Chlouvānem: Difference between revisions

28 bytes removed ,  4 September 2017
m
Line 1,040: Line 1,040:
This is an excerpt from the ''leliėmiti ḍhūrṣūs'' (Family Chronicle) (written 4E 72 (86<sub>10</sub>)), a world-famous narrative opera of contemporary writer Nariejūramāvi Lanæmiai ''Mæmihomah''. The author recalls here a festive moment from when she was in her 12th year, namely a celebration of the ''juniahiyunyi jaṃšā'' (the Festival of Blossoming Nature) of year 4E 3Ɛ (47<sub>10</sub>) in her native village of Malįihālia (today part of the quaestorship of Līlasuṃghāṇa, some 14 km from the city center).
This is an excerpt from the ''leliėmiti ḍhūrṣūs'' (Family Chronicle) (written 4E 72 (86<sub>10</sub>)), a world-famous narrative opera of contemporary writer Nariejūramāvi Lanæmiai ''Mæmihomah''. The author recalls here a festive moment from when she was in her 12th year, namely a celebration of the ''juniahiyunyi jaṃšā'' (the Festival of Blossoming Nature) of year 4E 3Ɛ (47<sub>10</sub>) in her native village of Malįihālia (today part of the quaestorship of Līlasuṃghāṇa, some 14 km from the city center).


: danie yartāṃrye moe ⸫naina ga kalineh mæn ⸫nilāmulka ⸫tainā no lili no puglināja domanom namṛcek kautepuglek no : lañye yunya juniāmite e tati ।।
: danie yartāṃrye moe ⸫naina ga kalineh mæn ⸫nilāmulka ⸫tainā no lili no puglināja domanom nañamṛca kautepuglek : lañye yunya juniāmite e tati ।।
: main mæn asenānu flut nanān pārṇaman ñumirāja : nanān heirlaukan marcęe e gu nomire ša gu leila jāyim væl ! hālkenīs yanamųnāja keikom namṛcñāja daše šutimīneja ।। dašai juniahiyunyi jaṃšė gātarakeberdīran e ।। bunā mæn main nali maildomanu maitėmęlia nāṭ   væse pābunā ⸫daṃdhigūlan ga glūkam no mæn kalirena nāniai khāngeltių kaumilūkīran kælitsai mārai no vārīkai no baubai no goṃsīran no ।।
: main mæn asenānu flut nanān pārṇaman ñumirāja : nanān heirlaukan marcęe e gu nomire ša gu leila jāyim væl ! hālkenīs yanomųvima keikom namṛcñāja daše šutimīneja ।। dašai juniahiyunyi jaṃšė gātarakeberdīran e ।। bunā mæn main nali maildomanu maitėmęlia nāṭ væse pābunā ⸫daṃdhigūlan ga glūkam no mæn kalirena nāniai khāngeltių kaumilūkīran kælitsai mārai no vārīkai no baubai no goṃsīran no ।।
: nilāmulka mæn maildomanom nañelīsa tainā lili no ṣveye primirtaram ñumirlam ।। lilše pārṇam louliriṣya tṛlirlam : naina tī sora pārṇaṃrīs flut mojende heirom nañelīsa : jånirāh mæn lahīlęe kamikækyaiti avyāṣa moe : blikyon lili no amalthirā māmei pārṇaṃrye maitėmęlima ।। meinā mæn buneyon lili no nali jilkire bhadvęs lā dhāne<ref>Note how "hands" is always in the singular when it's a single person's pair, even if it should theoretically be dual.</ref> keikom dāmė — toman mæn maiyā pārṇami jånirai ।।
: nilāmulka mæn maildomanom nañelīsa tainā lili no ṣveye primirtaram ñumirlam ।। lilše pārṇam louliriṣya tṛlirlam : naina tī sora pārṇaṃrīs flut mojende heirom nañelīsa : jånirāh mæn lahīlęe kamikækyaiti avyāṣa moe : blikyon lili no amalthirā māmei pārṇaṃrye maitėmęlima ।। meinā mæn buneyon lili no nali jilkire bhadvęs lā dhāne<ref>Note how "hands" is always in the singular when it's a single person's pair, even if it should theoretically be dual.</ref> keikom dāmė — toman mæn maiyā pārṇami jånirai ।।
: tainā mæn jñūṃris halimendė bahīri sumenīs heicādrīti nadāmė sama isiflun urutha nānumi hanaṃhariana lairu smaurildekte ।। nilāmulka mæn yanadāmė jånirū kamitekyāk tainā mutireti heicīni nusmītite udvī dāmė no sama bahīrah mimendenāntagė naina najoltek nilāmulku lū no tora lijakenartateflunildek no ।। nilāmulka mæn meinā murku milkekte sama dhāne danihaicė tarṣanu juniekūsi væse daṃdhigūlan tadāmė murkirde vārṇaigiyūri kamyūsijunaiti<ref>Syntactically, here it is ambiguous whether the black vārṇaigi have to be tied to Daṃdhigūlan or to Nilāmulka - there is no such ambiguity, however, for Chlouvānem people because only women wear black vārṇaigi.</ref> ।।
: tainā mæn jñūṃris halimendė bahīri sumenīs heicādrīti nadāmė sama isiflun urutha nānumi hanaṃhariana lairu smaurildekte ।। nilāmulka mæn yanelīsa jånirū kamitekyāk tainā mutireti heicīni nusmītite udvī dāmė no sama bahīrah mimendenāntagė naina nañajolta nilāmulku lū no tora lijakenartateflunildek ।। nilāmulka mæn meinā murku milkekte sama dhāne danihaicė tarṣanu juniekūsi væse daṃdhigūlan tadāmė murkirde vārṇaigiyūri kamyūsijunaiti<ref>Syntactically, here it is ambiguous whether the black vārṇaigi have to be tied to Daṃdhigūlan or to Nilāmulka - there is no such ambiguity, however, for Chlouvānem people because only women wear black vārṇaigi.</ref> ।।
: naina mæn væse jaṃšān chi moe dildhā geta no pa liju tī lilea minnūliom<ref>Again, note the singular for the pair of ears.</ref> lijītite nadāmė — meinā lęi gu glidemæh nainęs lā bīskæmųk dāšikė mūmikīdera : jaṃšī ñæñuchlire jilkire jånīrei kamyakyā nilāmulkei mbu dilęe dṛk ।। tainā mæn yanadāmė pārṇami nacu milkekte no nainęs lā fuldek no væse mutirau — færviṣe ājvalunāmom dāmaram<ref>The use of the dual here means that Nilāmulka had already left in the meantime.</ref> væse ñikire naina meinei bhik ।।
: naina mæn væse jaṃšān chi moe dildhā geta no pa liju tī lilea minnūliom<ref>Again, note the singular for the pair of ears.</ref> lijītite nadāmė — meinā lęi gu glidemæh nainęs lā bīskæmųk dāšikė mūmikīdera : jaṃšī ñæñuchlire jilkire jånīrei kamyakyā nilāmulkei mbu dilęe dṛk ।। tainā mæn yanelīsa pārṇami nacu ilakakte nainęs lā fuldek væse mutirau — færviṣe ājvalunāmom dāmaram<ref>The use of the dual here means that Nilāmulka had already left in the meantime.</ref> væse ñikire naina meinei bhik ।।


two.<small>DIR</small>. morning-<small>LOC.SG</small>. be-<small>IND.PAST.3S.EXTR.PAT</small>. Naina.<small>DIR</small>. <small>ADP</small>. female's_younger_sister.<small>DIR.SG</small>. <small>TOPIC</small>. Nilāmulka.<small>DIR</small>. Tainā.<small>DIR</small>. and. <small>1SG.DIR.</small>. and. sleep-<small>IND.PAST.1P.EXTR.PAT</small>. room-<small>DAT.SG</small>. run_into-<small>IND.PAST.3S.EXTR.PAT</small>. wake_up-<small>IND.PAST.3S.EXTR-AGENT</small>. and. : girl.<small>VOC.PL</small>. nature.<small>DIR.SG</small> bloom-<small>LOC.SG</small>. <small>DECLAR</small>. <small>QUOT</small><br/>
two.<small>DIR</small>. morning-<small>LOC.SG</small>. be-<small>IND.PAST.3S.EXTR.PAT</small>. Naina.<small>DIR</small>. <small>ADP</small>. female's_younger_sister.<small>DIR.SG</small>. <small>TOPIC</small>. Nilāmulka.<small>DIR</small>. Tainā.<small>DIR</small>. and. <small>1SG.DIR.</small>. and. sleep-<small>IND.PAST.1P.EXTR.PAT</small>. room-<small>DAT.SG</small>. run_into-<small>IND.PERF.3S.EXTR.PAT</small>. wake_up-<small>IND.PAST.3S.EXTR-AGENT</small>. : girl.<small>VOC.PL</small>. nature.<small>DIR.SG</small> bloom-<small>LOC.SG</small>. <small>DECLAR</small>. <small>QUOT</small><br/>
<small>1P.DIR</small> <small>TOPIC</small>. month-<small>ACC.PL</small>. for. that-<small>TRANSL</small>. day-<small>TRANSL.SG</small>. wait-<small>IND.PAST.1P.INTR</small>. : that-<small>TRANSL</small>. time_of_year-<small>TRANSL.SG</small>. run-<small>ADV</small>. like. <small>NEG</small>. wait-<small>IND.PRES.3S.INTR</small>. <small>NEG</small>. no. one.<small>DIR</small>. girl.<small>DIR.SG</small>. be-<small>IND.PRES.3S.EXTR.PAT</small>. ! bed-<small>ABL.PL</small>. jump_out-<small>IND.PAST.1P.EXTR.PAT</small>. yard-<small>DAT.SG</small>. run_into-<small>IND.PAST.1P.EXTR.PAT</small>. rain-<small>LOC.SG</small>. be_under-<small>SUBJ.IMPF.1P.EXTR.PAT</small>.<br/>
<small>1P.DIR</small> <small>TOPIC</small>. month-<small>ACC.PL</small>. for. that-<small>TRANSL</small>. day-<small>TRANSL.SG</small>. wait-<small>IND.PAST.1P.INTR</small>. : that-<small>TRANSL</small>. time_of_year-<small>TRANSL.SG</small>. run-<small>ADV</small>. like. <small>NEG</small>. wait-<small>IND.PRES.3S.INTR</small>. <small>NEG</small>. no. one.<small>DIR</small>. girl.<small>DIR.SG</small>. be-<small>IND.PRES.3S.EXTR.PAT</small>. ! bed-<small>ABL.PL</small>. jump_out-<small>IND.PERF.1P.EXTR.PAT</small>. yard-<small>DAT.SG</small>. run_into-<small>IND.PAST.1P.EXTR.PAT</small>. rain-<small>LOC.SG</small>. be_under-<small>SUBJ.IMPF.1P.EXTR.PAT</small>.<br/>
rain-<small>DIR.PL</small>. blossoming_nature-<small>GEN.SG</small>. celebration-<small>LOC.SG</small>. be_different-<small>IND</small>-seem-<small>IND.PRES.3P.EXTR.PAT</small>. <small>DECLAR</small>.<br/>
rain-<small>DIR.PL</small>. blossoming_nature-<small>GEN.SG</small>. celebration-<small>LOC.SG</small>. be_different-<small>IND</small>-seem-<small>IND.PRES.3P.EXTR.PAT</small>. <small>DECLAR</small>.<br/>
father.<small>DIR.SG</small>. <small>TOPIC</small>. <small>1P.DIR</small>. for. washing_room-<small>ACC.SG</small>. prepare-<small>IND.PERF.3S.EXTR-AGENT</small>. already. while. grandfather.<small>DIR.SG</small>. Daṃdhigūlan.<small>DIR.SG</small>. <small>ADP</small>. female's_brother.<small>DIR.SG</small>. and. <small>TOPIC</small>. be_lilac-<small>IND.PRES.3P.INTR</small>. flatbread-<small>PL.SG</small>. tandoori_oven-<small>ABL.SG</small>. take_out-<small>IND.PRES.3P.EXTR.PAT</small>. orange_banana-<small>DIR.PL</small>. mango-<small>DIR.PL</small>. and. apricot-<small>DIR.PL</small>. and. bauba-<small>DIR.PL</small>. and. cut-<small>IND.PRES.3P.EXTR.PAT</small>. and.<br/> Nilāmulka.<small>DIR.SG</small>. <small>TOPIC</small>. washing_room-<small>DAT.SG</small>. go_into-<small>IND.PERF.3S.EXTR.PAT</small>. Tainā.<small>DIR.SG</small>. <small>1SG.DIR</small>. and. wall-<small>LOC.SG</small>. sit_behind-<small>IND.PAST.1D.EXTR.PAT</small>. wait-<small>IND.PAST.1D.INTR</small>.<br/>
father.<small>DIR.SG</small>. <small>TOPIC</small>. <small>1P.DIR</small>. for. washing_room-<small>ACC.SG</small>. prepare-<small>IND.PERF.3S.EXTR-AGENT</small>. already. while. grandfather.<small>DIR.SG</small>. Daṃdhigūlan.<small>DIR.SG</small>. <small>ADP</small>. female's_brother.<small>DIR.SG</small>. and. <small>TOPIC</small>. be_lilac-<small>IND.PRES.3P.INTR</small>. flatbread-<small>PL.SG</small>. tandoori_oven-<small>ABL.SG</small>. take_out-<small>IND.PRES.3P.EXTR.PAT</small>. orange_banana-<small>DIR.PL</small>. mango-<small>DIR.PL</small>. and. apricot-<small>DIR.PL</small>. and. bauba-<small>DIR.PL</small>. and. cut-<small>IND.PRES.3P.EXTR.PAT</small>. and.<br/> Nilāmulka.<small>DIR.SG</small>. <small>TOPIC</small>. washing_room-<small>DAT.SG</small>. go_into-<small>IND.PERF.3S.EXTR.PAT</small>. Tainā.<small>DIR.SG</small>. <small>1SG.DIR</small>. and. wall-<small>LOC.SG</small>. sit_behind-<small>IND.PAST.1D.EXTR.PAT</small>. wait-<small>IND.PAST.1D.INTR</small>.<br/>
Line 1,053: Line 1,053:
mother.<small>DIR.SG</small>. <small>TOPIC</small>. girl-<small>DIR.DU</small>. <small>1SG.DIR</small>. and. for. be_orange-<small>IND.PRES.3S.INTR</small>. cotton-<small>ESS.SG</small>. with. hand-<small>LOC.SG</small>. yard-<small>DAT.SG</small>. go-<small>IND.PAST.3S.EXTR.PAT</small>. <small>3PL.DIR</small>. <small>TOPIC</small>. <small>1P.POSS.DIR</small>. day-<small>GEN.SG</small>. sarī-<small>DIR.PL</small>.<br/>
mother.<small>DIR.SG</small>. <small>TOPIC</small>. girl-<small>DIR.DU</small>. <small>1SG.DIR</small>. and. for. be_orange-<small>IND.PRES.3S.INTR</small>. cotton-<small>ESS.SG</small>. with. hand-<small>LOC.SG</small>. yard-<small>DAT.SG</small>. go-<small>IND.PAST.3S.EXTR.PAT</small>. <small>3PL.DIR</small>. <small>TOPIC</small>. <small>1P.POSS.DIR</small>. day-<small>GEN.SG</small>. sarī-<small>DIR.PL</small>.<br/>
Tainā.<small>DIR.SG</small>. <small>TOPIC</small>. tree-<small>ABL.PL</small>. hear_from_through-<small>IND.PRES.3S.EXTR.PAT</small>. bahīrah-<small>GEN.SG</small>. note-<small>ABL.PL</small>. sing_heicā-<small>SUBJ.IMPF.3S.EXTR.PAT</small>. go_into-<small>IND.PAST.3S.EXTR.PAT</small>. and. shortly. bake-<small>IND.PERF.3S.EXTR.PAT</small>. flatbread-<small>GEN.PL</small>. anise_perfume.<small>DIR.SG</small>. air-<small>ACC.SG</small>. be_full-<small>CAUS.IND.PAST.3S.EXTR-AGENT</small>.<br/>
Tainā.<small>DIR.SG</small>. <small>TOPIC</small>. tree-<small>ABL.PL</small>. hear_from_through-<small>IND.PRES.3S.EXTR.PAT</small>. bahīrah-<small>GEN.SG</small>. note-<small>ABL.PL</small>. sing_heicā-<small>SUBJ.IMPF.3S.EXTR.PAT</small>. go_into-<small>IND.PAST.3S.EXTR.PAT</small>. and. shortly. bake-<small>IND.PERF.3S.EXTR.PAT</small>. flatbread-<small>GEN.PL</small>. anise_perfume.<small>DIR.SG</small>. air-<small>ACC.SG</small>. be_full-<small>CAUS.IND.PAST.3S.EXTR-AGENT</small>.<br/>
Nilāmulka.<small>DIR.SG</small>. <small>TOPIC</small>. come_out-<small>IND.PAST.3S.EXTR.PAT</small>. sarī-<small>ACC.SG</small>. wrap_around-<small>IND.PAST.3S.EXTR-AGENT</small>. Tainā.<small>DIR.SG</small>. wash-<small>SUBJ.IMPF.3S.INTR</small>. heicā-<small>INSTR.SG</small>. stop-<small>SUBJ.IMPF.3S.EXTR-AGENT</small>. without. go-<small>IND.PAST.3S.EXTR.PAT</small>. and. and. bahīrah-<small>DIR.SG</small>. hear-<small>POT-OPPOSITION-IND.PRES.3S.EXTR.PAT</small>. Naina.<small>DIR.SG</small>. start_humming_to_tune-<small>IND.PAST.3S.EXTR.PAT</small>. Nilāmulka-<small>ACC.SG</small>. <small>1SG.ACC</small>. and. also. sing-<small>INF</small>-reach-<small>CAUS.IND.PAST.3S.EXTR-AGENT</small>. and.<br/>
Nilāmulka.<small>DIR.SG</small>. <small>TOPIC</small>. come_out-<small>IND.PERF.3S.EXTR.PAT</small>. sarī-<small>ACC.SG</small>. wrap_around-<small>IND.PAST.3S.EXTR-AGENT</small>. Tainā.<small>DIR.SG</small>. wash-<small>SUBJ.IMPF.3S.INTR</small>. heicā-<small>INSTR.SG</small>. stop-<small>SUBJ.IMPF.3S.EXTR-AGENT</small>. without. go-<small>IND.PAST.3S.EXTR.PAT</small>. and. and. bahīrah-<small>DIR.SG</small>. hear-<small>POT-OPPOSITION-IND.PRES.3S.EXTR.PAT</small>. Naina.<small>DIR.SG</small>. start_humming_to_tune-<small>IND.PERF.3S.EXTR.PAT</small>. Nilāmulka-<small>ACC.SG</small>. <small>1SG.ACC</small>. and. also. sing-<small>INF</small>-reach-<small>CAUS.IND.PAST.3S.EXTR-AGENT</small>. and.<br/>
Nilāmulka.<small>DIR.SG</small>. <small>TOPIC</small>. mother.<small>DIR.SG</small>. black-<small>ACC.SG</small>. take-<small>IND.PAST.3S.EXTR-AGENT</small>. and. hand-<small>LOC.SG</small>. two-<small>DISTR</small>. stripe-<small>ACC.SG</small>. paint-<small>IND.PAST.3S.EXTR-DAT</small>. while. Daṃdhigūlan.<small>DIR.SG</small>. come_in-<small>IND.PAST.3S.EXTR.PAT</small>. be_black-<small>IND.PRES.3D.INTR</small>. vārṇaigi-<small>ACC.DU</small>. tie_around_foot-<small>SUBJ.IMPF.3S.EXTR-DAT</small>.<br/>
Nilāmulka.<small>DIR.SG</small>. <small>TOPIC</small>. mother.<small>DIR.SG</small>. black-<small>ACC.SG</small>. take-<small>IND.PAST.3S.EXTR-AGENT</small>. and. hand-<small>LOC.SG</small>. two-<small>DISTR</small>. stripe-<small>ACC.SG</small>. paint-<small>IND.PAST.3S.EXTR-DAT</small>. while. Daṃdhigūlan.<small>DIR.SG</small>. come_in-<small>IND.PAST.3S.EXTR.PAT</small>. be_black-<small>IND.PRES.3D.INTR</small>. vārṇaigi-<small>ACC.DU</small>. tie_around_foot-<small>SUBJ.IMPF.3S.EXTR-DAT</small>.<br/>
Naina.<small>DIR.SG</small>. <small>TOPIC</small>. while. celebration-<small>TRANSL.SG</small>. indeed. be-<small>IND.PAST.3S.EXTR.PAT</small>. dildhā.<small>DIR.SG</small>. elephant.<small>DIR.SG</small>. and. about. song-<small>ACC.SG</small>. because. <small>1SG.POSS.LOC</small>. ear-<small>DAT.SG</small>. sing-<small>SUBJ.IMPF.3S.EXTR-AGENT</small>. go_into-<small>IND.PAST.3S.EXTR.PAT</small>. mother.<small>DIR.SG</small>. <small>1SG.ERG</small>. not. only. Naina-<small>ESS.SG</small>. with. jump_away-<small>IND.PAST.3S.EXTR-ANTIBENEF</small>. monsoon-<small>LOC.SG</small>. dance-<small>SUBJ.IMPF.1D.EXTR.PAT</small>. : celebration-<small>GEN.SG</small>. be_beautiful-<small>IND.PRES.3S.INTR</small>. be_orange-<small>IND.PRES.3S.INTR</small>. sarī-<small>ERG.SG</small>. wrap_around-<small>IND.PERF.3S.EXTR.PAT</small>. Nilāmulka-<small>ERG.SG</small>. but. be_the_same-<small>ADV</small>. do-<small>IND.PAST.3S.EXTR.PAT</small>.<br/>
Naina.<small>DIR.SG</small>. <small>TOPIC</small>. while. celebration-<small>TRANSL.SG</small>. indeed. be-<small>IND.PAST.3S.EXTR.PAT</small>. dildhā.<small>DIR.SG</small>. elephant.<small>DIR.SG</small>. and. about. song-<small>ACC.SG</small>. because. <small>1SG.POSS.LOC</small>. ear-<small>DAT.SG</small>. sing-<small>SUBJ.IMPF.3S.EXTR-AGENT</small>. go_into-<small>IND.PAST.3S.EXTR.PAT</small>. mother.<small>DIR.SG</small>. <small>1SG.ERG</small>. not. only. Naina-<small>ESS.SG</small>. with. jump_away-<small>IND.PAST.3S.EXTR-ANTIBENEF</small>. monsoon-<small>LOC.SG</small>. dance-<small>SUBJ.IMPF.1D.EXTR.PAT</small>. : celebration-<small>GEN.SG</small>. be_beautiful-<small>IND.PRES.3S.INTR</small>. be_orange-<small>IND.PRES.3S.INTR</small>. sarī-<small>ERG.SG</small>. wrap_around-<small>IND.PERF.3S.EXTR.PAT</small>. Nilāmulka-<small>ERG.SG</small>. but. be_the_same-<small>ADV</small>. do-<small>IND.PAST.3S.EXTR.PAT</small>.<br/>
Tainā.<small>DIR.SG</small>. <small>TOPIC</small>. come_out-<small>IND.PAST.3S.EXTR.PAT</small>. day-<small>GEN.SG</small>. cloth-<small>ACC.SG</small>. take-<small>IND.PAST.3S.EXTR-AGENT</small>. and. Naina-<small>ESS.SG</small>. with. play-<small>IND.PAST.3S.EXTR.PAT</small>. and. while. wash-<small>IND.PAST.1S.INTR</small>. — after. breakfast-<small>DAT.SG</small>. go-<small>IND.PAST.1D.EXTR.PAT</small>. while. be_little-<small>IND.PRES.3S.INTR</small>. Naina.<small>DIR.SG</small>. mother-<small>ERG.SG</small>. take_care-<small>IND.PAST.3S.EXTR.PAT</small>.
Tainā.<small>DIR.SG</small>. <small>TOPIC</small>. come_out-<small>IND.PERF.3S.EXTR.PAT</small>. day-<small>GEN.SG</small>. cloth-<small>ACC.SG</small>. take-<small>IND.PERF.3S.EXTR-AGENT</small>. Naina-<small>ESS.SG</small>. with. play-<small>IND.PAST.3S.EXTR.PAT</small>. while. wash-<small>IND.PAST.1S.INTR</small>. — after. breakfast-<small>DAT.SG</small>. go-<small>IND.PAST.1D.EXTR.PAT</small>. while. be_little-<small>IND.PRES.3S.INTR</small>. Naina.<small>DIR.SG</small>. mother-<small>ERG.SG</small>. take_care-<small>IND.PAST.3S.EXTR.PAT</small>.


: It was two in the morning<ref>One hour after dawn.</ref> and [my] younger sister Naina came running into our room where Nilāmulka, Tainā<ref>The author's two older sisters.</ref>, and I were sleeping and woke us up. "''Lañye''<ref>A (today old-fashioned) term for "girls", used here just like modern ''blikai'', as a very informal second-person pronoun among sisters.</ref>, nature is blooming!"<br/>
: It was two in the morning<ref>One hour after dawn.</ref> and [my] younger sister Naina came running into our room where Nilāmulka, Tainā<ref>The author's two older sisters.</ref>, and I were sleeping and woke us up. "''Lañye''<ref>A (today old-fashioned) term for "girls", used here just like modern ''blikai'', as a very informal second-person pronoun among sisters.</ref>, nature is blooming!"<br/>
8,574

edits