Literature:Rís Úairosúe

From Linguifex
Revision as of 07:08, 20 May 2013 by Chrysophylax (talk | contribs) (I'll finish translatin' later!)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

The story of Rís Úairosúe (Dh. A King and the Wild) is the title of an Aurónian tale written in early variants of Dhannuá based on the lay of The King and The Wild Man (Cwn. Cwyshŷn ô Angyn hÔlhon). It takes the form of a dialogue between a man of the wilds (variously rendered as vairovir, úairár, úairos, úir a’ úairu) and the king of the region (nom. rís, , ríss or onas, other cases in rig–). The tale may serve as an illustration of the many different speeches of pre-standardisation Aurónian Dhannuá throughout the region.

Rís Úairosúe

Eastern Dialects

rís vairosve
vír issi, bhviridh bhásce rigod vairos vir
ta maghis taran sadid milos
rís cállar, rís bhásannar
rigis dhv svannod tavid somann
rís:
vír issi, bhviridh bhásce vairovirod rís
ta mághis bhásid sad dhv
ta vainso sacis me mvrad?
bhás a’ svannar, dvir
bhás daor ve máris
vairovir:
rígann iá ias seiar cállar, bhíraghád
cánnad anómann mínn a’ monned avvr
mághis veid tódh dhv ibh reidhis a’ calléd
sanad sei cállandhar tavor.
rís:
darbhann an didéd seir
tòdhar habhann iá cannan ve dhvaicant abhórv
tári ghád ta tó leivdhor bhárannad
ve didéd ta bhvi didéd darbhan
vairovir:
mormvrannad cassan bhásannan bavlanna
dannadh sv rímanna ar' anoma ansarsa
cabhairann dóman sion lvar
ve tacennad cálle tave.

Western dialects

Notable differences