45,342
edits
(29 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Featured}} | {{Featured}} | ||
<!--{{construction|date=15:14, 9 September 2020 (UTC)}}--> | <!--{{construction|date=15:14, 9 September 2020 (UTC)}}--> | ||
{{Infobox language | {{Infobox language | ||
|image = Flag of Avendonia | |image = Flag of Avendonia full.png | ||
|imagesize = | |imagesize = 185px | ||
|imagecaption = Flag of Avendonia | |||
|name = Avendonian | |name = Avendonian | ||
|nativename = avendoniano | |nativename = avendoniano | ||
Line 10: | Line 10: | ||
|pronunciation_key = IPA for Avendonian | |pronunciation_key = IPA for Avendonian | ||
|state = Avendonia | |state = Avendonia | ||
|setting = Alt-history Europe, Northern | |setting = Alt-history [[w:Europe|Europe]], Northern [[w:Italian Peninsula|Italian Peninsula]] | ||
|created = 2009 | |created = 2009 | ||
|familycolor = Indo-European | |familycolor = Indo-European | ||
Line 38: | Line 38: | ||
==Etymology== | ==Etymology== | ||
The language name derives directly from the country it is spoken in, Avendonia. It makes reference to the Roman description of the Avendonian peoples, which were settled west of Rome; in the direction of the setting sun. Ultimately from | The language name derives directly from the country it is spoken in, Avendonia. It makes reference to the Roman description of the Avendonian peoples, which were settled west of Rome; in the direction of the setting sun. Ultimately from {{mn|gem-pro|*ēbanþs|t=evening}}, it came to mean “sunset people” or “people of the setting sun”. | ||
==Orthography== | ==Orthography== | ||
Line 49: | Line 49: | ||
|} | |} | ||
</center> | </center> | ||
Non-native letters such as | Non-native letters such as Jj, Kk, Qq, Zz, etc. may occur in some foreign words or proper nouns, chiefly in toponyms and given names. Yy is part of the alphabet of the Burgundian dialects of Avendonian, like in '''{{term|dydere}}'''. | ||
The letters correspond almost one-to-one to their pronunciation. The Avendonian orthography is considered [[w:shallow orthography|shallow]] or [[w:phonetic orthography|phonetic]], as opposed to deep orthographies like [[w:French orthography|French's]]. The orthography features that do not follow the correspondence are: | The letters correspond almost one-to-one to their pronunciation. The Avendonian orthography is considered [[w:shallow orthography|shallow]] or [[w:phonetic orthography|phonetic]], as opposed to deep orthographies like [[w:French orthography|French's]]. The orthography features that do not follow the correspondence are: | ||
* The letters | * The letters '''c''' and '''g''' make the sound /{{IPA|t͡ʃ}}/ and /{{IPA|d͡ʒ}}/, respectively, if followed by '''e''' or '''i'''. Examples: '''{{term|cicare}}''' /{{IPA|t͡͡ʃiˈkare}}/, '''{{term|geldo}}''' /{{IPA|ˈd͡ʒeldo}}/. | ||
* | * '''t''' in the combination '''ti''' makes the sound /{{IPA|t͡s}}/. Example: '''{{term|tite}}''' /{{IPA|ˈt͡site}}/. | ||
* The combination | * The combination '''gn''' makes the sound /{{IPA|ɲ}}/, as in Italian or Spanish ''ñ''. Example: '''{{term|gnagare}}''' /{{IPA|ɲaˈgare}}/. | ||
* | * '''i''' in intervocalic position or word-initially turns into the semivowel /{{IPA|j}}/. Examples: '''{{term|iaro}}''' /{{IPA|ˈjaro}}/, '''{{term|bluiare}}''' /{{IPA|bluˈjare}}/. | ||
* The [[w:digraph (Orthography)|digraph]] | * The [[w:digraph (Orthography)|digraph]] '''sc''' before [[w:front vowel|front vowels]] (that is, '''i''' and '''e''') makes the sound /{{IPA|ʃ}}/. Example: '''{{term|sciio}}''' /{{IPA|ˈʃijo}}/. | ||
* The digraph | * The digraph '''ch''' makes the sound /{{IPA|k}}/, and it is only found in [[w:loanword|loanword]]s. | ||
==Phonology== | ==Phonology== | ||
Line 148: | Line 148: | ||
===Prosody=== | ===Prosody=== | ||
Avendonian is strictly paroxytonic, meaning words always receive stress on their second-to-last syllable. | Avendonian is strictly paroxytonic, meaning words always receive stress on their second-to-last syllable. | ||
: '''{{term|spraca}}''' ({{sc|spra}}‑ca) /{{IPA|ˈspra.ka}}/, '''{{term|ordo}}''' ({{sc|or}}‑do) /{{IPA|ˈor.do}}/, '''{{term|bucaria}}''' (bu‑{{sc|ca}}‑ria) /{{IPA| | : '''{{term|spraca}}''' ({{sc|spra}}‑ca) /{{IPA|ˈspra.ka}}/, '''{{term|ordo}}''' ({{sc|or}}‑do) /{{IPA|ˈor.do}}/, '''{{term|bucaria}}''' (bu‑{{sc|ca}}‑ria) /{{IPA|buˈka.ri̯a}}/, etc. | ||
Monosyllabic words like '''{{term|blio}}''' have the stress in their only syllable, but it is weaker than those in polysyllabic words unless emphasized. Enclitic and other unstressed personal pronouns do not affect stress patterns: | Monosyllabic words like '''{{term|blio}}''' have the stress in their only syllable, but it is weaker than those in polysyllabic words unless emphasized. Enclitic and other unstressed personal pronouns do not affect stress patterns: | ||
: '''{{term|elpare}}-{{term|te}}''', /{{IPA| | : '''{{term|elpare}}-{{term|te}}''', /{{IPA|elˈpa.re‿te}}/ and not /{{IPA|el.paˈre‿te}}/ | ||
Longer words (four or more syllables) may receive secondary stress in the fourth-to-last syllable (i.e. two syllables before the main or primary stress): | Longer words (four or more syllables) may receive secondary stress in the fourth-to-last syllable (i.e. two syllables before the main or primary stress): | ||
: '''{{term|sobgrundsporvego}}''' /{{IPA| | : '''{{term|sobgrundsporvego}}''' /{{IPA|sobˌgrund.sporˈve.go}}/, '''{{term|surstopitio}}''' /{{IPA|ˌsur.stoˈpi.t͡si̯o}}/ | ||
==Grammar== | ==Grammar== | ||
Line 198: | Line 198: | ||
: '''{{term|frage}}''' ''{{Abbtip|feminine gender|f}} {{Abbtip|plural number|pl}}'' → '''le frage''' (“the questions”), '''une frage''' (“some questions”). | : '''{{term|frage}}''' ''{{Abbtip|feminine gender|f}} {{Abbtip|plural number|pl}}'' → '''le frage''' (“the questions”), '''une frage''' (“some questions”). | ||
: etc. | : etc. | ||
The definite article '''el''' forms a contraction with prepositions '''{{term|a}}''' and '''{{term|de}}''', using an apostrophe: '''a'l''', '''d'el'''. These are the only standard contractions; other contractions like ''' | The definite article '''el''' forms a contraction with prepositions '''{{term|a}}''' and '''{{term|de}}''', using an apostrophe: '''a'l''', '''d'el'''. These are the only standard contractions; other contractions like '''{{term|ca ga't|Ca ga't?}}''' from '''{{term|ga}}''' + '''{{term|et}}''' (“How goes it?”, greeting) are permissible but discouraged in formal writing. | ||
===Demonstratives=== | ===Demonstratives=== | ||
Line 294: | Line 294: | ||
:: '''Bido, sende-me uno posrito cando si encumen.''' “Please, send me a message when they arrive.” | :: '''Bido, sende-me uno posrito cando si encumen.''' “Please, send me a message when they arrive.” | ||
* Possessive pronouns can function as determiners and pronouns, i.e. ''my'' and ''mine''. Possessives<br>must be written in the form of [article] + [noun] + [possessive]. The article still agrees in gender and number with the noun. | * Possessive pronouns can function as determiners and pronouns, i.e. ''my'' and ''mine''. Possessives<br>must be written in the form of [article] + [noun] + [possessive]. The article still agrees in gender and number with the noun. | ||
{{col-begin}} | {{col-begin|75%}} | ||
{{col-n|2}} | {{col-n|2}} | ||
:: '''El vagno mede.''' ‘My car’ | ::: '''El vagno mede.''' ‘My car’ | ||
{{col-n|2}} | {{col-n|2}} | ||
'''Le sceiate side.''' ‘His/Her/Their stories’ | '''Le sceiate side.''' ‘His/Her/Their stories’ | ||
{{col-end}} | {{col-end}} | ||
:: ''' | :: '''Pergatasti tu el buce tede? Eo cuno liare el mede.''' “Did you forget your book? I can lend you mine.” | ||
* Avendonian has, as in the Romance languages, [[w:T–V distinction|T–V distinction]]. This distinction is lost in the plural. Formal second-person pronouns are always capitalized, in all forms, no matter the environment. | * Avendonian has, as in the Romance languages, [[w:T–V distinction|T–V distinction]]. This distinction is lost in the plural. Formal second-person pronouns are always capitalized, in all forms, no matter the environment. | ||
:: '''Bido ero, ce bi el name Side?''' “Excuse me, sir, what is your name?” (formal) | :: '''Bido ero, ce bi el name Side?''' “Excuse me, sir, what is your name?” (formal) | ||
Line 496: | Line 496: | ||
====Weak verbs==== | ====Weak verbs==== | ||
{| class="wikitable" style="text-align: center; margin-left: auto; margin-right: auto; border: none;" | {| class="multicol" role="presentation" style="margin-left: auto; margin-right: auto; border: none; border-collapse: collapse; padding: 0; background: transparent; width:auto; text-align: center;" | ||
| rowspan="5" style="text-align: center; vertical-align: top;" | | |||
{| class="wikitable mw-collapsible" style="text-align: center; margin-left: auto; margin-right: auto; border: none; width:80%;" | |||
|- | |- | ||
|+ | |+ class="nowrap" | weak 1<sup>st</sup> conjugation example paradigm — ''{{term|ladare}}'' (“to load”) | ||
|- | |- | ||
! colspan="3" | active participle | ! colspan="3" | active participle | ||
Line 592: | Line 594: | ||
| style="background-color:#aaa" | | | style="background-color:#aaa" | | ||
|} | |} | ||
{| class="wikitable" style="text-align: center; margin-left: auto; margin-right: auto; border: none;" |   | ||
| style="text-align: center; vertical-align: top;" | | |||
{| class="wikitable mw-collapsible" style="text-align: center; margin-left: auto; margin-right: auto; border: none; width:80%;" | |||
|- | |- | ||
|+ | |+ class="nowrap" | weak 2<sup>nd</sup> conjugation example paradigm — ''{{term|ladere}}'' (“to invite”) | ||
|- | |- | ||
! colspan="3" | active participle | ! colspan="3" | active participle | ||
Line 687: | Line 691: | ||
| laden | | laden | ||
| style="background-color:#aaa" | | | style="background-color:#aaa" | | ||
|} | |||
|} | |} | ||
Notice: | Notice: | ||
* The only difference between active and passive participles, present indicative, future, and conditional of each conjugation is the [[w:Thematic vowel#Latin|thematic vowel]]. E.g. 2{{Abbtip|singular number|sg|sc}} {{Abbtip|present tense|prs|sc}} {{Abbtip|indicative mood|ind|sc}} '''lad<u>a</u>s''' vs. '''lad<u>e</u>s'''. | * The only difference between active and passive participles, present indicative, future, and conditional of each conjugation is the [[w:Thematic vowel#Latin|thematic vowel]]. E.g. 2{{Abbtip|singular number|sg|sc}} {{Abbtip|present tense|prs|sc}} {{Abbtip|indicative mood|ind|sc}} '''lad<u>a</u>s''' vs. '''lad<u>e</u>s'''. | ||
* Perfect subjunctive forms are perfect indicative forms with a '''-se''' suffix. | * Perfect subjunctive forms are perfect indicative forms with a '''-se''' suffix. | ||
* If the thematic vowel is | * If the thematic vowel is '''-a-''', then the vowel in the present subjunctive endings is '''-e-''', and vice versa. | ||
* The personal endings in their most basic form are '''-Ø''', '''-s''', '''-Ø''', '''-mos''', '''-tes''', '''-n'''. | * The personal endings in their most basic form are '''-Ø''', '''-s''', '''-Ø''', '''-mos''', '''-tes''', '''-n'''. | ||
* Imperative forms are exactly as singular and plural third-person present indicative forms. Formal imperatives are formed similarly with present subjunctive forms. | * Imperative forms are exactly as singular and plural third-person present indicative forms. Formal imperatives are formed similarly with present subjunctive forms. | ||
Line 779: | Line 784: | ||
====Irregular verbs==== | ====Irregular verbs==== | ||
Besides the copula, there are only two irregular verbs: '''{{term|duere}}''' and '''{{term|friiere}}'''—and [[w:Derivative (linguistics)|derivatives]] thereof. | Besides the copula, there are only two irregular verbs: '''{{term|duere}}''' and '''{{term|friiere}}'''—and [[w:Derivative (linguistics)|derivatives]] thereof. | ||
In the perfect tenses, '''duere''' uses | In the perfect tenses, '''duere''' uses '''-v-''' instead of the expected '''-u-''': '''eo davi''', not ''*eo daui'', '''tu davis''', not ''*tu dauis'', etc.; '''eo davise''', '''tu davises''', etc. | ||
'''friiere''', on the other hand, has an irregularity in the imperfect indicative tense. The expected ''*eo friiia'', ''*tu friiias'', etc. is rendered as '''eo frigia''', '''tu frigias''', etc. | '''friiere''', on the other hand, has an irregularity in the imperfect indicative tense. The expected ''*eo friiia'', ''*tu friiias'', etc. is rendered as '''eo frigia''', '''tu frigias''', etc. | ||
Line 785: | Line 790: | ||
Like many other languages, including Romance and Germanic, the verb ''to be'' is very irregular. The copula is [[w:suppletion|suppletive]], meaning the stem changes between tenses. A full conjugation paradigm is given. | Like many other languages, including Romance and Germanic, the verb ''to be'' is very irregular. The copula is [[w:suppletion|suppletive]], meaning the stem changes between tenses. A full conjugation paradigm is given. | ||
{| class="wikitable" style="text-align: center; margin-left: auto; margin-right: auto; border: none;" | {| class="wikitable" style="text-align: center; margin-left: auto; margin-right: auto; border: none;" | ||
|-style="background: #c8c8c8; font-weight:bold" | |||
| colspan="2" | tense || colspan="6" | forms || etymology | |||
|- | |- | ||
! colspan=" | ! colspan="2" | infinitive | ||
| colspan=" | | colspan="6" | {{term|sire}} | ||
| <ref name="h1es">Ultimately from {{mn|ine-pro|*h₁es-}}. Cognate with {{mn|de|sein}} and {{mn|nl|zijn}}.</ref> | |||
|- | |- | ||
! colspan=" | ! colspan="2" | active participle | ||
| colspan=" | | colspan="6" style="text-align:center;" | vesanti | ||
| <ref name="wesanan">From {{mn|gem-pro|*wesaną}}.</ref> | |||
|- | |- | ||
! colspan=" | ! colspan="2" | passive participle | ||
| colspan=" | | colspan="6" style="text-align:center;" | | ||
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-right: auto; border: none;" | {| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-right: auto; border: none;" | ||
|- | |- | ||
Line 805: | Line 814: | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
| <ref name="h1es" /> | |||
|- | |- | ||
|- | |- | ||
Line 814: | Line 824: | ||
! style="width:12.5%" | second plural<br/>''i'' | ! style="width:12.5%" | second plural<br/>''i'' | ||
! style="width:12.5%" | third plural<br/>''si'' | ! style="width:12.5%" | third plural<br/>''si'' | ||
! | |||
|- | |- | ||
! rowspan="5" | indicative | ! rowspan="5" | indicative | ||
! | ! present | ||
| bi | | bi | ||
| bis | | bis | ||
Line 823: | Line 834: | ||
| bites | | bites | ||
| bin | | bin | ||
| <ref name="beunan">From {{mn|gem-pro|*beuną}}.</ref> | |||
|- | |- | ||
! | ! perfect | ||
| va | | va | ||
| vas | | vas | ||
Line 831: | Line 843: | ||
| vates | | vates | ||
| van | | van | ||
| <ref name="wesanan" /> | |||
|- | |- | ||
! | ! imperfect | ||
| era | | era | ||
| eras | | eras | ||
Line 839: | Line 852: | ||
| erates | | erates | ||
| eran | | eran | ||
| <ref name="sum">From {{mn|la|sum}}.</ref> | |||
|- | |- | ||
! | ! future | ||
| sirabo | | sirabo | ||
| sirabes | | sirabes | ||
Line 847: | Line 861: | ||
| sirabetes | | sirabetes | ||
| siraben | | siraben | ||
| rowspan="3" | <ref name="h1es" /> | |||
|- | |- | ||
! | ! conditional | ||
| siraba | | siraba | ||
| sirabas | | sirabas | ||
Line 857: | Line 872: | ||
|- | |- | ||
! rowspan="2" | subjunctive | ! rowspan="2" | subjunctive | ||
! | ! present | ||
| si | | si | ||
| sis | | sis | ||
Line 865: | Line 880: | ||
| sin | | sin | ||
|- | |- | ||
! | ! perfect | ||
| vari | | vari | ||
| varis | | varis | ||
Line 872: | Line 887: | ||
| varites | | varites | ||
| varin | | varin | ||
| <ref name="wesanan" /> | |||
|- | |- | ||
! colspan="2 | ! colspan="2" | imperative | ||
| | | | ||
| si | | si | ||
| | | colspan="2" | | ||
| sin | | sin | ||
| style="background- | | | ||
| <ref name="h1es" /> | |||
|- | |||
| colspan="9" style="border:none; background: white;text-align:justify;font-size:3px" | | |||
|- | |||
| colspan="9" style="border:none; background: white;text-align:justify" | <references /> | |||
|} | |} | ||
====Periphrastic forms==== | ====Periphrastic forms==== | ||
Line 891: | Line 907: | ||
: '''Eo verdo duere-si morgano.''' “I will do it tomorrow.” | : '''Eo verdo duere-si morgano.''' “I will do it tomorrow.” | ||
: '''Vi Si geldarabamos sed ne abemos nilo.''' | : '''Vi Si geldarabamos sed ne abemos nilo.''' | ||
: '''Vi vardamos geldare- | : '''Vi vardamos geldare-te sed ne abemos nilo.''' “We would pay you but we have nothing.” | ||
Note that '''verdare''' is a [[#Strong verbs|strong verb]], so it undergoes ablaut in the past as usual. | Note that '''verdare''' is a [[#Strong verbs|strong verb]], so it undergoes ablaut in the past as usual. | ||
Line 911: | Line 927: | ||
===Burgundian dialects=== | ===Burgundian dialects=== | ||
Both Burgundian dialects feature historical diphthongs no longer extant in other dialects, where they merged with another vowel. [[w:Proto-Germanic language|Proto-Germanic]] ''*ō'', ''*eu'' which gave | Both Burgundian dialects feature historical diphthongs no longer extant in other dialects, where they merged with another vowel. [[w:Proto-Germanic language|Proto-Germanic]] ''*ō'', ''*eu'' which gave '''u''', '''i''' elsewhere, became '''uo''', '''ie''' in the Burgundian dialects – for instance, '''{{term|buoce}}''' and '''{{term|friesare}}''' vs. central '''{{term|buce}}''' and '''{{term|frisare}}'''. They also share the presence of '''y''' /{{IPA|y}}/, descended from earlier ''*iu''; '''{{term|dydere}}''' (central '''{{term|didere}}'''). | ||
The [[:Category:High Burgundian dialect|High Burgundian dialect]] ('''avendoniano ocburgundico''') features the {{Abbtip|High German consonant shift|HGCS}}. [[:Category:Low Burgundian dialect|Low Burgundian]] ('''avendoniano lagburgundico''') does not. Instead, masculine o-stem nouns and regular adjectives drop their final '''-o''', except in those words whose Proto-Germanic ancestor stem ended in /{{IPA|w}}/. | The [[:Category:High Burgundian dialect|High Burgundian dialect]] ('''avendoniano ocburgundico''') features the {{Abbtip|High German consonant shift|HGCS}}. [[:Category:Low Burgundian dialect|Low Burgundian]] ('''avendoniano lagburgundico''') does not. Instead, masculine o-stem nouns and regular adjectives drop their final '''-o''', except in those words whose Proto-Germanic ancestor stem ended in /{{IPA|w}}/. | ||
Line 944: | Line 960: | ||
{{Col-end}} | {{Col-end}} | ||
===Genoese dialect=== | ===Genoese dialect=== | ||
The Avendonian variation spoken in Genoa (former Larastade), the capital city of Avendonia, and its surroundings is considered<sup><small>[''[[User:Sware|by who?]]'']</small></sup> a [[w:sociolect|sociolect]] rather than a fully-fledged dialect. Due to the historical importance of Genoa as a trading center, the local vernacular is more internationalized. As a result, the language is not as conservative, i.e. has a greater tolerance for loanwords, largely from Romance languages. Examples of this are Genoese '''{{term|machina}}''' | The Avendonian variation spoken in Genoa (former Larastade), the capital city of Avendonia, and its surroundings is considered<sup><small>[''[[User:Sware|by who?]]'']</small></sup> a [[w:sociolect|sociolect]] rather than a fully-fledged dialect. Due to the historical importance of Genoa as a trading center, the local vernacular is more internationalized. As a result, the language is not as conservative, i.e. has a greater tolerance for loanwords, largely from Romance languages. Examples of this are Genoese '''{{term|machina}}''' which displaced native '''{{term|vilo}}''', '''{{term|depresione}}''' vs. '''{{term|svarmuto}}''', etc. | ||
===North Adriatic dialect=== | ===North Adriatic dialect=== | ||
Line 953: | Line 969: | ||
{{Col-begin}} | {{Col-begin}} | ||
{{col-n|2}} | {{col-n|2}} | ||
: '''{{term|alico}}''' (“alike, similar”), from {{Abbtip|Proto-Germanic|PGmc.}} | : '''{{term|alico}}''' (“alike, similar”), from {{Abbtip|Proto-Germanic|PGmc.}} {{mn|gem-pro|*galīkaz|*gal'''ī'''kaz|name=0}} → {{IPA|[a.ˈli˩˥.ko˧]}} | ||
{{col-n|2}} | {{col-n|2}} | ||
: '''{{term|stulo}}''' (“chair”), from {{Abbtip|Proto-Germanic|PGmc.}} | : '''{{term|stulo}}''' (“chair”), from {{Abbtip|Proto-Germanic|PGmc.}} {{mn|gem-pro|*stōlaz|*st'''ō'''laz|name=0}} → {{IPA|[ˈstu˩˥.lo˧]}} | ||
{{Col-end}} | {{Col-end}} | ||
{{Col-begin}} | {{Col-begin}} | ||
{{col-n|2}} | {{col-n|2}} | ||
: ''' | : '''{{term|uvilo#Adjective|uvilo}}''' (“evil”, adj.), from {{Abbtip|Proto-Germanic|PGmc.}} {{mn|gem-pro|*ubilaz|name=0}} → {{IPA|[u.ˈvi˨˩.lo]}} | ||
{{col-n|2}} | {{col-n|2}} | ||
: '''{{term|fadre}}''' (“father”), from {{Abbtip|Proto-Germanic|PGmc.}} | : '''{{term|fadre}}''' (“father”), from {{Abbtip|Proto-Germanic|PGmc.}} {{mn|gem-pro|*fadēr|name=0}} → {{IPA|[ˈfa˨˩.dre]}} | ||
{{Col-end}} | {{Col-end}} | ||
This feature is also somewhat present in northeastern and non-standard Central Avendonian. | This feature is also somewhat present in northeastern and non-standard Central Avendonian. | ||
Line 983: | Line 999: | ||
===Lord's Prayer=== | ===Lord's Prayer=== | ||
{{Col-begin}} | {{Col-begin|40%}} | ||
{{col-n|2}} | {{col-n|2}} | ||
<poem> | |||
Fadre nosde ci bis en el Celo, | |||
elageto si el name tede; | |||
el cuningricio tede cume, | |||
Si dueto el vile tede | |||
en la Erda ca bi en el Celo. | |||
Geva-nos, en eco dago, el broto dagico nosde, | |||
e pergeva-nos le sundie nosde, | |||
ca vi pergevamos si ce sunden contra nos; | |||
e ne lede-nos en la persucitio, | |||
sed defriie nos d'el uvilo. | |||
Amen. | |||
</poem> | |||
{{col-n|2}} | {{col-n|2}} | ||
< | <poem style="font-style: italic"> | ||
Our Father, who art in heaven, | |||
hallowed be thy name; | |||
thy kingdom come, | |||
thy will be done | |||
on earth as it is in heaven. | |||
Give us this day our daily bread, | |||
and forgive us our sins, | |||
as we forgive those who sin against us; | |||
and lead us not into temptation, | |||
but deliver us from evil. | |||
Amen. | |||
</ | </poem> | ||
{{Col-end}} | {{Col-end}} | ||
Line 1,018: | Line 1,036: | ||
* [https://pastebin.com/vdq4pvXV Official Avendonian dictionary, the ''Vortbuce Avendoniano''] | * [https://pastebin.com/vdq4pvXV Official Avendonian dictionary, the ''Vortbuce Avendoniano''] | ||
* [https://t.me/vorti_avendoniani ‘Avendonian Word of the Day’ Telegram channel] | * [https://t.me/vorti_avendoniani ‘Avendonian Word of the Day’ Telegram channel] | ||
* [https://t.me/setlanguage/avdnan Telegram translation pack for Avendonian] {{User:Sware/Template:tg| | * [https://t.me/setlanguage/avdnan Telegram translation pack for Avendonian] {{User:Sware/Template:tg|21111|26363|21:01, 24 September 2023 (UTC)}} | ||
[[Category:Avendonian language]][[Category:Germanic languages]][[Category:West Germanic languages]][[Category:Languages]][[Category:Conlangs]][[Category:A posteriori]][[Category:Fusional languages]] | [[Category:Avendonian language]][[Category:Germanic languages]][[Category:West Germanic languages]][[Category:Languages]][[Category:Conlangs]][[Category:A posteriori]][[Category:Fusional languages]] |