Rose Island Creole: Difference between revisions

Jukethatbox (talk | contribs)
No edit summary
Jukethatbox (talk | contribs)
No edit summary
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{construction}}
{{infobox language
{{infobox language
| name = Rose Island Creole
| name = Rose Island Creole
Line 11: Line 10:
| speakers = 145,000
| speakers = 145,000
| date = 2024
| date = 2024
| speakers2 = <small>(As of 2022, the number of Rose Island Creole native speakers has surpassed those of [[w:Esperanto|Esperanto]].)</small>
| speakers2 = <small>(As of 2022, the number of Rose Island Creole native speakers has surpassed those of [[Esperanto]].)</small>
| familycolor = Mixed
| familycolor = Mixed
| fam1 = Esperanto Creole
| fam1 = [[Esperanto]]
| state = Republic of Rose Island
| fam2 = Esperanto Creole
| state = [[File:Rose Island Micronation flag.svg|24px]]
Rose Island
| official = [[File:Rose Island Micronation flag.svg|24px]]
Rose Island
| notice = ipa
| notice = ipa
}}
}}
Line 21: Line 24:
The language emerged during the Second Great Migration(Rose Island Creole: ''waslo la''; Esperanto: ''La dua granda alveno''), a period between 1981-1994 where thousands of migrants from across the world arrived in the rapidly expanding and economically developing Republic of Rose Island, where contact between primarily already Esperantist inhabitants with the vastly non-Esperantist new arrivals led to the need for a [[w:Pidgin language|pidgin language]] to facilitate communication. Vocabulary is derived from many sources, with standard Esperanto making a surprisingly small ~25% of it. The grammar is also completely unique from Esperanto and takes inspiration from many sources, though some have noticed similarities with [[w:Haitian Creole|Haitian Creole]]. As such, Rose Island Creole is mostly mutually unintelligible with standard Esperanto.
The language emerged during the Second Great Migration(Rose Island Creole: ''waslo la''; Esperanto: ''La dua granda alveno''), a period between 1981-1994 where thousands of migrants from across the world arrived in the rapidly expanding and economically developing Republic of Rose Island, where contact between primarily already Esperantist inhabitants with the vastly non-Esperantist new arrivals led to the need for a [[w:Pidgin language|pidgin language]] to facilitate communication. Vocabulary is derived from many sources, with standard Esperanto making a surprisingly small ~25% of it. The grammar is also completely unique from Esperanto and takes inspiration from many sources, though some have noticed similarities with [[w:Haitian Creole|Haitian Creole]]. As such, Rose Island Creole is mostly mutually unintelligible with standard Esperanto.


==Phonology==
===Consonants===
{| class=wikitable style="text-align: center;"
! !! Bilabial !! Labiodental !! Alveolar !! Postalveolar !! Palatal !! Velar
|-
! Plosive
| p b || || t d || || || k g
|-
! Nasal
| m || (ɱ) || n || || ɲ || ŋ
|-
! Fricative
| colspan=2 | f v || s z || ʒ || ||
|-
! Affricate
| || || t͡s~d͡z || t͡ʃ (d͡ʒ) || ||
|-
! Semivowel
| w || || r || || j ||
|-
! Lateral approximant
| || || l || || ||
|}
/t͡s/ and /d͡z/ exist in free variation, while /dʒ/ is an allophone of /ʒ/ after /n/. /r/ also exists as a phoneme, but its pronunciation is incredibly variable among Creole speakers. At the very least, it has been attested as an alveolar trill /r/, an alveolar tap /ɾ/, an alveolar approximant /ɹ/, the retroflex tap /ɽ/, the retroflex approximant /ɻ/, uvular trills /ʀ/ or voiced fricatives /ʁ/, and in some cases(particularly with families of Korean and Japanese origin) merging with /l/, particularly in initial positions(''rejo la'' "king" [rejo] > [lejo]). At the most extreme, in the Progmarola dialect, /r/ in non-initial positions is often dropped entirely, as in ''krjolo'' [krjolo] > [kjolo].
===Vowels===
{| class=wikitable style="text-align: center;"
! !! Front !! Back
|-
! Close
| i || u
|-
! Mid
| e || o
|-
! Open
| colspan=2 | a
|}
==Grammar==
==Grammar==
===Word order===
===Word order===
Line 146: Line 187:
| Petu || Bonvolu || Please
| Petu || Bonvolu || Please
|-
|-
| Ĉao || rowspan=3 | Adiaŭ || rowspan=3 | Bye
| Cxao || rowspan=3 | Adiaŭ || rowspan=3 | Bye
|-
|-
| Ĉus
| Cxus
|-
|-
| Ĉan
| Cxan
|-
|-
| Yo pli tad! || Ĝis revido! || See you later!
| Lo pi tad! || Ĝis revido! || See you later!
|-
|-
| O tad || Mi malfruos || I will be late
| O tad || Mi malfruos || I will be late
|-
|-
| Bon nok || Bonan nokton || Good night
| Bo nok || Bonan nokton || Good night
|-
|-
| rowspan=2 | Bon maten || Bonan matenon || Good morning
| rowspan=2 | Bo matem || Bonan matenon || Good morning
|-
|-
| Bonan tagon || Good day
| Bonan tagon || Good day