Verse:Irta/English: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 21: Line 21:
Words from other languages (like Greek, Togarmite, Nithish) subject to the same erosion as actual British place names?
Words from other languages (like Greek, Togarmite, Nithish) subject to the same erosion as actual British place names?


Super long Togarmite train station name ''Marikdės...''
Super long Togarmite train station name ''Marikdės...tysiltkdėslyxaifdum''
 
St. Tysilt from hypothetical *Tasīlat


==Diachronics==
==Diachronics==

Revision as of 10:21, 11 November 2021

Verse:Irta/English/Non-Azalic etyma
English
Created by
SettingVerse:Apple PIE
Native toUnited Kingdom, United States, India, Australia, New Zealand ...
Indo-European
  • Azalic
    • L-Middle English
      • English

English in the Lõis timeline is Indo-European and pretty much has exactly the same vocabulary and grammar as our English, but with a very different history and orthography created by Praimhín. In particular, it is an Azalic language, not a Germanic one. Also missing are some loans from German and Modern Scandinavian such as schadenfreude and smörgåsbord. Words (even words directly inherited from PIE) may not have the same etymologies as in our English.

It is part of a sprachbund with Togarmite, An Bhlaoighne and Padmanābha.

Alternate-universe British place names

Words from other languages (like Greek, Togarmite, Nithish) subject to the same erosion as actual British place names?

Super long Togarmite train station name Marikdės...tysiltkdėslyxaifdum

St. Tysilt from hypothetical *Tasīlat

Diachronics

  • dialectal PIE (according to one in-universe theory): meyno- proḱnom ḱom meyno- h₂yuHṇḱ- ṇǵʰh₁olyo-isk- swer-ro- priHṇt-su: kʷo-Hn-i eǵh₂ swere h₁en protṃmo-ṇǵʰh₁olyo-isk-ei, to-Hn-i toi h₂enti-swere h₁en new-iHno- ṇǵʰh₁olyo-isk-ei.
  • Proto-Azalic (500 BC): moen phroċn chom moen yunċ Ənghoilisċ swerər phrinṫsu: qhoin iċ swer in Phrothəm Ənghoilisċə, ṫoin ṫoe honṫswer in Newin Ənghoilisċə /moen pʰroxn kʰom moen juŋx əngʰoilisx swerər pʰrinθsu: kʷʰoin ix swer in pʰrotʰəm əngʰoilisxə, θoin θoe honθswer in newin əngʰoilisxə/
  • Lõisian "Old English" (0 AD): mae complānċt wiṫ mae yunċ Azalisċ spəɨcenṫ phrinṫs: qhen iċ spəɨc in Antēc Azalisċ, ṫen ṫā answer in Modern Əinglisċ
  • Lõisian "Middle English" (500 AD): mae problem wiδ mae yung Azalic spəɨcen phrinṫs: qhen ī spəɨc in Proto Azalic, δen δā anser in Modern Ingliš
  • 900 AD - present: my problem with my young Azalic speaking friends: when I speak in Proto-Azalic, they answer in English

Early New English

consonant inventory of 15th century Azalic English: p t̪ tʃ k b d̪ dʒ g m n̪ ɸ β ʋ w θ ð s z ʃ ʒ h l~lˠ ɹ̝ˠ j and allophonic ʔ (stops may or may not be aspirated, it's free variation)

TRAP: /a/ BATH: /a:/ PALM: /ɑ/ FACE: /e:/ DRESS: /ɛ/ FLEECE: /i:/ KIT: /i/ PRICE: /ae/ LOT: /ɔ/ THOUGHT: /ɔ:/ GOAT: /o:/ GOOSE: /u:/ FOOT: /u/ STRUT: /ø/

no Canadian raising, rhotic vowels are basically the vowels plus /ɹ/ [ɹ̝ˠ]

most of the changes that happen between the 10th and 17th centuries are to the consonants: /pʰ tʰ/ turn into breathy spirants /ɸʰ θʰ/, which was thought of as substandard speech until around the 13th century; the breathiness disappears around the 15th century when ph th officially become /ɸ θ/

15th century English also had a split between w from PAzal *v, pronounced /ʋ/, and w from PAzal *qh and *ᵹh, pronounced /w/

chain shift in 18th century accents: /ø/ -> /ə/, but /o:/ becomes a new front rounded vowel /ɔɵ/ and then /ɔʉ/ (a bit like in Australian English); then in the 20th century it would shift to /əʏ/

Orthography

English in Lõis has two writing systems: the Avestan alphabet and the Latin alphabet. The Avestan orthography is phonemic and the Latin one is a bit more etymological, spelling Latinate words in a way that is closer to their source languages.

Avestan

Latin

uon, tô, thrê, phuor, phaiv, six, sevn, aiht, nyn, ten

O Captin! My Captin! ûr phiêrphul trip is dôn;
Ðe ship has weđrd evrih rac, đe prise uê suht is wun;
Ðe port is niêr, đe bels ih hiêr, đe pơpul al exsulting,
Huîl pholo eihs đe stedih kêl, đe vessl grim and dâring;
But O hart! hart! hart!
O đe blêding drops of red,
Huer on đe dec my captin lihs,
Phalen cold and diêd.


pelth₂óm > PPTA pheldă > phêld "field"

Accents

Almost the same as our English accents