Chlouvānem: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Line 1,046: | Line 1,046: | ||
* Sisters-in-law: '''bhāmarah''' (spouse of a female’s brother), '''sašvātīh''' (spouse of a male’s brother); | * Sisters-in-law: '''bhāmarah''' (spouse of a female’s brother), '''sašvātīh''' (spouse of a male’s brother); | ||
* Brothers-in-law: '''ryujīnam''' (spouse of a female’s sister), '''kānāsam''' (spouse of a male’s sister)<ref>All ''in-law'' relatives may be named, in common speech, with ''læñchišikų'' plus the appropriate term, e.g. ''læñchišikų ñæltah'' "sister-in-law (either ''bhāmarah'' or ''sašvātīh'')".</ref>. | * Brothers-in-law: '''ryujīnam''' (spouse of a female’s sister), '''kānāsam''' (spouse of a male’s sister)<ref>All ''in-law'' relatives may be named, in common speech, with ''læñchišikų'' plus the appropriate term, e.g. ''læñchišikų ñæltah'' "sister-in-law (either ''bhāmarah'' or ''sašvātīh'')".</ref>. | ||
** Note that the primary identifier is the relationship, not gender: one's lesbian sister's spouse would still be a ''ryujīnam'' or ''kānāsam''. | |||
Also gendered are the two terms ''šåkham'' "king" and ''šåkhisseh'' "queen"; keep in mind, though, that Chlouvānem never had kings or queens and these words exists as translation for culturally foreign concepts. | Also gendered are the two terms ''šåkham'' "king" and ''šåkhisseh'' "queen"; keep in mind, though, that Chlouvānem never had kings or queens and these words exists as translation for culturally foreign concepts. |