Bemé: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Line 45: Line 45:
''[[Contionary:kriyal|Kriyal]]'' ([[IPA for Bemé|[kɹ̥ijal]]], [[IPA for Bemé|[tɹ̥ijal]]] or [[IPA for Bemé|[t͡ʃɹ̥ijal]]]) is a less commonly used term, and is derived from its status as an [[w:English-based creole languages|English-based creole language]]. Although originally referring to the entire language in the same manner as ''Bemé''/''Bemeh'', nowadays it is mostly used to refer to [[w:Basilect|basilectal]] varieties of the language, though older speakers may still refer to the language as ''kriyal''.
''[[Contionary:kriyal|Kriyal]]'' ([[IPA for Bemé|[kɹ̥ijal]]], [[IPA for Bemé|[tɹ̥ijal]]] or [[IPA for Bemé|[t͡ʃɹ̥ijal]]]) is a less commonly used term, and is derived from its status as an [[w:English-based creole languages|English-based creole language]]. Although originally referring to the entire language in the same manner as ''Bemé''/''Bemeh'', nowadays it is mostly used to refer to [[w:Basilect|basilectal]] varieties of the language, though older speakers may still refer to the language as ''kriyal''.


The word ''kriyal''(sometimes spelt ''kriyel'') is also used by [[Columbé]] speakers to refer to their language.
The word ''kriyal''(sometimes spelt ''kriyel'') is also used by [[Columbé]] speakers to refer to their variety of Bemé.


==''Tak'' vs ''kriyal''==
==''Tak'' vs ''kriyal''==

Revision as of 17:38, 4 June 2025

Bemé
Poccasin Creole, Poccasin Pidgin, Poccasinese
bemeh, bemetak, kriyal
Poccasin.svg
Flag of the Poccasin Federation, where Bemé is the official language
Pronunciation[bemɛ]
Created byJukethatbox
Date2025
SettingAdventures in the Poccasins
Native toPoccasin Archipelago
EthnicityPoccasins
Native speakers15 million (2025)
Standard form
Dialects
Official status
Official language in
Poccasin.svg Poccasin Federation
Regulated byTak eh Bemeh!
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Bemé (/bəˈmeɪ̯/ buh-MAY; bemeh, pronounced [bemɛ]), also called Poccasin Creole, Poccasin Pidgin and Poccasinese, is an English creole and pidgin language spoken in the Poccasin Archipelago. It is widely spoken as a first language in Cassim Po and is by far the predominantly spoken language in many other urban areas in the Poccasins, but elsewhere in the archipelago it only holds pidgin language status, exclusively used to communicate between people of separate ethnicites; as such, it is not used at home in most of these areas.

Despite this varying status, Bemé is by far the most spoken language of the Poccasin Archipelago with around 15 million speakers as of 2025; native speakers with Bemé as their mother tongue, primarily inhabiting Cassim Po, number around 14,565. This high amount of speakers can be mostly attributed to two factors: extensive British and later American colonisation, as well as widespread teaching of the language. Bemé is an official language and designated lingua franca of the Poccasin Federation, ensuring its continuous widespread usage after independence.

Etymology

The name Bemé is derived from the Kabao phrase beme po kasin [ˈbeme pɔ ˈkɑsin], literally meaning "nation of the red mountain", it is also the origin of the English exonym Poccasin and Poccasinese.

Beme vs Bemé

The words Beme and Bemé, both derived from Kabao beme, mean two distinct things in English. Beme, (/ˈbɛmeɪ̯/ or /ˈbɛmiː/, BEH-may or BEH-mee) without the accent, is the widely used endonym of citizens of the Poccasin Federation; in the Poccasins specifically, bemeh in this context is mostly used to refer to the Poccasin federative government, akin to referring to the British government as simply "Westminster".

In contrast, Bemé, (/bəˈmeɪ̯/ buh-MAY) with an accent, is exclusively used in English to refer to the Bemé language. However, in Bemé itself, both bemeh "nation" and bemeh "Bemé" are homophones and homonyms, and their differing meanings is only discerned by context, such as:

Yu bemeh wan, yu wan bi dan, ni grown bela skey.
"Thy kingdom come, thy will be done, on Earth as it is in Heaven." (Matthew 6:10)

versus

Takin bemeh gud la?
"Do you speak Bemé well?"

However, in recent years, some internet users have, through hypercorrection, started orthographically distinguishing the two meanings by capitalising bemeh "Bemé" as Bemeh or in some cases BEMEH, as is common in many indigenous languages of the Poccasins. However, this is generally considered non-standard.

Kriyal

Kriyal ([kɹ̥ijal], [tɹ̥ijal] or [t͡ʃɹ̥ijal]) is a less commonly used term, and is derived from its status as an English-based creole language. Although originally referring to the entire language in the same manner as Bemé/Bemeh, nowadays it is mostly used to refer to basilectal varieties of the language, though older speakers may still refer to the language as kriyal.

The word kriyal(sometimes spelt kriyel) is also used by Columbé speakers to refer to their variety of Bemé.

Tak vs kriyal

Bemé incorporates a creole continuum, but unlike other creole continua such as that of Jamaican Patois, Bemé speakers do not consider the continuum to have mesolectal levels, instead only distinguishing between acrolectal tak and basilectal kriyal. Tak is often described as the official government Bemé, used on street signs, government buildings and in most Bemé literature, while kriyal is often described as the vernacular forms of Bemé spoken outside of the contexts of Tak. For example, the vernacular Bemé of young people can be considered kriyal; but the use of Bemé by older, illiterate speakers may also be considered kriyal.

However, a key difference between older and younger speakers is the presence of code-switching; younger speakers are much more likely to be adept at code-switching between tak and kriyal depending on context, as opposed to older, traditionally less educated speakers who can't code-switch and as such whose speech may be permanently considered kriyal. This factor has been considered one of many causes of ageism in the Poccasin workforce, where older job applicants who exclusively speak in what is considered kriyal may be discriminated against compared to younger job applicants who are capable of speaking in more formal tak.

Orthography

Consonants
Bemé orthography IPA Examples English approximation
b b bemeh bow
ch t͡ʃ chena China
d d dan done
g g gud good
gr gɹ~d͡ʒɹ grinyeh grill or drink
h h (initial) hampo ham
ʔ (medial) jihad uh-oh
j d͡ʒ jamis jeans
k k kaneh king
kr tɹ̥~kɹ̥~t͡ʃɹ̥ kriyal krill or tree
l l kolo lid
m m ameh mother
n n dampini nice
ng ŋ kring swimming
ny ɲ snyek canyon
p p dampini spin
r ɹ ridem rhythm
s s sebis service
sh ʃ shik shine
t t titrink tea
w w wan want
y j yu you
z z mazik zoo
Vowels
Bemé orthography IPA Examples English approximation
a a jamis trap
e e bemeh may
eh ɛ bemeh bed
i i bi eat
o o kolo yawn
u u yu hook
Diphthongs
Bemé orthography IPA Examples English approximation
ey ei̯ skey may
oi oi̯ woiwoi joy
ow ou̯ grown bow

The distinction between /kr tr t͡ʃr/, as well as between /gr d͡ʒr/, has been historically neutralised, leading to a varying pronunciation:

  • ⟨kr⟩ may be heard as /tɹ̥ kɹ̥ t͡ʃɹ̥/;
  • In the most basilectal(Kriyal) varieties, the stop may be simply strongly aspirated, leaving /tʰː kʰː t͡ʃʰː/;
  • The realisation may be aspirated retroflex /ʈʰ/, and similarly affricated to /ʈ͡ʂ ʈ͡ʂʰ/.

The pronunciation of ⟨gr⟩ is less variable; there still exists a distinction between /gr~d͡ʒr/ and /dr/, though /dr/ is extremely rare and only exists in certain words, such as grag "stop (v.)" and drag "drag queen".

Phonology

Consonants

Bilabial Alveolar Alveolo-palatal Velar Glottal
Stop/
Affricate
voiceless p t t͡ʃ k ʔ
voiced b d d͡ʒ g
Nasal m n ɲ ŋ
Fricative s ʃ h
Approximant semivowel w ɹ j
lateral l

Unlike in English, /ŋ/ can appear in onset positions, such as in ngos "nose". Onset /ŋ/ can also appear in free variation with onset /n/ in kriyal/basilectal varieties, so words like nani "old lady, nanny" may become ngani. The palatal nasal /ɲ/ usually occurs when differentiating between words that would be homophones in standard English, e.g. nap vs knap, which in Bemé became nap "rest (v.)" and nyap "punch (v.)".

Syllabic /l̩/ appears in a few words, such as Beybl [bei̯bl̩] "Bible" and teybl [tei̯bl̩] "table".

/ɲ/ is the only consonant that cannot appear in a coda position; typically, this is circumvented by adding /ɛ/ or /a/ postpositionally, so grin becomes grinyeh.

Vowels

Front Back
Close i u
Mid Close-mid e o
Open-mid (ɛ)
Open a

There are only three possible diphthongs in Bemé: /ei̯ oi̯ ou̯/, written ⟨ey, oi, ow⟩ respectively. However, although these diphthongs may roughly match with similar English diphthongs /eɪ̯ oɪ̯ oʊ̯/, these diphthongs rarely match; diphthongs in general are rare in Bemé, but even with words derived from English words with diphthongs, the diphthongs are often replaced with monophthongs, e.g. shek [ʃek], compared to English shake /ˈʃeɪ̯k/. In kriyal varieties diphthongs may be entirely replaced by monophthongs, so words like skey [skei̯] become [skɛ].

/ɛ/ only appears in word-final open syllables; elsewhere, /ɛ/ is neutralised with /e/. However, there is a tendency of native speakers in Cassim Po to shift initial /e/ to /ɛ/, leading to alternative spellings such as ehnga(standard enga / nga "or") which break Bemé orthographic rules. In other dialects, /ɛ/ may be neutralised with /e/ in all positions, leading to pronunciations such as /beme/ or /bɛmɛ/ for bemeh "Bemé".

Grammar

Bemé does not mark grammatical number, gender or case.

Personal pronouns

Singular Paucal Plural*
1st nominative mi wi kri wi
possessive wey kri wey
2nd nominative yu yu kri yu dem, yem, tuka, ka
possessive tukeh, keh
3rd nominative im, em imim, emem dem, ndem, nem
possessive dey, dem, deya, ja

*Plural pronouns are written in order from common in tak to common in kriyal.

"Paucal" pronouns refer to groups of people, as in wi kri would mean "some of us", yu kri means "some of you all", etc. Paucal pronouns are thought to have been borrowed from Dadaareg, constructed by a combination of pronoun + kri (lit. "three"), as is typical for paucal pronouns in Dadaareg(tanuk, penuk, lolonuk). The third-person paucal pronoun, imim/emem, is thought to have been derived via Ketaserang reduplication, a feature typical of Ketaserang for forming plural pronouns.

Tuka, ka, tukeh and keh are all taken from the Yabo languages, all of which have pronouns along the lines of toka or tokeq.

Verbs

Transitivity

Similarly to Tok Pisin, verbs are made transitive by the suffix -in. The suffix is only not placed after a transitive verb when the verb is imperative.

Tense, aspect and mood

The completive aspect is shown by the lemma dampini(from English *done finish), as in im wak dampini "he worked", while the continuous aspect is shown with eh before the verb, as in im eh wak "he is working". Dampini also means "finished, completed" as an adjective, and is one of few postpositional adjectives in Bemé, as in ombewak dampini "finished homework".

Bemé has two officially marked tenses: past and future, marked by the particles dan and wan respectively, as in mi dan itin bitel "I ate food" vs mi wan itin bitel "I will eat food".

The imperative mood is expressed by placing eh after the verb, which cannot take the transitive suffix -in or a personal pronoun.

Negation

Negation on verbs is done by putting na or neh before the verb. Tak eh Bemeh! states that na should be used for intransitive verbs, while neh should be used with transitive verbs, a pattern which is typical of most first-language speakers in Cassim Po. However, elsewhere, in kriyal varieties, na and neh are virtually interchangeable.

Copula

The Bemé copula is bi, from English be, though this can be turned into an existential verb by placing eh before the copula. In kriyal varieties, it is customary to omit the copula in most cases, especially before an adjective. However, the copula is never omitted in tak.

Word derivation

Bemé only has specific word derivation rules when deriving a word from an already existing word of a different class; for example, from a verb to a noun. In that case, the prefix e-(possibly derived from English indefinite article a) is added, as in shwim "to swim" > eshwim "pool".

Swadesh

The following table shows the official Swadesh list provided by Tak eh Bemeh!.



No. English Bemé
0Bemébemeh
1Imi
2you (singular)yu
3heim
4wewi
5you (plural)yu dem
6theydem
7thisdis
8thatdat
9hereya
10theredeh
11whowa mang
12whatwa
13wherewa deh
14whenwa wen
15howwa dan
16notna
17alleri
18manylat
19somena lat
20fewna lat
21otherada
22onewan
23twotu
24threekri
25fourpow
26fivepayeh
27bigbig
28longlong
29widewi long
30thickwi big
31heavyebig
32smallna big
33shortna long
34narrowna wi long
35thinna wi big
36womanjal
37man (adult male)mwoi
38human beingmang
39childkij
40wifejal
41husbandmwoi
42motherameh
43fatherabo
44animaledag
45fishchuna
46birdparet
47dogdag
48louseich-ich
49snakesnyek
50wormjim
51treekri
52forestkri kri
53stickkri pis
54fruitberi
55seedlil beri
56leaflil kri
57rootgrown kri
58barkkri benak
59flowerpetal
60grassgrinyeh
61ropekrinyeh
62skinbenak
63meatplesh
64bloodredred
65bonebown
66fatpat
67eggyalu
68hornshik
69tailtel
70featherparet pis
71hairer
72headskal
73eariyer
74eyeogul
75nosengos
76mouthmowt
77toothtus
78tonguetang
79fingernailping bown
80footleg
81legleg
82kneeleg skal
83handhan
84wingparet han
85bellybeli
86gutsbeli
87necknyek
88backbak
89breasttit
90heartharteh
91liverlibeh
92drinktrink
93eatit
94bitetus
95suckmowt
96spitpit
97vomitligo krom
98blowblow
99breatheblowblow
100laughjok
101seeogul
102heariyer
103knowshtan
104thinktink
105smellngos shtan
106fearpiyeh
107sleepslip
108livelib
109diena lib
110killna libin
111fightbitap
112huntnyap edag
113hitnyap
114cutsleys
115splithapit
116stabslek
117scratchkrach
118digshabil
119swimshwim
120flywing
121walkwak
122comewan
123liena seh ril ting
124sitsidown
125standstey
126turnarown
127falltamel
128givegib
129holdab
130squeezekriz
131rubrob
132washwosh
133wipewayip
134pullgobak
135pushgowad
136throwkro
137tietey
138sewsyu
139countkown
140sayseh
141singsang
142playpleh
143floatstey ni wateh
144flowmub
145freezeheys
146swellbigom
147sunson
148moonmun
149starsta
150waterwateh
151rainrey
152riverlong wateh
153lakebig wateh
154seabig desi
155saltsal
156stonerak
157sandsan
158dustdos
159earthgrown
160cloudkelow
161foggreh na si ting
162skyskey
163windleyu
164snowhashij
165iceheys
166smokeblak
167firepaya
168ashpaya pis
169burnwan paya
170roadrowt
171mountainmontey
172redred
173greengrin
174yellowyelu
175whitetebak
176blackgrey
177nightnait
178daydey
179yearbiginim
180warmhot
181coldkal
182fullbrim
183newnyu
184oldna yong
185goodgud
186badna gud
187rottenna sesh
188dirtyna pokres
189straightna ben
190roundrown
191sharpsting
192dullna sting
193smoothsmus
194wetewateh
195dryneh ewateh
196correctrayit
197nearnyeh
198farna nyeh
199rightreyt
200leftna reyt
201atni
202inni
203withwit
204andan
205ifeh
206becauseeh kaz
207nameneym


Example texts

Historical texts

The Lord's Prayer

This extract is taken from the Bemeh Beybl, verses Matru 6:9-13, adapted from the New International Version by Abo Patrick "Pati" Babel.

Wey Abo ni skey, yu neym bi bles.
Yu bemeh wan, yu wan bi dan, ni grown bela skey.
Gib o wi dis dey wey deydey krom, an solisin wey badsin bela wi solisin dem eh badsinin wi.
An na tekin o wi ni temteshan ba tekin o wi eweh badbad.
Amen.

For the Columbé translation by Papa James Nisang aMateyungo, see Columbé § The Lord's Prayer.

Pulp Fiction

Pulp Fiction is an American 1994 independent crime film directed by Quentin Tarantino. In the Poccasin Archipelago, Pulp Fiction constitutes a large part of the modern Poccasin cultural zeitgeist; the film is endlessly referenced everywhere, from film, literature, video games, advertisements and even haircuts; the "Binsencha" haircut, popular during the 90s and early 00s in the Poccasin Archipelago, is based on the haircut worn by Vincent Vega (John Travolta) in the film.

In particular, two sequences in the film are especially popular for homage; the Ezekiel 25:17 monologue, and the "Pigs are filthy animals" conversation.

Ezekiel 25:17

This extract is adapted from the Bemé translated subtitles of the original scene in Pulp Fiction. Due to the importance of the scene in the Poccasin cultural zeitgeist, the extract starts from where the passage most quoted; namely, where Jules Winnfield (Samuel L. Jackson) asks Brett (Frank Whaley) if he reads the Bible. This extract is presented in screenplay format.

Jules: Yu ridin Beybl, Brett?
Brett: Yes!
Jules: Layeh, eh bi pasej mi dan rimemba. Eh la bela sicheh. Ezikiyel 25:17. Rowt di reychas mang bi eh srown ni eri pilang kaz inekriti selepis mang, an tireni eh na gud mang.
Im bi bles, eh ni neym danguna an gud mek, eh shepedin na srong kru na ley bali, eh kaz im rili im brada kipa mang, an payeh mang eh las kij. An mi wan bitop yu wit big rivenj an ril ebad, dat dem eh krey eh pozown an diskroi mi brada! An yu wan now mi neym bi Lowd, wen mi gibin mi rivenj ni yu!

"Pigs are filthy animals"

"Pigs are filthy animals" (not official name) is a duologue between the characters of Jules Winnfield (Samuel L. Jackson) and Vincent Vega (John Travolta), where Jules explains why he does not eat pork.

Vincent: Yu wan pis bekun?
Jules: Neh mang, mi na itin pok.
Vincent: Yu bi yudim?
Jules: Neh mang, mi na yudim, mi jis na digin pok, lalo.
Vincent: Wa lek neh?
Jules: Pok bi deti edag. Mi na itin deti edag.
Vincent: Yeh, ba bekon tes gud. Pok chop tes gud.
Jules: Eh, syuwa mows la la tes bela pamking kek, ba mi wan neva now eh kaz mi na la itin deti ting. Pok itin an stegin ni pyuk. Dat bi deti edag. Mi na itin na ting eh na ab komonsens eh gowadin im eh pyuk.
Vincent: Wa dan eh dag? Dag itin im eh pyuk.
Jules: Mi na itin dag bela.
Vincent: Yeh, ba yu tink dag bi deti edag la?
(Beat.)
Jules: Mi na la wan inyeh po kalin dag deti edag, ba erili na pokres edag; ba, dag ab peson. Peson wan long weh.
Vincent: Ah, so kaz dat rizun, ey pok dan ab gud peson, im grag eh bi deti edag.
Jules: Eh, wi la mos takin eh wan neys teting pok, yameh, im mos bi teng tey pro neys den dat Arnold ni Green Acres!

Seventh Linguifex Relay

Bemé is taking part in the Seventh Linguifex Relay in seat 10. This section will be filled in once the relay begins.