Judeo-Gaelic: Difference between revisions
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m →Syntax Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
| Line 301: | Line 301: | ||
In transitive sentences, the direct object immediately follows the verbal noun: | In transitive sentences, the direct object immediately follows the verbal noun: | ||
:'''''To năh Yidi ag fołîm ăn Tură coch łath.''''' | :'''''To ar năh Yidi ag fołîm ăn Tură coch łath.''''' | ||
:''Jews study the Torah every day.'' | :''Jews have to study the Torah every day.'' | ||
===Noun phrase=== | ===Noun phrase=== | ||
Ăn Yidiș lost the genitive case except in fossilized expressions. Possession is indicated by the construction ''ăn X ag Y'' (lit. the X at Y) when Y is a noun. For example, אַן קאַט אַגּ מאָ־מֿאַק ''ăn cat ag mă-mhac'' = my son's cat. Concatenation exists but is more derivational, analogous to compounding in English. | Ăn Yidiș lost the genitive case except in fossilized expressions. Possession is indicated by the construction ''ăn X ag Y'' (lit. the X at Y) when Y is a noun. For example, אַן קאַט אַגּ מאָ־מֿאַק ''ăn cat ag mă-mhac'' = my son's cat. Concatenation exists but is more derivational, analogous to compounding in English. | ||
| Line 325: | Line 325: | ||
Examples: | Examples: | ||
*''ă thavărț matonă'' (NB: does not follow Irish!) = to give a gift (''ein Geschenk zu geben'') | *''ă thavărț matonă'' (NB: does not follow Irish!) = to give a gift (''ein Geschenk zu geben'') | ||
*''o- | *''o-thavărțom'' = to give it (masc.) to me | ||
*''o- | *''o-tavărțom'' = to give it (fem.)/them to me | ||
===Relative clauses=== | ===Relative clauses=== | ||
*When the head is the subject: ă to (present), ăv (imperfect) | *When the head is the subject: ă to (present), ăv (imperfect) | ||