Belter Creole: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
Line 25: Line 25:


The novel language is also not internally consistent, for example the words ''la''<ref>From Arabic لا(''laa'')</ref>, ''na''<ref>From English ''nah''</ref> and ''ne''<ref>From Serbo-Croatian ''не''(''ne'')</ref> all mean "no", while ''gato''<ref>From Japanese ありがとう(''arigatou'').</ref> and ''aituma''<ref>From Estonian ''aitäh''</ref> both mean "thank you".
The novel language is also not internally consistent, for example the words ''la''<ref>From Arabic لا(''laa'')</ref>, ''na''<ref>From English ''nah''</ref> and ''ne''<ref>From Serbo-Croatian ''не''(''ne'')</ref> all mean "no", while ''gato''<ref>From Japanese ありがとう(''arigatou'').</ref> and ''aituma''<ref>From Estonian ''aitäh''</ref> both mean "thank you".
 
<blockquote>''Tu run spin, pow, Schlauch tu way acima and ido.''<br>
Go spinward to the tube station, which will take you back to the docks.</blockquote>
==Phonology==
==Phonology==
===Orthography===
===Orthography===
2,983

edits