User:Ceige/Ceigean Germanic
Jump to navigation
Jump to search
A random list of faux-Germanic language terms I use.
List in Question
- TANZ VON DE DRAKEVLUYEN
- High-Germanic loan of a French loan of a Frankish term which was originally *þansōną? Also, drakon(t)- (δράκων) > drake.
- DE ROSEN HIMME
- Rosen = red instead of roten or roden. Cf. himinaz > himme with drakon(t)- > drake. Note drake = male duck is from anud(z)-reko/rekaz
- Could make use of: https://en.wiktionary.org/wiki/skj%C3%A1r#Icelandic