Bźatga: Difference between revisions

 
Line 1,534: Line 1,534:


===Norse===
===Norse===
The majority of Norse borrowings are related to sailing and the sea. E.g. ''ave'' "haaf net", ''acre'' "anchor", ''bata'' "boat", ''brêzenga'' "cargo ship", ''crave'' "galley", ''ńora'' "trading ship", ''lôna'' "roller", ''vlote'' "fleet", ''ronga'' "ships rib", ''ścêpe'' "ship", ''ścauta'' "corner of sheet or sail", ''śtava'' "stay rope, guy rope".
The majority of Norse borrowings are related to sailing and the sea. E.g. ''ave'' "haaf net", ''acre'' "anchor", ''bata'' "boat", ''brêzenga'' "cargo ship", ''crave'' "galley", ''ńora'' "trading ship", ''ścuta'' "small boat", ''lôna'' "roller", ''vlote'' "fleet", ''ronga'' "ships rib", ''ścêpe'' "ship", ''ścauta'' "corner of sheet or sail", ''śtava'' "stay rope, guy rope", ''ĺutinga'' "stern", ''evela'' "rope for raising sail", ''sese'' "mate, companion, shipmate, comrade".  


Some topographic words have been borrowed, particularly those relating to the sea or coast: ''boze'' "breaker, rock in sea", ''ĺeta'' "sea cliff, rock", ''ôse'' "river mouth", ''êźe'' "isthmus", ''ścere'' "skerry, scar"
Some topographic words have been borrowed, particularly those relating to the sea or coast: ''boze'' "breaker, rock in sea", ''ĺeta'' "sea cliff, rock", ''ôse'' "river mouth", ''êźe'' "isthmus", ''ścere'' "skerry, scar"


Words relating to trade and commerce often come from Norse: ''bêzmare'' "scales, balance", ''buza'' "stall, shop", ''caupa'' "trade, business", ''caupma'' (4) "merchant, trader, businessman", ''trela'' "(foreign) slave"
Words relating to trade and commerce often come from Norse: ''bêzmare'' "scales, balance", ''buza'' "stall, shop", ''caupa'' "trade, business", ''caupma'' (4) "merchant, trader, businessman", ''trela'' "(foreign) slave",


Some words related to governance have been borrowed: ''rama'' (4) "steward, manager", ''źala'' "leader, prince, chief",  
Some words related to governance have been borrowed: ''rama'' (4) "steward, manager, officer", ''źala'' "leader, prince, chief",  


A surprising number of insults also more colourful words have also been borrowed: ''bleźa'' "coward", ''ścola'' "mockery, insult, taunting", ''śraka'' "vagabond, vagrant, suspicious person"
A surprising number of insults also more colourful words have also been borrowed: ''bleźa'' "coward", ''ścola'' "mockery, insult, taunting", ''śraka'' "vagabond, vagrant, suspicious person", ''crelenga'' "hag, witch, old woman", ''nizinga'' "wretch, villain'.


==Personal Names==
==Personal Names==
843

edits