Fifth Linguifex Relay/Tíogall (Retranslation): Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
==Transliteration==
==Transliteration==
<poem>
<poem>
''Ar moileadh car, molúr hú tiotar,''
''Ar moileadh car, molúr hú tiortar,''
''de cháidear bhfá asaŋtaigh hú cré chiamh;''
''de cháidear bhfá asaŋtaigh hú cré chiamh;''
''tnáighúr hú bhfá mar le toimhear de bhólaí máslaeŋa le sonaiŋŋt.''
''tnáighúr hú bhfá mar le toimhear gil bólaí máslaeŋa le sonaiŋŋt.''
''Cuín bárfianaigh an Saichte gúine, ''
''Cuín bárfianaigh an Saichte gúine, ''
''réisí chreabhaigh hú ag blósaigh hú, réisí h-oithigh an rách.''
''réisí chreabhaigh hú ag blósaigh hú, réisí h-oithigh an rách.''
Line 17: Line 17:
When a man thanks, let him thank twice,
When a man thanks, let him thank twice,
knowing that he will die one day;
knowing that he will die one day;
let him believe that leaves can grow out of barren soil.
</poem>
</poem>

Revision as of 23:09, 6 June 2017

Transliteration

Ar moileadh car, molúr hú tiortar,
de cháidear bhfá asaŋtaigh hú cré chiamh;
tnáighúr hú bhfá mar le toimhear gil bólaí máslaeŋa le sonaiŋŋt.
Cuín bárfianaigh an Saichte gúine,
réisí chreabhaigh hú ag blósaigh hú, réisí h-oithigh an rách.

Tomhsásuħus, Lisnóiŋeadh na Saobha

Interlinear

Glossary

Translation

When a man thanks, let him thank twice,
knowing that he will die one day;
let him believe that leaves can grow out of barren soil.