<big>Þt Dreet Beid</big>'''
 
Uur Faðer at is in hefen <br>
Halud siy ðiy neam <br>
Ðiy cinric becum <br>
Ðiy wil wurð deon <br>
On erd auṡ in hefen <br>
Gie uss uur deylie leaff todey <br>
An fergie uss uur scilds <br>
Auṡ wie fergie uur scildiers <br>
Leid not uss til costing <br>
Auh free uss frea il <br>
Þiyn is 't cinric an 't meyn an 't wuuder, for-ea <br>
Amen
 
== Soc'ul' ==
<center>
'''Cuoj Cé he, āhaíún' Ñēyan eý,
 
'''Añ'xíc'adjíaxiý Taitu nej.
 
'''Aíñéi jernexuñ nej.
 
'''Aíjíý ez'e xeý muc'uj eý,
 
'''Cual un' ñēyan eý.
 
'''Corxec hez'i jál tumyan beil' tumyan en.
 
'''Corur ez'e mebyeñ' ne,
 
'''Cual sehur āhharmebyeñ'.
 
'''Corajïax yabur je,
 
'''Nezi corjey cudix xen'e.
 
'''Un' je āhaíún' xad nej jernexuñ,
 
'''Céux, ez'e cualjí,
 
'''Hez'i ñij ñij.
 
'''Amen.
<center>
 
{{interlinear
|Cuoj Cé he, āh-aíún' Ñēyan eý,
|VOC father 1.INAL REL-COP.CL1>CL1 ñēyan in
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no|ablist=COMP:comparative:comparison_(grammar)}}
<br>
{{interlinear
|Añ'-xíc'ad-jí-ax-iý Taitu nej.
|CL4>CL4-holy-ADJ.VBZ-CAUS-PASS name 2.INAL
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Aí-ñéi jernexuñ nej.
|CL2>CL2-come province 2.POSS
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Aí-jí-ý ez'e xeý muc'uj eý,
|CL2>CL2-do-PASS NZ want earth at
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Cual un' ñēyan eý.
|as COP.CL5>CL5 ñēyan in
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Cor-xec hez'i jál tumyan beil' tumyan en.
|2>1-give {{gcl|ADVZ|adverbializer}} DEM day bread.PL day 1.POSS
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Cor-ur ez'e mebyeñ' ne,
|2>1-forgive NZ trespass 1.PASS
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Cual seh-ur āh-har-mebyeñ'.
|as 1>CL1-forgive REL-CL2>1-trespass
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Cor-ajïax yabur je,
|2>1-lead tempt to
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Nezi cor-jey cudix xen'e.
|{not ... but} 2>1-bring evil {far from}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Un' je āh-aíún' xad nej jernexuñ,
|COP.CL5>CL5 for REL-COP.CL1>CL1 {{gcl|PFRM|pro-form}} 2.POSS province
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Céux, ez'e cual-jí,
|power NZ good-ADJ.VBZ
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Hez'i ñij ñij.
|{{gcl|ADVZ|adverbializer}} forever REDUP
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Amen.
|amen
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}

Latest revision as of 09:54, 15 December 2023