Literature:Ring verse: Difference between revisions

Dillon (talk | contribs)
No edit summary
 
(20 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 4: Line 4:
{{Text translation widget}}
{{Text translation widget}}
</center>
</center>
[[Category:Songs and poems|r]]
==English==
==English==
<poem>
<poem>
Line 11: Line 12:
One for the Dark Lord on his dark throne
One for the Dark Lord on his dark throne
In the Land of Mordor where the Shadows lie.
In the Land of Mordor where the Shadows lie.
One Ring to rule them all, One Ring to find them,
: One Ring to rule them all, One Ring to find them,
One Ring to bring them all, and in the darkness bind them
: One Ring to bring them all, and in the darkness bind them
In the Land of Mordor where the Shadows lie.
In the Land of Mordor where the Shadows lie.
</poem>
</poem>


[[Category:Translation exercises]]
[[Category:Translation exercises]]
[[Category:Translated works in Soc'ul']]
[[Category:Translated works in Soc'ul']]
[[Category:Translated works in Skundavisk]]
[[Category:Translated works in Luthic]]
==Skundavisk==
<poem>
Þree rings for ðe elfkynings under ðe heven,
Seven for ðe dwergherren in here haller out steen,
Neun for ðe sterflijken mænne, eewe to døþ orlagd,
Een for ðe Mørke Herr, up his mørke seet,
In ðet land Mordor, hwar ðe skaduws liggen.
Een ring, um hir alle te overheersen, een ring um hir te finden,
Een ring, um hir alle te bringen, and in ðe mørke hir binden,
In ðet land Mordor, hwar ðe skaduws liggen.
</poem>


==Wiobian==
==Wiobian==
Line 61: Line 77:


'''Ñ'uiue Ta Ýan-yañ'ou je āhaímun'mi cuj,
'''Ñ'uiue Ta Ýan-yañ'ou je āhaímun'mi cuj,
'''Zál Xilau-riýan xaijentes xeu nu eý,
 
'''Zál Xilau-riýan xaïjentes xeu nu eý,
 
'''Ed Láduóc āhleyāi suxad,
'''Ed Láduóc āhleyāi suxad,
'''Jál Riýan Cur pfiá cur nu eý
'''Jál Riýan Cur pfiá cur nu eý
'''Muj Mordor eý āhañ'suíz Colpmux.
'''Muj Mordor eý āhañ'suíz Colpmux.
'''Ñ'uiue Jál āhyan' jutux, Ñ'uiue Jál āheu,
'''Ñ'uiue Jál āhyan' jutux, Ñ'uiue Jál āheu,
'''Ñ'uiue Jál āhjey jutxux, nezats ez'e curjí eý
'''Ñ'uiue Jál āhjey jutxux, nezats ez'e curjí eý
'''Muj Mordor eý āhañ'suíz Colpmux.
'''Muj Mordor eý āhañ'suíz Colpmux.
Three Rings for the Elven-kings under the sky,
Seven for the Dwarf-lords in their halls of stone,
Nine for Mortal Men doomed to die,
One for the Dark Lord on his dark throne
In the Land of Mordor where the Shadows lie.
One Ring to rule them all, One Ring to find them,
One Ring to bring them all, and in the darkness bind them
In the Land of Mordor where the Shadows lie.


{{interlinear
{{interlinear
|Ñ'uiue Ta Ýan-yañ'ou je āh-aí-mun'mi cuj,
|Ñ'uiue Ta Ýan-yañ'ou je āh-aí-mun'mi cuj,
|ring three ýan-king.PL for REL-CL1>CL1-{be under} sky
|ring three ýan-king.PL for REL-CL1>CL1-{be under} sky
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no|ablist=COMP:comparative:comparison_(grammar)}}
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no}}
<br>
<br>
{{interlinear
{{interlinear
|Zál Xilau-riýan xaijentes xeu nu eý,
|Zál Xilau-riýan xaïjentes xeu nu eý,
|seven {little person}-lord hall stone CL1.POSS in
|seven {little person}-lord hall stone CL1.POSS in
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
Line 110: Line 124:
{{interlinear
{{interlinear
|Ñ'uiue Jál āh-jey jutxux, nezats ez'e cur-jí eý
|Ñ'uiue Jál āh-jey jutxux, nezats ez'e cur-jí eý
|ring one REL-bring bind NZ dark-ADJ.VBZ in
|ring one REL-bring bind all NZ dark-ADJ.VBZ in
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
<br>
Line 117: Line 131:
|land Mordor in REL-CL4>CL4-lie shadow
|land Mordor in REL-CL4>CL4-lie shadow
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
== Dogrish ==
:För Elfköngernem undar skyent hringar þrí
:För Dværgherrernem í stenhallenar sjón
:För þöðenbundnarm mænnernem ní
:Ena för Mjörkherrem á sínenar mjörkþrón
:Í Mordors lönðiritt, hvor lejer Skadyvi
:Ena Hringa på allið hersa, på allið finder Ena Hringa
:Ena Hringa på í dystiritt bindner og til þið allið bringa
:Í Mordors lönðiritt, hvor lejer Skadyvi
'''Translation'''
:For the Elf-Kings under the sky rings three
:For the Dwarf-lords in stone-halls seven
:For death-bound men nine
:One for the Dark-lord on his dark-throne
:In Mordor's land, where lie Shadows!
:One Ring to rule all, to find all One Ring
:One Ring to bind in darkness and to it all bring
:In Mordor's land, where lie Shadows!
== Luthic ==
<poem>
Þrèi creggi faull’elfi þiudani sull’hemena,
Siu faul tvergos fraugiani in seini corridoii staeni,
Niu faul manni mortali damnanða dauþo,
Aen faul Fraugian Reqesein ana sein thron tenebroso,
Nal lando di Mordori, car le Tenebre legando.
Aenu Creggu faur governare alli essi, Aenu Creggu faur begetare essi
Aenu Creggu faur breggare alli essi, e nal reqeso bendare essi
Nal lando di Mordori, car le Tenebre legando.
</poem>