Chlouvānem: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Line 970: Line 970:
* Cousins (mother’s sister’s children) - for a male: '''nėmañæltah''' “female cousin”, '''nėmapraškas''' “male older cousin” (or of the same age), '''nėmanālis''' “male younger cousin”.
* Cousins (mother’s sister’s children) - for a male: '''nėmañæltah''' “female cousin”, '''nėmapraškas''' “male older cousin” (or of the same age), '''nėmanālis''' “male younger cousin”.
** Like for siblings, '''nėmakordām''' is used gender-independently for all younger cousins which are still considered samin/children. The collective term for all cousins (one’s mother’s sister’s children) is '''nėmañæltilāṇa'''.
** Like for siblings, '''nėmakordām''' is used gender-independently for all younger cousins which are still considered samin/children. The collective term for all cousins (one’s mother’s sister’s children) is '''nėmañæltilāṇa'''.
** Note, though, that cousins from other relatives have gender-independent terms: '''vaišcañėh''' (son or daughter of a parent’s brother (''vahūm'')), '''heiñcañėh''' (son or daughter (son or daughter of the father’s sister (''hėmiva'')).
** Note, though, that cousins from other relatives have gender-independent terms: '''vaišcañėh''' (son or daughter of a parent’s brother (''vahūm'')), '''heiñcañėh''' (son or daughter (son or daughter of the father’s sister (''bąida'')).


* Children: '''maiha''' “daughter” (also used for sons while they’re still considered samin/kids, as well as the generic term for offspring), '''purvās''' “son”;
* Children: '''maiha''' “daughter” (also used for sons while they’re still considered samin/kids, as well as the generic term for offspring), '''purvās''' “son”;