Arjâm Vâks: Difference between revisions

Line 466: Line 466:
|sheep-<small>DAT.PL</small> ||and ||wool-<small>NOM.SG</small> ||<small>NEG</small> ||be-<small>3.SG.PRS.ACT</small>
|sheep-<small>DAT.PL</small> ||and ||wool-<small>NOM.SG</small> ||<small>NEG</small> ||be-<small>3.SG.PRS.ACT</small>
|-
|-
|colspan="5"| "for himself [into] a warm garment"
|colspan="5"| "and for the sheep there is no wool."
|}
|}
:Tat kukruvants avis agram â bhugat.
 
{|class="wikitable
|colspan="6"| '''Tat kukruvants avis agram â bhugat.'''
|-
|Ta-t ||ku~kru-vant-s ||avi-s ||agra-m ||â ||bhug-a-t
|-
|<small>DEM-ACC.SG.N</small> ||<small>PF</small>~hear-<small>PTCP-NOM.SG</small> ||sheep-<small>NOM.SG</small> ||field<small>ACC.SG</small> ||<small>PST</small> ||flee-<small>A-3.SG.IPF.ACT</small>
|-
|colspan="6"| "having heard that, the sheep was fleeing to the field."
|}
:


====Glossary to the fable====
====Glossary to the fable====
* ''â'' augment prefixed to verbs indicating past tense
* '''â''' augment prefixed to verbs indicating past tense
* ''√ag-'' v. drive, force to go
* '''√ag-''' v. drive, force to go
* ''agam'' 1st person singular pronoun I, locative ''mai''
* '''agam''' 1st person singular pronoun I, locative ''mai''
* ''√agh-'' v. be grieved, mourn
* '''√agh-''' v. be grieved, mourn
* ''agras'' n. field
* '''agras''' n. field
* ''âku-'' a. swift (as av., swiftly)
* '''âku-''' a. swift (as av., swiftly)
* ''akvas'' n.m. horse
* '''akvas''' n.m. horse
* ''√as-'' v. be
* '''√as-''' v. be
* ''avis'' n.f. sheep
* '''avis''' n.f. sheep
* ''√bhar-'' v. carry
* '''√bhar-''' v. carry
* ''bhâras'' n.m. burden
* '''bhâras''' n.m. burden
* ''√bhuj-'' v. bend; run away, escape
* '''√bhug-''' v. bend; run away, escape
* ''√dark-'' v. see
* '''√dark-''' v. see
* ''garu'' a. heavy
* '''garu''' a. heavy
* ''gharma'' a. warm
* '''gharma''' a. warm
* ''jas, jâ, jat'' rel. pron. which
* '''jas, jâ, jat''' rel. pron. which
* ''ka'' cj. and (suffixed to the word to be joined)
* '''ka''' cj. and (suffixed to the word to be joined)
* ''√kar-'' v. make, do
* '''√kar-''' v. make, do
* ''kard'' n.n. heart
* '''kard''' n.n. heart
* ''√kru'' v. hear, listen
* '''√kru-''' v. hear, listen
* ''magha'' a. great
* '''magha''' a. great
* ''manus'' n.m. man
* '''manus''' n.m. man
* ''na'' av. not
* '''na''' av. not
* ''patis'' n.m. lord
* '''patis''' n.m. lord
* ''sa, sâ, tat'' dem. pron. that
* '''sa, sâ, tat''' dem. pron. that
* ''sva'' a. (his, her, its, their own)
* '''sva''' a. (his, her, its, their own)
* ''vâghas'' n.m. vehicle
* '''vâghas''' n.m. vehicle
* ''√vak-'' v. say
* '''√vak-''' v. say
* ''vastram'' n.n. garment, clothing
* '''vastram''' n.n. garment, clothing
* ''√vid-'' v. know
* '''√vid-''' v. know


===References===
===References===
:Schleicher, August, Eine fabel in indogermanischer ursprache, ''Beiträge zur vergleichenden Sprachforschung auf dem Gebiete der arischen, celtischen und slawischen Sprachen'', 5. Bd., 2. H. (1868), pp. 206-208
:Schleicher, August, Eine fabel in indogermanischer ursprache, ''Beiträge zur vergleichenden Sprachforschung auf dem Gebiete der arischen, celtischen und slawischen Sprachen'', 5. Bd., 2. H. (1868), pp. 206-208
forumadmin, Administrators
182

edits