Ancient Sohcahtoan
Ancient Sohcahtoan | |
---|---|
pē sō-ktã-gū | |
Pronunciation | [ˈpeːsoːktəguː] |
Created by | Jukethatbox |
Date | 2023 |
Native to | Republic of Sohcahtoa, São Martim |
Native speakers | 2,300 (2023) |
Early form | Proto-Sohcahtoic
|
Official status | |
Recognised minority language in | São Martim, Portugal |
Regulated by | ASRO/ORAS |
Ancient Sohcahtoan is a Japonic language that is the precursor of Sohcahtoan. Nowadays, it is used for solely ceremonial purposes at festivals, and no one actually uses it in everyday speech. Much of Ancient Sohcahtoan has been documented verbally, however some words have been comparatively reconstructed from modern Sohcahtoan. These comparatively reconstructed words are marked with an "*"(asterisk) at the beginning of a word.
Phonology
Orthography
Whereas modern Sohcahtoan uses the three Japanese scripts, Ancient Sohcahtoan was probably written using a rudimentary runic alphabet to represent the phonology. However, as the Japanese scripts began to heavily influence Sohcahtoan, the runes fell out of use in favour of Hiragana, Katakana and Kanji, which led to vowel and consonant change, e.g. ʂ -> ʃ and the complete dropping of [ə](ã) and [u], the former turned into [eoː] and the latter into [ɯ].
In modern times, linguists began recording Ancient Sohcahtoan with the Portuguese Latin script, which probably originates from Portuguese colonisers on the island of São Martim, where Ancient Sohcahtoan was preserved due to general Portuguese non-interference, compared to on the mainland where the language quickly began to adapt to Japanese scripts, which all but wiped out Ancient Sohcahtoan on the mainland.
Alphabet
à and ã(from Portuguese) represents the [ə] sound. Letters with "-" diacritics represent elongated vowels, e.g. ⟨ā⟩, ⟨ē⟩, ⟨ū⟩, and ⟨ō⟩.
Majuscule | A | Ā | Ã | B | K | D | E | Ē | G | I | K | M | N | O | Ō | P | R | S | T | U | Ū | Y | Z |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Minuscule | a | ā | ã | b | k | d | e | ē | g | i | k | m | n | o | ō | p | r | s | t | u | ū | y | z |
Consonants
Labial | Dental/ alveolar |
Post- alveolar/ palatal |
Velar | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nasal | m | n | ||||||
Plosive | p | b | t | d | k | ɡ | ||
Affricate | t͡s | |||||||
Fricative | s | z | ʂ | |||||
Approximant | j | |||||||
Lateral | l | |||||||
Flap | ɾ |
Vowels
Front | Central | Back | ||
---|---|---|---|---|
Close | i | u | ||
Close-mid | e | o | ||
Mid | ə | |||
Open | a |
All vowels in Ancient Sohcahtoan(except [i] and [ə]) have elongated versions, those being ō([oː]), ā([aː]), ē([eː]) and ū([uː]).
Prosody
Stress
Ancient Sohcahtoan is a prototonic language, meaning stress is placed on the first syllable of a word. This feature has been inherited by modern Sohcahtoan.
Phonotactics
Ancient Sohcahtoan, contrary to its more widely spoken descendant, uses the structure of (C)V(C) for syllables, which is quite different from modern Sohcahtoan's (C)V syllabic structure.
Additionally, the [ɾ] sound can only be succeeded by a vowel, hence the word kãkã-rã does not fit in the (C)V(C) structure.
Examples
Ancient Sohcahtoan *kak → Sohcahtoan 'kā, meaning "red".
Ancient Sohcahtoan ãkom → Sohcahtoan eōko, meaning "blue".
Ancient Sohcahtoan ūn → Sohcahtoan ānu, meaning "dog".
Proto-Japonic *kəkərə → Ancient Sohcahtoan kãkãrã → Sohcahtoan kokora, meaning "heart".
Morphology
Most words in Ancient Sohcahtoan originate in Proto-Japonic. Indeed, there are many similarities between the two languages; both languages have the [ə] sound, which other languages that derive from Proto-Japonic lost(and indeed, modern Sohcahtoan also lost the [ə] sound).
Syntax
Ancient Sohcahtoan and modern Sohcahtoan both have very similar grammar to Japanese.
Constituent order
Ancient Sohcahtoan uses an S-O-V(subject-object-verb) format as in Japanese, however when asking a question the language uses a V-O-S(verb-object-subject) structure, e.g. ūn ã *mārã kã ēdus(The dog has a ball) and Ēdus kã *mārã ūn?(does the dog have a ball?)
Noun phrase
"The dog" - "ūn"
Ancient Sohcahtoan, like Japanese, doesn't have a word for "the", unless you are also specifying the location of something, e.g. if you wanted to say "the dog", it would be simply "ūn"(literally "dog"), but if you wanted to say "this dog" or "that cat" it would be "gēn ūn" or "gān nūrã" respectively.
Example texts
Gondola no Uta(*Gondōra nu Ãto)
Note: this is only the first stanza.
In Ancient Sohcahtoan: |
In English: |