Literature:Namárië: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Library translation sidebar}}
{{Library translation sidebar}}
{{ombox
{{library ombox|''''''{{PAGENAME}}: Altariello nainië Lóriendessë''''' (''Farewell: Galadriel's Lament in Lorién''), is a Quenya poem by J. R. R. Tolkien published in ''Lord of the Rings'', being the longest original text in this language.}}
|type = book
|text = '''[[{{FULLPAGENAME}}|{{PAGENAME}}]]''', subtitled '''Galadriel's Lament in Lorién''', is a poem by JRR Tolkien published in ''Lord of the Rings'' which has been variously adapted to music, being the longest original text in Quenya
}}
{{List translations}}
{{Text translation widget}}
==Source==
==Source==
{| border="0" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center"
{| border="0" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center"
! colspan="2" | Quenya !! English
! colspan="2" | Quenya !!   !!English
|- style="vertical-align: top;" border="0" cellspacing="20" cellpadding="0" align="center"
|- style="vertical-align: top;" border="0" cellspacing="20" cellpadding="0"
|<poem class="Teng" style="font-weight: bold;">
|<poem class="Teng" style="font-weight: 780">

    ⸱
</poem>
    
    ·
  ·
 ⸱  ·
     ·
 ⸬
 
     ⸬
 
    ·
    ·
    ·
   ·
   ⸱  ·
   :
  ⸱  ⸱ 
 
   
   </poem>
|<poem>
|<poem>
Ai! laurië lantar lassi súrinen,
Ai! laurië lantar lassi súrinen,
Line 28: Line 41:
ar ilyë tier undulávë lumbulë;
ar ilyë tier undulávë lumbulë;
ar sindanóriello caita mornië
ar sindanóriello caita mornië
i falmalinnar imbë met, ar hísië
i falmalinnar imbë met,
untúpa Calaciryo míri oialë.
ar hísië untúpa Calaciryo míri oialë.
Sí vanwa ná, Rómello vanwa, Valimar!
Sí vanwa ná, Rómello vanwa, Valimar!


Namárië! Nai hiruvalyë Valimar.
Namárië! Nai hiruvalyë Valimar!
Nai elyë hiruva. Namárië!
Nai elyë hiruva! Namárië!
</poem>
</poem>
|&nbsp;
|<poem>
|<poem>
Ah! like gold fall the leaves in the wind,
Ah! Like gold fall the leaves in the wind,
long years numberless as the wings of trees!
long years numberless as the wings of trees!
The years have passed like swift draughts
The years have passed like swift draughts
Line 46: Line 60:
Who now shall refill the cup for me?
Who now shall refill the cup for me?


For now the Kindler, Varda, the Queen of the Stars from Mount Everwhite
For now the Kindler, Varda, the Queen of the Stars
has uplifted her hands like clouds,
from Mount Everwhite has uplifted her hands like clouds
and all paths are drowned deep in shadow;
and all paths are drowned deep in shadow;
and out of a grey country darkness lies
and out of a grey country darkness lies
on the foaming waves between us
on the foaming waves between us,
and mist covers the jewels of Calacirya forever.
and mist covers the jewels of Calacirya forever.
Now lost, lost to those from the east is Valimar!
Now lost, lost to those from the East is Valimar!


Farewell! maybe thou shalt find Valimar.
Farewell! Maybe thou shalt find Valimar!
Maybe even thou shalt find it. Farewell!
Maybe even thou shalt find it! Farewell!
</poem>
</poem>
|}
|}
=Translations=
{{Text translation widget}}


[[Category:Songs and poems]]
[[Category:Songs and poems]]
[[Category:Translation exercises]]
[[Category:Translation exercises]]
[[Category:Translated works in Soc'ul']]


==Soc'ul'==
==Soc'ul'==
<center>
{{center block|
<poem>
<poem>
''Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,''
''Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,''
Line 86: Line 102:
''Cualuño! Uc' coreu Valimar.''
''Cualuño! Uc' coreu Valimar.''
''Uc' coreu. Cualuño!''
''Uc' coreu. Cualuño!''
</poem>
</poem>}}<br>
</center>
{{hidden|width=45%|Interlinear glossing|
 
{{interlinear
{{interlinear
|Ai! iy-muz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
|Ai! iy-muz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Line 126: Line 141:
{{interlinear
{{interlinear
|Nuc' txadiz ej xad yanxad āh-syen je?
|Nuc' txadiz ej xad yanxad āh-syen je?
|Q.SUBJ fill two {{gcl|PRFM|pro-form} bowl REL-COP.1>1 for
|Q.SUBJ fill two {{gcl|PRFM|pro-form}} bowl REL-COP.1>1 for
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
<br>
Line 167: Line 182:
|Cualuño! Uc' coreu Valimar.
|Cualuño! Uc' coreu Valimar.
|farewell SUBJ 2>CL1-find Valimar
|farewell SUBJ 2>CL1-find Valimar
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}<br>
<br>
{{interlinear
{{interlinear
|Uc' coreu. Cualuño!
|Uc' coreu. Cualuño!
|SUBJ 2>CL1-find farewell
|SUBJ 2>CL1-find farewell
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}}}
[[Category:Translated works in Soc'ul']]