Aeranir Lexicon: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
m (Undo revision 202853 by MacySinrich2 (talk) revert unexplained blanking)
Tag: Undo
 
(255 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 7: Line 7:
From PI ''aðros'', from PME ''[[PME_Lexicon#.E1.B8.ABe.C5.A1r-.C3.B3s|ḫešróš]]'' “fish.”
From PI ''aðros'', from PME ''[[PME_Lexicon#.E1.B8.ABe.C5.A1r-.C3.B3s|ḫešróš]]'' “fish.”


# fish; the animal, not the food
# fish


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Dalot: abru
* Ilesse: ovru
* Iscariano: abro
* Îredese: abru
* S'entigneis: avre
* S'entigneis: avre
* Tevrés: avre
* Tevrés: abre
}}
}}


===aceltiç===
===acultiç===
[aˈkɛɫ.tɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
[aˈkʊɫ.tɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''acëltīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''acelsus''';  
<code>IMPF.INF</code> '''acültīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''acülsus''';  
<code>OPT.1SG</code> '''acelsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''acëltīvī'''
<code>OPT.1SG</code> '''acülsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''acültīvī'''


from ''ac'' and  ''[[Aeranir_Lexicon#alta|alta]]''.
from ''ac'' and  ''[[Aeranir_Lexicon#alta|alta]]''.


# it waters me, it gives me water
# it waters me, it gives me water
#* '''''aceltia'''[[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlānae]] [[Aeranir_Lexicon#uma|umō]]'' <br /> I water flowers for my mother.
#* '''''acultia'''[[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlānae]] [[Aeranir_Lexicon#uma|umō]]'' <br /> I water flowers for my mother.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Dalot: agheltía
* S'entigneis: agouir, agouz, agouez
* Ilesse: ajeutia
* Tevrés: aguchir, aguchez, aguchaz
* Iscariano: acceltìa
* Îredese: celtie
* S'entigneis: azeutie
* Tevrés: azeutía
}}
}}


Line 60: Line 52:
'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Dalot: edale
* S'entigneis: eal
* Ilesse: eai
* Iscariano: idale
* Îredese: dare
* S'entigneis: ëal
* Tevrés: eal
* Tevrés: eal
}}
}}
Line 148: Line 136:
'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Dalot: amu
* Ilesse: einu
* Iscariano: agno
* Îredese: îmn
* S'entigneis: aing
* S'entigneis: aing
* Tevrés: año
* Tevrés: en
}}
}}


Line 178: Line 162:
'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Dalot: alta
* Ilesse: outa
* Iscariano: alta
* Îredese: îlt
* S'entigneis: aute
* S'entigneis: aute
* Tevrés: ota
* Tevrés: ota
Line 196: Line 176:
'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Dalot: artobo
* S'entigneis: auteu
* Ilesse: outugu
* Iscariano: altoco
* Îredese: îltuc
* S'entigneis: autouq
* Tevrés: otogo
* Tevrés: otogo
}}
}}
Line 215: Line 191:
'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Dalot: aba
* Ilesse: ava
* Iscariano: acqua
* Îredese: apã
* S'entigneis: eau
* S'entigneis: eau
* Tevrés: agua
* Tevrés: agua
Line 233: Line 205:
# it begins me, starts me
# it begins me, starts me
# to bloom, to flower; to come to maturity, to become an adult
# to bloom, to flower; to come to maturity, to become an adult
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* Tevrés: aguir, aguez, eguaz
}}


===aqumnus===
===aqumnus===
Line 245: Line 222:
'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Dalot: agumu
* S'entigneis: agons
* Ilesse: agunu
* Tevrés: agoños
* Iscariano: aconno
* Îredese: cumn
* S'entigneis: eon
* Tevrés: agoño
}}
}}


Line 263: Line 236:
'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Dalot: arta
* S'entigneis: airte
* Ilesse: irta
* Iscariano: arta
* Îredese: îrtã
* S'entigneis: arte
* Tevrés: arta
* Tevrés: arta
}}
}}
Line 281: Line 250:
'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Dalot: arumu
* S'entigneis: arons
* Ilesse: irunu
* Tevrés: aroños
* Iscariano: aronno
* Îredese: rumn
* S'entigneis: aron
* Tevrés: aroño
}}
}}


Line 299: Line 264:
'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Dalot: aspere
* S'entigneis: âpre
* Ilesse: ispre
* Iscariano: àspere
* Îredese: îspere
* S'entigneis: aspre
* Tevrés: aspre
* Tevrés: aspre
}}
}}
Line 318: Line 279:
'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Dalot: astu
* S'entigneis: âz
* Ilesse: istu
* Tevrés: astos
* Iscariano: asto
* Îredese: îst
* S'entigneis: ast
* Tevrés: aste
}}
}}


Line 362: Line 319:
'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Dalot: atzla
* S'entigneis: etle
* Ilesse: aza
* Tevrés: atla
* Iscariano: azza
* Îredese: ațã
* S'entigneis: aizhe
* Tevrés: azha
}}
}}


Line 404: Line 357:


# light, touch, lamp, specifically a bright light meant to illuminate a room fully, as opposed to ''lūcella'', ''mīsella'', and ''tōrella'', which refer to subsequently dimmer/smaller lights.
# light, touch, lamp, specifically a bright light meant to illuminate a room fully, as opposed to ''lūcella'', ''mīsella'', and ''tōrella'', which refer to subsequently dimmer/smaller lights.
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: auzelle
* Tevrés: azilla
}}


===augeç===
===augeç===
Line 428: Line 387:
*# to try, to try out, to test
*# to try, to try out, to test
*#* '''''augea'''gī [[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|tif]][[Aeranir_Lexicon#festi.C3.A7|festëghan]]''<br />They are trying to kill me.
*#* '''''augea'''gī [[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|tif]][[Aeranir_Lexicon#festi.C3.A7|festëghan]]''<br />They are trying to kill me.
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: oir, oz, oiez
* Tevrés: oér, oyez, oigaz
}}


===aula===
===aula===
Line 519: Line 484:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: gãe
{{columns-list|2|
* S'entigneis: chien
* S'entigneis: chens
* Tevrés: gan
* Tevrés: ganes
}}


===cara===
===cara===
Line 534: Line 500:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: gara
{{columns-list|2|
* S'entigneis: chiere
* S'entigneis: chere
* Tevrés: gara
* Tevrés: gara
}}


===cāreor===
===cāreor===
Line 547: Line 514:
# (with dative) I heal, cure, remedy, am good for or against a disease
# (with dative) I heal, cure, remedy, am good for or against a disease
#* '''''cās''' iūs!''<br />Get well soon!
#* '''''cās''' iūs!''<br />Get well soon!
===cārïca===
[ˈkaːrː.ka] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''cārïcae'''
From ''[[Aeranir_Lexicon#c.C4.81reor|cāreor]]'' + -''ïca''.
# medic, doctor, physician, healer
'''Descendants:'''
* Ilesse: carga
* S'entigneis: cherge, carique
* Tevrés: cárica


===cariç===
===cariç===
Line 573: Line 527:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: careaga
{{columns-list|2|
* S'entigneis: chieroie
* S'entigneis: cherre, cherz, cherez
* Tevrés: caría
* Tevrés: carre, carez, caraz
}}


===carmen===
===carmen===
Line 587: Line 542:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: carme
{{columns-list|2|
* S'entigneis: charme
* S'entigneis: charme
* Tevrés: cambre, carme
* Tevrés: cambre
}}


===carta===
===carta===
Line 601: Line 557:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: carta
{{columns-list|2|
* S'entigneis: charte
* S'entigneis: cherte
* Tevrés: carta
* Tevrés: carta
}}


===ce===
===cateç===
[] ''pro.''<br/>
[ˈka.tɛt͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''ceī'''
<code>IMPF.INF</code> '''catēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cassus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cassid'''; <code>PFV.1SG</code> '''catēvī'''


From PME ''[[PME_Lexicon#ke|ke]]''.
From PI ''katēts'', from PME ''ceḫt'' (“to bind, to tie a knot; knot").  Hence also ''cōtus'' ("knot"), ''cattus'' ("friend, relative").  Cognate with Dalitian ''katheîs'' ("it stops me").


# reflexive pronoun; myself, yourself, themselves, etc.
# I am tied together with, connected to, linked to
#*''[[Aeranir_Lexicon#agi.C3.A7|ēge]] '''ce'''[[Aeranir_Lexicon#rennun|rennum]] [[Aeranir_Lexicon#persus|perse]]''<br />They ruled their kingdom fairly.
# I lead to, am related to


===ceniç===
'''Derived terms:'''
[ˈcɛ.nɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
{{columns-list|2|
<code>IMPF.INF</code> '''cenëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''centus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cēsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''cenuī'''
* catēnsun ("connection, relation")
}}
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: cheoir, chiez, chiz
* Tevrés: cadér, cadez, quedaz
}}
 
===cattus===
[ˈka.tʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''cattuī'''
 
From PI katwos, from PME ''ceḫt'' (“to bind, to tie a knot; knot").  Hence also ''cōtus'' ("knot"), ''cateç'' ("I am tied together with").  Cognate with Dalitian ''kathós'' ("cousin"), Stiric ''śitvaḥ'', Old Marian ''xaθva'' ("servant").
 
# friend, comrade, relation
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* colcettuaç ("it befriends me")
}}
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: chaz
* Tevrés: gatos
}}
 
===ce===
[cɛ] ''pro.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''ceī'''
 
From PME ''[[PME_Lexicon#ke|ke]]''.
 
# reflexive pronoun; myself, yourself, themselves, etc.
#*''[[Aeranir_Lexicon#agi.C3.A7|ēge]] '''ce'''[[Aeranir_Lexicon#rennun|rennum]] [[Aeranir_Lexicon#persus|perse]]''<br />They ruled their kingdom fairly.
 
===ceniç===
[ˈcɛ.nɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''cenëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''centus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cēsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''cenuī'''


From PI ''kenets'', From PME ''kenḫ'' ("to pass, to go through").
From PI ''kenets'', From PME ''kenḫ'' ("to pass, to go through").
Line 622: Line 618:
# I finish, I end, I close
# I finish, I end, I close
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7ur|çur]][[Aeranir_Lexicon#morgia|morgian]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] [[Aeranir_Lexicon#tr.C4.81va.C3.A7|trāvantus]] '''cenuī''' [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menī]] [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgātā]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form.
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7ur|çur]][[Aeranir_Lexicon#morgia|morgian]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] [[Aeranir_Lexicon#tr.C4.81va.C3.A7|trāvantus]] '''cenuī''' [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menī]] [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgātā]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form.
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: ceindre, cienz, cienez
* Tevrés: çengre, çienez, çengaz
}}


===cīlun===
===cīlun===
Line 679: Line 681:
'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Dalot: kega
* S'entigneis: çoie
* Ilesse: cheaga
* S'entigneis: ceue
* Tevrés: çega
* Tevrés: çega
}}
}}


===coffëriç===
===coeña===
[ˈkɔf.fæ.rɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
[ˈcøː.ɲa] ''n. c.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''cofferëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''coffertus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cofferrid'''; <code>PFV.1SG</code> '''coffērī'''
<code>GEN.SG</code> '''coenae'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#cul|col]]-'' + ''[[Aeranir_Lexicon#feri.C3.A7|feriç]]''.
From PI ''kʷoiɲā'', deverbal noun from PME root ''kweiñ'' ("to say, speak"). Cognate with Dalitian ''phoînos'' and ''theîneis''. Hence also ''cuiñor'' ("I think, reckon").


# it puts up with me, stands me, bears me, withstands me
# that which is said; word, speech, utterance
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]]'''coffersëra'''[[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#fisc|faec]] [[Aeranir_Lexicon#carta|cartae]] [[Aeranir_Lexicon#ium.C3.AFdus|iumïdam]] [[Aeranir_Lexicon#pera|peran]]''<br>I cannot stand the idle chatter of this party.
# that which is thought; reason, reckoning
# love, affection, craving, yearning


===cogun===
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* cincūñeus ("illogical, pointless")
* coeñar ("language")
}}
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: ceigne
* Tevrés: çeña
}}
 
===coeñar===
[ˈcøː.ɲar] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''coenāris'''
 
From ''coeña''.
 
# language, speech, dialect
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: ceinre, ceigner
* Tevrés: çingra, çeñár
}}
 
===coffëriç===
[ˈkɔf.fæ.rɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''cofferëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''coffertus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cofferrid'''; <code>PFV.1SG</code> '''coffērī'''
 
From ''[[Aeranir_Lexicon#cul|col]]-'' + ''[[Aeranir_Lexicon#feri.C3.A7|feriç]]''.
 
# it puts up with me, stands me, bears me, withstands me
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]]'''coffersëra'''[[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#fisc|faec]] [[Aeranir_Lexicon#carta|cartae]] [[Aeranir_Lexicon#ium.C3.AFdus|iumïdam]] [[Aeranir_Lexicon#pera|peran]]''<br>I cannot stand the idle chatter of this party.
 
===cogun===
[ˈkɔ.gũː] ''n. e.''<br/>
[ˈkɔ.gũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''cogī'''
<code>GEN.SG</code> '''cogī'''
Line 713: Line 749:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: cuindeira
{{columns-list|2|
* S'entigneis: coudoire
* S'entigneis: coudoire
* Tevrés: coldera
* Tevrés: coldera
}}


===colindus===
===colindus===
Line 729: Line 766:
===coliūceç===
===coliūceç===
[kɔlˈjuːcɛt͡s] ''v. di.''<br/>
[kɔlˈjuːcɛt͡s] ''v. di.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''iūcēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''iūctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''iūxid''';  
<code>IMPF.INF</code> '''coliūcēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''coliūctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''coliūxid'''; <code>PFV.1SG</code> '''coliūcēvī'''
<code>PFV.1SG</code> '''iūcēvī'''


From ''col-'' + ''[[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABce.C3.A7|iūceç]]''.
From ''col-'' + ''[[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABce.C3.A7|iūceç]]''.
Line 741: Line 777:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: cullujeaga
{{columns-list|2|
* S'entigneis: couilluzoie, coujuçoie
* S'entigneis: couzoir, couilluz
* Tevrés: cojuzía, colyucía
* Tevrés: cojuzér, cojuzez
}}


===collïgiç===
===collïgiç===
Line 757: Line 794:
'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Dalot: coleghega
* S'entigneis: cuildre, cuilz
* Ilesse: colliga
* Tevrés: cujér, cujez
* S'entigneis: coillie
* Tevrés: cojía
}}
}}


Line 773: Line 808:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: condu
{{columns-list|2|
* S'entigneis: cond
* S'entigneis: conz
* Tevrés: conde, cómida
* Tevrés: condos
}}


===cōmīnus===
===cōmīnus===
Line 786: Line 822:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: coiu
{{columns-list|2|
* S'entigneis: commin
* S'entigneis: commins
* Tevrés: comin
* Tevrés: cominos
}}


===cōmus===
===cōmus===
Line 811: Line 848:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: cõ
{{columns-list|2|
* S'entigneis: com
* S'entigneis: coms
* Tevrés: como
* Tevrés: comos
}}


===coneç===
===coneç===
[ˈkɔ.nɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
[ˈkɔ.nɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''conēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''conïtus'''; <code>OPT.1SG</code> '''conērid'''; <code>PFV.1SG</code> '''conēvī'''
<code>IMPF.INF</code> '''conēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''conïtus'''; <code>OPT.1SG</code> '''conërid'''; <code>PFV.1SG</code> '''conēvī'''


From PI ''konēts'', from PME ''kon-éie-ti'', causative of root ''cen'' ("to drive away, to go away").  Cognate with Proto-Maro-Stiric ĉánati.  Hence also ceniç, centaç.
From PI ''konēts'', from PME ''kon-éie-ti'', causative of root ''cen'' ("to drive away, to go away").  Cognate with Proto-Maro-Stiric ĉánati.  Hence also ceniç, centaç.
Line 824: Line 862:
# it banishes me, casts me out
# it banishes me, casts me out
# it erases me, deletes me, crosses me out
# it erases me, deletes me, crosses me out
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: connoir, conz, cognez
* Tevrés: conér, cuenez, congaz
}}


===contus===
===contus===
Line 837: Line 881:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: contu
{{columns-list|2|
* S'entigneis: cont
* S'entigneis: conz
* Tevrés: cuente
* Tevrés: cuentos
}}


===copiēnsun===
===copiēnsun===
Line 850: Line 895:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: cujessu
{{columns-list|2|
* S'entigneis: couvies
* S'entigneis: couchois
* Tevrés: cuyés
* Tevrés: cuyés
}}


===copiç===
===copiç===
Line 864: Line 910:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: coviga
{{columns-list|2|
* S'entigneis: cœuvie
* S'entigneis: couvir, cœupz, cochez
* Tevrés: covía
* Tevrés: cobír, cuebez, copaz
}}


===cops===
===cops===
Line 877: Line 924:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: cove
{{columns-list|2|
* S'entigneis: cœuf
* S'entigneis: cos, cœuvre
* Tevrés: cueve
* Tevrés: cues, cuevre
}}
 
===coptliç===
[ˈkɔp.tɬɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''coptlëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''copsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''copsid''';
<code>PFV.1SG</code> '''coptluī'''
 
From PI ''koptɬets'', from PME ''keptł'' ("to run").
 
# I run, I dash, I hurry to
#*'''''coptlua''' [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7illa|çilla]] [[Aeranir_Lexicon#gaurus|gaurā]]''<br>The cat ran from the crow.
#*''[[Aeranir_Lexicon#sardus|sardū]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|quitus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] '''coptlundō''' [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vantus]]''<br>I was late and ended up running home.
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: coutlloir, cotlz, cotllez
* Tevrés: cotllér, cuetllez, cotllaz
}}


===cōreç===
===cōreç===
Line 892: Line 957:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: coreaga
{{columns-list|2|
* S'entigneis: coroie
* S'entigneis: couroir, cœurz, cuirez
* Tevrés: coría
* Tevrés: corér, corez, curaz
}}


===crūs===
===cōtaç===
[kruːs] ''n. t.''<br/>
[ˈkoː.tat͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''crūdis'''
<code>IMPF.INF</code> '''cōtāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cōtātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cōtārid'''; <code>PFV.1SG</code> '''cōtāvī'''


From PI ''krous'', from PME ''kréud-š'' ("blood").  Hence also cruius ("flesh"), and occrūdiç ("it violates me, commits me (a crime)").
From ''cōtus'' ("knot").


# blood, consanguinity
# it ties me in a knot, it knots me
# essence, being, substance; the active ingredient


'''Derived terms:'''
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* auccrūdaç ("I bleed")
* cōtātaç ("it knits me")
* colcrūs ("related by blood")
* crūdīcus ("bloody, violent")
* crūdix ("maggot, worm")
}}
}}


===cul===
'''Descendants:'''
[kʊɫ] ''prep.''<br/>
{{columns-list|2|
* S'entigneis: couer, cœuez, cœuz
* Tevrés: codar, codaz, codez
}}


From PI ''kol'' from PME ''tł-lḥi'' from interrogative/relative pronoun ''''.
===cōtātaç===
[koːˈtaː.tat͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''cōtātāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cōtātātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cōtātārid'''; <code>PFV.1SG</code> '''cōtātāvī'''


# together, with
From frequentative of ''cōtaç''.  Found next to variant ''cōcātaç''.


===cūdiç===
# it knits me, crochets me
[ˈkuː.dɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''cūdëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cussus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cussid''';
<code>PFV.1SG</code> '''cūvī'''


From PI ''kuzdets'', from PME ''cwešd'' "to bend, to sag, to stoop."
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: coucheer, couchiez, couchiez
* Tevrés: cuadar, cuadaz, cuadez
}}


# I descend, I come down
===cōtus===
# I sag, I droop, I am weighed down, I bend down
[ˈkoː.tʊs] ''n. t.''<br/>
#*'''''cūda''' ema quaris sopërī orerraquo''<br>The branch of the tree is weighted down with snow, and breaks.
<code>GEN.SG</code> '''cōtī'''
# I bow, I prostrate myself, I beg
 
From PI ''kōtos'', from PME ''ceḫt'' ("to bind, to tie together; knot").
 
# knot, joint, link; tie-together point
# point, dot


'''Derived terms:'''
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* cēcūdiç ("I bow, beg")
* cōtaç ("it ties me in a knot")
* cussaç ("I grovel")
* cōteus ("knot-like; knotted")
* cōticülun ("knitting needle, crochet needle")
}}
}}
===cupiç===
[ˈkʊ.pɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''cupëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cuptus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cupsid''';
<code>PFV.1SG</code> '''cūpī'''
From PI ''kupets'', from PME ''keup'' "to take, to distribute."
# it buys me, it purchases me
# it values me, it has a high opinion of me


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: cuveaga
{{columns-list|2|
* S'entigneis: couvoie
* S'entigneis: cœuz
* Tevrés: covía
* Tevrés: codos
}}


== CU ==
===crūs===
[kruːs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''crūdis'''


===cueiëgaç===
From PI ''krous'', from PME ''kréud-š'' ("blood"). Hence also cruius ("flesh"), and occrūdiç ("it violates me, commits me (a crime)").
[ˈkᶣɛj.jæ.gat͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''cueiëgāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cueiëgātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cueiëgārid''';
<code>PFV.1SG</code> '''cueiëgāvī'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#cueius|cueius]]'' + ''-gaç''.
# blood, consanguinity
# essence, being, substance; the active ingredient


# I change, I am transformed, I am altered, I vary
'''Derived terms:'''
# I am different, uncommon, unusual; strange
{{columns-list|2|
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7ur|çur]][[Aeranir_Lexicon#morgia|morgian]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] [[Aeranir_Lexicon#tr.C4.81va.C3.A7|trāvantus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menī]] '''cueiëgātā''' [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form.
* auccrūdaç ("I bleed")
* colcrūs ("related by blood")
* crūdīcus ("bloody, violent")
* crūdix ("maggot, worm")
}}


===cueior===
===cul===
[ˈkᶣɛj.jɔr] ''v. stat.''<br/>
[kʊɫ] ''prep.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''cueiissī/cueīsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cueiïtus/cueītus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cueiërid/cueīrid''';
<code>PFV.1SG</code> '''cueiuī/cueīvī'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#cueius|cueius]]''.
From PI ''kol'' from PME ''tł-lḥi'' from interrogative/relative pronoun ''tł''.


# I vary, I am different, I differ
# together, with
# I am not in the usual condition
# I do not match the correct, the promised; I am wrong


===cueius===
===cūdiç===
[ˈkᶣɛj.jʊs] ''adj. n.''<br/>
[ˈkuː.dɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''cueia'''; <code>E.NOM.SG</code> '''cueiun'''
<code>IMPF.INF</code> '''cūdëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cussus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cussid''';
<code>PFV.1SG</code> '''cūvī'''


From PME ''[[PME_Lexicon#kweyy|kweyy]]'' ("to separate, to divide").
From PI ''kuzdets'', from PME ''cwešd'' "to bend, to sag, to stoop."


# various, diverse, different
# I descend, I come down
# I sag, I droop, I am weighed down, I bend down
#*'''''cūda''' ema quaris sopërī orerraquo''<br>The branch of the tree is weighted down with snow, and breaks.
# I bow, I prostrate myself, I beg


'''Derived terms:'''
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgaç]] ("I vary, change, become different")
* cēcūdiç ("I bow, beg")
* [[Aeranir_Lexicon#cueior|cueior]] ("I vary, I am different")
* cussaç ("I grovel")
}}
}}


== Ç ==
===cupiç===
[ˈkʊ.pɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''cupëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cuptus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cupsid''';
<code>PFV.1SG</code> '''cūpī'''


===çala===
From PI ''kupets'', from PME ''keup'' "to take, to distribute."
[ˈt͡sa.ɫa] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''çalae'''


From PI ''tsalā'', from PME ''čeḥdł'' “to be hollow.”
# it buys me, it purchases me
# it values me, it has a high opinion of me


# bowl, cup
'''Descendants:'''
# tub, cauldron
{{columns-list|2|
# bucket
* S'entigneis: couvre, cœupz, cœuvez
* Tevrés: covre, covez, covaz
}}


===çalla===
===cūra===
[ˈt͡sal.la] ''n. c.''<br/>
[ˈkuː.ra] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''çallae'''
<code>GEN.SG</code> '''cūrae'''


From ''çala'' + -''üla'', through medial *''çalola''.
From PI ''kouzā'', from PME ''keuš'' (“grass, to grow, to sprout”).


# bowl, cup
# grass, weed, herb
# medicine
# domestic plant


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: çala
{{columns-list|2|
* S'entigneis: çalle
* S'entigneis: cure
* Tevrés: çalla
* Tevrés: cura
}}


===çalut===
== CU ==
[ˈt͡sa.ɫʊt] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''çalïtis'''


From ''çala'' + -''ut''.
===cueiëgaç===
[ˈkᶣɛj.jæ.gat͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''cueiëgāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cueiëgātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cueiëgārid''';
<code>PFV.1SG</code> '''cueiëgāvī'''


# tub, cauldron
From ''[[Aeranir_Lexicon#cueius|cueius]]'' + ''-gaç''.
# bucket


===çaliteus===
# I change, I am transformed, I am altered, I vary
[t͡saˈɫɪ.te.ʊs] ''adj. n.''<br/>
# I am different, uncommon, unusual; strange
<code>C.NOM.SG</code> '''çalitea'''; <code>E.NOM.SG</code> '''çaliteun'''
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7ur|çur]][[Aeranir_Lexicon#morgia|morgian]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] [[Aeranir_Lexicon#tr.C4.81va.C3.A7|trāvantus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menī]] '''cueiëgātā''' [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form.


From ''çalut'' + -''eus''.
===cueior===
[ˈkᶣɛj.jɔr] ''v. stat.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''cueiissī/cueīsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cueiïtus/cueītus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cueiërid/cueīrid''';
<code>PFV.1SG</code> '''cueiuī/cueīvī'''
 
From ''[[Aeranir_Lexicon#cueius|cueius]]''.


# tub or cauldron like, container like
# I vary, I am different, I differ
*(''cyclical substantive'')
# I am not in the usual condition
*# bath; bathtub (from ''archtha calōtea''); personal bath, as opposed to a public bath (see ''archtha nīrïda'')
# I do not match the correct, the promised; I am wrong


'''Descendants:'''
===cueius===
* Ilesse: çoiza
[ˈkᶣɛj.jʊs] ''adj. n.''<br/>
* S'entigneis: cèloize
<code>C.NOM.SG</code> '''cueia'''; <code>E.NOM.SG</code> '''cueiun'''
* Tevrés: çaliza


===çalïtīnus===
From PME ''[[PME_Lexicon#kweyy|kweyy]]'' ("to separate, to divide").
[t͡sa.ɫɨˈtiː.nʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''çalïtīnī'''


From ''çalut'' + -''īnus''.
# various, diverse, different


# chemist, alchemist, mage, magician, scientist
'''Derived terms:'''
#* ''serva [[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēs]] [[Aeranir_Lexicon#ce|ce]]'''çalïtīnī''' [[Aeranir_Lexicon#vecun|vecun]] exterre''<br />The king ordered his alchemists to confront the disease.
{{columns-list|2|
* [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgaç]] ("I vary, change, become different")
* [[Aeranir_Lexicon#cueior|cueior]] ("I vary, I am different")
}}


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: çouziu
{{columns-list|2|
* S'entigneis: cèlouïn
* S'entigneis: quis
* Tevrés: çaldin
* Tevrés: queyos
}}


===çur===
===cuiñor===
[t͡sʊr] ''prep.''<br/>
[ˈkᶣɪ.ɲɔr] ''v. stat.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''cuiñisse'''; <code>PFV.PTCP</code> '''cuintus'''; <code>OPT.1SG</code> '''cuīsō'''; <code>PFV.1SG</code> '''cuiñuō'''


Prom PME ''t͡sors'', from PME ''ḫčṛḥ-š'' from root ''ḫčerḥ'' ("to cross through, pass through, overcome").
From PME ''kweiñ'' ("to say, to think").  Hence also ''coeña'' ("word").


# (with accusative) through, across, beyond
# I think, I consider, I believe, I reckon
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] '''çur'''[[Aeranir_Lexicon#morgia|morgian]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] [[Aeranir_Lexicon#tr.C4.81va.C3.A7|trāvantus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menī]] [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgātā]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form.
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]]'''cuintïtor''' [[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|]] [[Aeranir_Lexicon#froma|fromās]] [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlānae]] [[Aeranir_Lexicon#f.C4.93ns|fentī]] [[Aeranir_Lexicon#agi.C3.A7|agïbundēs]] [[Aeranir_Lexicon#p.C5.ABter|pūtërā]]''<br>I can think of nothing more beautiful than petals scattering in the wind.
# I love, I yearn for, I desire


===çurmiç===
== Ç ==
[ˈt͡sʊr.mɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''çurmëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''çuremptus'''; <code>OPT.1SG</code> '''çuremsid''';
<code>PFV.1SG</code> '''çurēmī'''


Shortened from ''çurïmiç'', from ''çur'' + ''emiç''.
===çala===
[ˈt͡sa.ɫa] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''çalae'''


# it transmits me, conveys me, reports me
From PI ''tsalā'', from PME ''čeḥdł'' “to be hollow.”
# it communicates me, tells me, imparts me
# it propagates me, teaches me


== D ==
# bowl, cup
# tub, cauldron
# bucket


===dārus===
===çalla===
[ˈdaː.rʊs] ''n. t.''<br/>
[ˈt͡sal.la] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''dārī'''
<code>GEN.SG</code> '''çallae'''


From PI ''dāzos'', from PME ''ddeḫ''- “to put, to prosper, to succeed.
From ''çala'' + -''üla'', through medial *''çalola''.


# a helpful god or spirit; benevolent spirit
# bowl, cup


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: daru
{{columns-list|2|
* S'entigneis: dair
* S'entigneis: celle
* Tevrés: dar
* Tevrés: çalla
}}


===daemō===
===çalut===
[ˈdɛː.moː] ''n. t.''<br/>
[ˈt͡sa.ɫʊt] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''daemōnis'''
<code>GEN.SG</code> '''çalïtis'''


From PI ''dāimō'', from PME ''ddeḫ''- “to put, to prosper, to succeed.
From ''çala'' + -''ut''.


# blessing, spell, luck
# tub, cauldron
# bucket


'''Descendants:'''
===çaliteus===
* Ilesse: deve
[t͡saˈɫɪ.te.ʊs] ''adj. n.''<br/>
* S'entigneis: demmon
<code>C.NOM.SG</code> '''çalitea'''; <code>E.NOM.SG</code> '''çaliteun'''
* Tevrés: demon


===daeus===
From ''çalut'' + -''eus''.
[ˈdɛː.ʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''daeva'''; <code>E.NOM.SG</code> '''daeun'''


From PI ''dāiwos'', from PME ''ddeḫ''- “to put, to prosper, to succeed.”
# tub or cauldron like, container like
 
*(''cyclical substantive'')
# kind, gracious, benevolent
*# bath; bathtub (from ''archtha calōtea''); personal bath, as opposed to a public bath (see ''archtha nīrïda'')


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: devu
{{columns-list|2|
* S'entigneis: dief
* S'entigneis: celoiz
* Tevrés: dievo
* Tevrés: çalizos
}}


===deciç===
===çalïtīnus===
[ˈdɛ.cɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
[t͡sa.ɫɨˈtiː.nʊs] ''n. t.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''decëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''dectus'''; <code>OPT.1SG</code> '''dexid''';
<code>GEN.SG</code> '''çalïtīnī'''
<code>PFV.1SG</code> '''decuī'''


From PI ''dekets'', from PME ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C4.8Fek|ďďek]]''- “to hug, to embrace, to hold in arms.
From ''çalut'' + -''īnus''.


# it embraces me, it holds me in its arms, it hugs me
# chemist, alchemist, mage, magician, scientist
#* '''''deca''''' ''[[Aeranir_Lexicon#rhael|rhael]] [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABlea|nīlean]] [[Aeranir_Lexicon#garor|garundā]]''<br />The child hugs their doll affectionately.
#* ''serva [[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēs]] [[Aeranir_Lexicon#ce|ce]]'''çalïtīnī''' [[Aeranir_Lexicon#vecun|vecun]] exterre''<br />The king ordered his alchemists to confront the disease.
# it harbours me (e.g. a grudge) bears me, has be (e.g. ambition), entertains me (e.g. hope, suspicion)
# (vulgar) it has sex with me, makes love to me, sleeps with me


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: dejeaga
{{columns-list|2|
* S'entigneis: desoie
* S'entigneis: ceautins
* Tevrés: dezía
* Tevrés: çaldinos
}}
 
===çilla===
[ˈt͡sɪl.la] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''çillae'''


===deç===
Of unknown, possible substrate origins.
[dɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''dēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''dītus'''; <code>OPT.1SG</code> '''dērid''';
<code>PFV.1SG</code> '''dī'''


From PI ''dēts'', from PME ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C4.8Fe.E1.B8.A5|ďďeḥ]]'' “to put in place; to place, to make, to do.”
# cat


(''ditransitive'')
'''Descendants:'''
# it cause it to become me, it makes it into me, it turns it into me
{{columns-list|2|
#* ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gēm]] [[Aeranir_Lexicon#mater|matërir]] [[Aeranir_Lexicon#agnun|agnō]]'' '''''dentus''''' ''[[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]] [[Aeranir_Lexicon#salva|salvan]]''<br /> They wrote a book about senatorial matters.
* S'entigneis: çelle
(''transitive'')
* Tevrés: çella
# it does me
}}
# it serves as me (a job or position)
# it wears me (small items of clothing, a facial expression, an aura, etc.)
(''intransitive'')
# (with dative) I decide (on something)
(''auxiliary'')
# I decide (to do something)
#*'''''dīva'''te saub carëghan''<br /> I decided to just dance.


'''Descendants:'''
===çur===
* Ilesse: deaga
[t͡sʊr] ''prep.''<br/>
* S'entigneis: doie
* Tevrés: día


===didior===
Prom PME ''t͡sors'', from PME ''ḫčṛḥ-š'' from root ''ḫčerḥ'' ("to cross through, pass through, overcome").
[ˈdɪ.ɟjɔr] ''v. stat.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''didīsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''didītus'''; <code>OPT.1SG</code> '''didīrō''';
<code>PFV.1SG</code> '''didīvī'''


From PI ''didaiōr'', from PME ''ddeḫ'' “to put in place; to place, to make, to do.
# (with accusative) through, across, beyond
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] '''çur'''[[Aeranir_Lexicon#morgia|morgian]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] [[Aeranir_Lexicon#tr.C4.81va.C3.A7|trāvantus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menī]] [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgātā]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form.


# I am happy, I am prosperous
===çurmiç===
[ˈt͡sʊr.mɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''çurmëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''çuremptus'''; <code>OPT.1SG</code> '''çuremsid''';
<code>PFV.1SG</code> '''çurēmī'''


===dū===
Shortened from ''çurïmiç'', from ''çur'' + ''emiç''.
[ˈduː] ''adv.''<br/>


From PI ''dū'', from PME ''ddu-u'', essive of the third person pronoun ''ddu''.  Hence also ''bī'', ''bā''.
# it transmits me, conveys me, reports me
# it communicates me, tells me, imparts me
# it propagates me, teaches me


# when, how soon
'''Descendants:'''
#*''aqueanē carta ''''''?''<br>When does the ball begin?
{{columns-list|2|
* S'entigneis: çourmoir, çourz, çourmaz
* Tevrés: çormér, çormez, çormaz
}}


===dūbeus===
== D ==
[ˈduː.be.ʊs] ''adj. n.''<br/>
 
<code>C.NOM.SG</code> '''dūbea'''; <code>E.NOM.SG</code> '''dūbeun'''
===dārus===
[ˈdaː.rʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''dārī'''


From PI ''doiβēos'', from PME ''ddeib'' ("to burn, to be on fire; fire").
From PI ''dāzos'', from PME ''ddeḫ''- “to put, to prosper, to succeed.


# dull black  (as opposed to ''[[Aeranir_Lexicon#sater|sater]]'' "shining black")
# a helpful god or spirit; benevolent spirit
#*'''''dūbērur''' [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dda|cōdō]] [[Aeranir_Lexicon#pr.C4.ABmus|prīmōnā]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#feria|ferīs]] [[Aeranir_Lexicon#au|avī]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#mava.C3.A7|mavandā]]''<br>Their face and hands were black from days wandering in the wilderness.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* S'entigneis: dui
* S'entigneis: ders
* Tevrés: duyo
* Tevrés: daros
}}
}}


===dule===
===daemō===
[ˈdʊ.ɫɛ] ''n. e.''<br/>
[ˈdɛː.moː] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''dulis'''
<code>GEN.SG</code> '''daemōnis'''


From PME ''ďďul'' (“to rise; to be tall”).
From PI ''dāimō'', from PME ''ddeḫ''- “to put, to prosper, to succeed.


# hill, height, knoll, rising ground
# blessing, spell, luck


'''Derived terms:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* duliaç ("to be hilly, to hill")
* S'entigneis: diem, demondre
* dulīcus ("hilly")
* Tevrés: diemo, demondre
* dulla ("small hill")
* dulūmus ("of a hill, growing on a hill")
}}
}}


== E ==
===daeus===
[ˈdɛː.ʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''daeva'''; <code>E.NOM.SG</code> '''daeun'''


===emiç===
From PI ''dāiwos'', from PME ''ddeḫ''- “to put, to prosper, to succeed.
[ˈɛ.mɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''emëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''emptus''';  <code>OPT.1SG</code> '''emsid''';
<code>PFV.1SG</code> '''ēmī'''


From PI ''emets'', from PME ''hem'' ("to exchange, trade, bestow").  Cognate with Dalitian ''émeis'' ("it sells me").
# kind, gracious, benevolent


# it sends me, dispatches me, transmits me
'''Descendants:'''
# it escorts me, guides me, attends me
# it bids me farewell, it sees me off
# it dismisses me, disregards me
#*'''''emea'''[[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]] [[Aeranir_Lexicon#fisc|fanc]] [[Aeranir_Lexicon#r.C4.81deal|rādeālin]] il[[Aeranir_Lexicon#indus|indërī]]''<br />You should dismiss this fear from your heart.
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* çurmiç ("it conveys me, transmits me, tells me")
* S'entigneis: diefs
* Tevrés: dievos
}}
}}


===etus===
===deciç===
[ˈɛ.tʊs] ''n. t.''<br/>
[ˈdɛ.cɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''etuī'''
<code>IMPF.INF</code> '''decëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''dectus'''; <code>OPT.1SG</code> '''dexid''';
<code>PFV.1SG</code> '''decuī'''


From PI ''etwos'', from PME ''ḥéťu-o-š'' from root ''ḥeťu'' "fast, swift." Cognate with Dalitian ''eîthos'', Fyrdic ''eþwaz'', Stiric ''aṭvaḥ'', Old Marian ''aθva''.
From PI ''dekets'', from PME ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C4.8Fek|ďďek]]''- “to hug, to embrace, to hold in arms.


# horse, usually for riding
# it embraces me, it holds me in its arms, it hugs me
#*''rīptin '''etuō'''nē iūs''<br />Can you ride a horse?
#* '''''deca''''' ''[[Aeranir_Lexicon#rhael|rhael]] [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABlea|nīlean]] [[Aeranir_Lexicon#garor|garundā]]''<br />The child hugs their doll affectionately.
#*''send '''etus''' iucātusquo arumnur çēle tūtërentur''<br />Riding horses and pack horses are completely different animals.
# it harbours me (e.g. a grudge) bears me, has be (e.g. ambition), entertains me (e.g. hope, suspicion)
# (vulgar) it has sex with me, makes love to me, sleeps with me


===ex===
'''Descendants:'''
[ɛks] ''prep.''<br/>
{{columns-list|2|
* S'entigneis: dizre, diz, diez
* Tevrés: diezre, diezez, diegaz
}}


From PI ''ekis'', from PME ''ḥec'' “near, against.
===deç===
[dɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''dēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''dītus'''; <code>OPT.1SG</code> '''dērid''';
<code>PFV.1SG</code> '''dī'''


# back (to, from), against
From PI ''dēts'', from PME ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C4.8Fe.E1.B8.A5|ďďeḥ]]'' “to put in place; to place, to make, to do.
#* ''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|ven]] [[Aeranir_Lexicon#h.C4.81nun|hānō]] '''ē'''[[Aeranir_Lexicon#vecun|vecō]] [[Aeranir_Lexicon#veni.C3.A7|veniendō]]''<br /> You should go to the temple to prevail against the curse.


'''Descendants:'''
(''ditransitive'')
* Ilesse: es
# it cause it to become me, it makes it into me, it turns it into me
* S'entigneis: ix
#* ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gēm]] [[Aeranir_Lexicon#mater|matërir]] [[Aeranir_Lexicon#agnun|agnō]]'' '''''dentus''''' ''[[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]] [[Aeranir_Lexicon#salva|salvan]]''<br /> They wrote a book about senatorial matters.
* Tevrés: eis
(''transitive'')
 
# it does me
== F ==
# it serves as me (a job or position)
 
# it wears me (small items of clothing, a facial expression, an aura, etc.)
===faç===
(''intransitive'')
[fat͡s] ''v. tr.''<br/>
# (with dative) I decide (on something)
<code>IMPF.INF</code> '''façëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''fassus'''<code>OPT.1SG</code> '''fassid''';
(''auxiliary'')
<code>PFV.1SG</code> '''fētī'''
# I decide (to do something)
 
#*'''''dīva'''te saub carëghan''<br /> I decided to just dance.
Shortened from ''façiç'', from PI ''θatsets'', from PME ''dḥť-ié-ti'' "to do, to place, to out, to make."
 
# it does me, it makes me
# it cooks me, bakes me


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* auffiç ("to destroy, sunder")
* S'entigneis: doir, dez, diez
* faxol ("maker, builder, creator")
* Tevrés: der, dez, díaz
* seffiç ("to remake, repair, heal, fix")
}}
}}


'''Descendants:'''
===didior===
* Ilesse: faziga
[ˈdɪ.ɟjɔr] ''v. stat.''<br/>
* S'entigneis: faizie
<code>IMPF.INF</code> '''didīsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''didītus'''; <code>OPT.1SG</code> '''didīrō''';
* Tevrés: hazía
<code>PFV.1SG</code> '''didīvī'''


===feriç===
From PI ''didaiōr'', from PME ''ddeḫ'' “to put in place; to place, to make, to do.
[ˈfɛ.rɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''ferëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''fertus''';  <code>OPT.1SG</code> '''ferrid''';  
<code>PFV.1SG</code> '''fērī'''


From PI ''θerets'', from PME ''der'' "to hold, to carry."  Cognate with Dalitian ''déreis'', Proto-Fyrdic ''diridi'', Proto-Maro-Stiric ''dʰárati''.
# I am happy, I am prosperous


# it holds me (in its hand), it takes me, carries me, bear me
===dū===
# it possesses me, has me, owns me
[ˈduː] ''adv.''<br/>
#*'''''ferī''' [[Aeranir_Lexicon#n.C5.8Drun|nōrun]] [[Aeranir_Lexicon#rhaius|rhaiun]] sō[[Aeranir_Lexicon#fos|forīs]]''<br>They own a small field near the mountain.
# it maintains me, keeps me, supports me, holds me up
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]] [[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēs]] [[Aeranir_Lexicon#sonia|soniau]] '''ferundō''' [[Aeranir_Lexicon#cul|cul]][[Aeranir_Lexicon#ce|c']][[Aeranir_Lexicon#ium.C4.ABnus|iumīnōnā]] [[Aeranir_Lexicon#mergi.C3.A7|mersūs]]''<br>In order to remain humble, a king must mingle with their people.
# it endures me


'''Derived terms:'''
From PI '''', from PME ''ddu-u'', essive of the third person pronoun ''ddu''. Hence also ''bī'', ''bā''.
{{columns-list|2|
* affëriç
* aufëriç
* [[Aeranir_Lexicon#coff.C3.ABri.C3.A7|coffëriç]]
* diffëriç
* effëriç
* offëriç
}}


===feria===
# when, how soon
[ˈfɛ.rja] ''n. c.''<br/>
#*''aqueanē carta ''''''?''<br>When does the ball begin?
<code>GEN.SG</code> '''feriae'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#ferus|ferus]]''.
===dūbeus===
[ˈduː.be.ʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''dūbea'''; <code>E.NOM.SG</code> '''dūbeun'''


# wilderness, the wild, barbarism
From PI ''doiβēos'', from PME ''ddeib'' ("to burn, to be on fire; fire").
#*''[[Aeranir_Lexicon#d.C5.ABbeus|dūbērur]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dda|cōdō]] [[Aeranir_Lexicon#pr.C4.ABmus|prīmōnā]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] '''ferīs''' [[Aeranir_Lexicon#au|avī]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#mava.C3.A7|mavandā]]''<br>Their face and hands were black from days wandering in the wilderness.


===ferus===
# dull black  (as opposed to ''[[Aeranir_Lexicon#sater|sater]]'' "shining black")
[ˈfɛ.rʊs] ''adj. n.''<br/>
#*'''''dūbērur''' [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dda|cōdō]] [[Aeranir_Lexicon#pr.C4.ABmus|prīmōnā]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#feria|ferīs]] [[Aeranir_Lexicon#au|avī]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#mava.C3.A7|mavandā]]''<br>Their face and hands were black from days wandering in the wilderness.
<code>C.NOM.SG</code> '''fera'''; <code>E.NOM.SG </code> '''ferun'''


From PI ''xʷeros'', from PME ''gweď'' ("wild beast, feral creature; to be wild").
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: duis
* Tevrés: duyos
}}


# wild, of the wilderness, uncivilised
===dule===
# stray (e.g. dog, cat)
[ˈdʊ.ɫɛ] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''dulis'''
 
From PME ''ďďul'' (“to rise; to be tall”).
 
# hill, height, knoll, rising ground


'''Derived terms:'''
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* feria ("wilderness, the wild")
* duliaç ("to be hilly, to hill")
* ferīnus ("barbarian")
* dulīcus ("hilly")
* sōfërus ("near-wild, peripheral")
* dulla ("small hill")
* tānfërus ("half-wild, crazy")
* dulūmus ("of a hill, growing on a hill")
}}
}}


===festiç===
== E ==
[ˈfɛs.tɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''festëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''fessus''';  <code>OPT.1SG</code> '''fessid''';
<code>PFV.1SG</code> '''festuī'''


From PI ''xʷestets'', from PME ''gwešť'' "to hit, to strike, to throw, to kill."
===emiç===
[ˈɛ.mɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''emëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''emptus''';  <code>OPT.1SG</code> '''emsid''';
<code>PFV.1SG</code> '''ēmī'''


# to kill, to slay, to strike down, to murder
From PI ''emets'', from PME ''hem'' ("to exchange, trade, bestow").  Cognate with Dalitian ''émeis'' ("it sells me").
#* ''[[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augea]]gī [[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|tif]]'''festëghan'''''<br />They are trying to kill me.


'''Descendants:'''
# it sends me, dispatches me, transmits me
* Ilesse: festeaga
# it escorts me, guides me, attends me
* S'entigneis: fêtoie
# it bids me farewell, it sees me off
* Tevrés: hestía
# it dismisses me, disregards me
#*'''''emea'''[[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]] [[Aeranir_Lexicon#fisc|fanc]] [[Aeranir_Lexicon#r.C4.81deal|rādeālin]] il[[Aeranir_Lexicon#indus|indërī]]''<br />You should dismiss this fear from your heart.


===fēns===
'''Derived terms:'''
[fẽːs] ''n. c.''<br/>
{{columns-list|2|
<code>C.NOM.SG</code> '''fentis'''
* çurmiç ("it conveys me, transmits me, tells me")
}}


From PI ''xʷentis'', from PME ''ḥgwen'' "to breath, to blow."
===etus===
[ˈɛ.tʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''etuī'''


# wind
From PI ''etwos'', from PME ''ḥéťu-o-š'' from root ''ḥeťu'' "fast, swift." Cognate with Dalitian ''eîthos'', Fyrdic ''eþwaz'', Stiric ''aṭvaḥ'', Old Marian ''aθva''.


===fīgheus===
# horse, usually for riding
[ˈfiː.ɣe.ʊs] ''adj. n.''<br/>
#*''rīptin '''etuō'''nē iūs''<br />Can you ride a horse?
<code>C.NOM.SG</code> '''fīghea'''; <code>E.NOM.SG</code> '''fīgheun'''
#*''send '''etus''' iucātusquo arumnur çēle tūtërentur''<br />Riding horses and pack horses are completely different animals.


From ''fīghus'' + -''eus''.
===ex===
[ɛks] ''prep.''<br/>


# bright yellow
From PI ''ekis'', from PME ''ḥec'' “near, against.”


===fīghus===
# back (to, from), against
[ˈfiː.ɣʊs] ''n. t.''<br/>
#* ''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|ven]] [[Aeranir_Lexicon#h.C4.81nun|hānō]] '''ē'''[[Aeranir_Lexicon#vecun|vecō]] [[Aeranir_Lexicon#veni.C3.A7|veniendō]]''<br /> You should go to the temple to prevail against the curse.
<code>GEN.SG</code> '''fīghī'''


Possibly from a substrate word *''θeiɣ''-, based on local Dalitian ''seíos''.
'''Descendants:'''
* Ilesse: es
* S'entigneis: ix
* Tevrés: eis


# palo verde tree
== F ==
# the flower of a palo verde tree


'''Descendants:'''
===faç===
* Ilesse: figu
[fat͡s] ''v. tr.''<br/>
* S'entigneis: fi
<code>IMPF.INF</code> '''façëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''fassus''';  <code>OPT.1SG</code> '''fassid''';
* Tevrés: higo
<code>PFV.1SG</code> '''fētī'''


===fisc===
Shortened from ''façiç'', from PI ''θatsets'', from PME ''dḥť-ié-ti'' "to do, to place, to out, to make."
[fɪsk] ''pro.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''fac'''; <code>E.NOM.SG</code> '''fic'''


From PI ''θeske'', from PME demonstrative pronouns ''de'' "The previously mentioned," and ''ke'' (alternate of ''gge'') "he, she, it."
# it does me, it makes me
# it cooks me, bakes me


# proximal demonstrative pronoun; this, this one
'''Derived terms:'''
 
{{columns-list|2|
===formiç===
* auffiç ("to destroy, sunder")
[ˈfɔr.mɪt͡s] ''v. di.''<br/>
* seffiç ("to remake, repair, heal, fix")
<code>IMPF.INF</code> '''formīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''formītus''';  <code>OPT.1SG</code> '''formīrid''';
}}
<code>PFV.1SG</code> '''formīvī'''
 
From PI ''θormīts'', from PME ''drem'' "to help, to assist."
 
# it helps me (with an activity, action), assists me, aids me
#*'''''formin'''[[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#oelun|oelun]]''<br />I will help you with your work.
#*'''''formīra'''[[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#rhael|rhaelis]] [[Aeranir_Lexicon#ax.C4.93s|axī]] [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABrus|iūrō]] [[Aeranir_Lexicon#imi.C3.A7|imëre]]''<br />I want to help my child get into a good school.
# it contributes something to me


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: formiga
{{columns-list|2|
* S'entigneis: formie
* S'entigneis: fezre, fez, fezez
* Tevrés: hormía
* Tevrés: hazre, haz(ez), hazaz
}}


===forānus===
===feriç===
[fɔˈraː.nʊs] ''adj. n.''<br/>
[ˈfɛ.rɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''forāna'''; <code>E.NOM.SG</code> '''forānun'''
<code>IMPF.INF</code> '''ferëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''fertus'''; <code>OPT.1SG</code> '''ferrid''';
<code>PFV.1SG</code> '''fērī'''


From ''fos'' + ''-ānus''.
From PI ''θerets'', from PME ''der'' "to hold, to carry."  Cognate with Dalitian ''déreis'', Proto-Fyrdic ''diridi'', Proto-Maro-Stiric ''dʰárati''.


# mountainous, hilly
# it holds me (in its hand), it takes me, carries me, bear me
# it possesses me, has me, owns me
#*'''''ferī''' [[Aeranir_Lexicon#n.C5.8Drun|nōrun]] [[Aeranir_Lexicon#rhaius|rhaiun]] sō[[Aeranir_Lexicon#fos|forīs]]''<br>They own a small field near the mountain.
# it maintains me, keeps me, supports me, holds me up
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]] [[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēs]] [[Aeranir_Lexicon#sonia|soniau]] '''ferundō''' [[Aeranir_Lexicon#cul|cul]][[Aeranir_Lexicon#ce|c']][[Aeranir_Lexicon#ium.C4.ABnus|iumīnōnā]] [[Aeranir_Lexicon#mergi.C3.A7|mersūs]]''<br>In order to remain humble, a king must mingle with their people.
# it endures me


'''Descendants:'''
'''Derived terms:'''
* Ilesse: forão
{{columns-list|2|
* S'entigneis: forrain
* affëriç
* Tevrés: horan
* aufëriç
* [[Aeranir_Lexicon#coff.C3.ABri.C3.A7|coffëriç]]
* diffëriç
* effëriç
* offëriç
}}


===forīnus===
===feria===
[fɔˈriː.nʊs] ''n. t.''<br/>
[ˈfɛ.rja] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''forīnī'''
<code>GEN.SG</code> '''feriae'''


From ''fos'' + ''-īnus''.
From ''[[Aeranir_Lexicon#ferus|ferus]]''.


# mountain person, barbarian
# wilderness, the wild, barbarism
# hick, hillbilly
#*''[[Aeranir_Lexicon#d.C5.ABbeus|dūbērur]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dda|cōdō]] [[Aeranir_Lexicon#pr.C4.ABmus|prīmōnā]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] '''ferīs''' [[Aeranir_Lexicon#au|avī]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#mava.C3.A7|mavandā]]''<br>Their face and hands were black from days wandering in the wilderness.


'''Descendants:'''
===ferus===
* Ilesse: foriu
[ˈfɛ.rʊs] ''adj. n.''<br/>
* S'entigneis: forrin
<code>C.NOM.SG</code> '''fera'''; <code>E.NOM.SG </code> '''ferun'''
* Tevrés: horin


===fos===
From PI ''xʷeros'', from PME ''gweď'' ("wild beast, feral creature; to be wild").
[fɔs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''foris'''


From PI ''θos'', from PME ''deš'' "to rise above, to tower."
# wild, of the wilderness, uncivilised
# stray (e.g. dog, cat)


# mountain, hill
'''Derived terms:'''
#*''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vaevis]] [[Aeranir_Lexicon#panqus|panquō]] '''foris''' [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmen]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augendō]]''<br>They went to the peak of the mountain to see the ocean.
{{columns-list|2|
# heap, pile
* feria ("wilderness, the wild")
(''adjective noun'')
* ferīnus ("barbarian")
# wild, unkempt, uncivilised, barbarian
* sōfërus ("near-wild, peripheral")
* tānfërus ("half-wild, crazy")
}}


'''Descendants:'''
===festiç===
* Ilesse: fore
[ˈfɛs.tɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
* S'entigneis: feur
<code>IMPF.INF</code> '''festëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''fessus''';  <code>OPT.1SG</code> '''fessid''';
* Tevrés: fuer
<code>PFV.1SG</code> '''festuī'''


===fūnēs===
From PI ''xʷestets'', from PME ''gwešť'' "to hit, to strike, to throw, to kill."
[ˈfuː.neːs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''fūnī'''


Loan from Proto-Anderic ''ɸoinā'', from PME ''peḫwi-néḫ''- from root ''peḫwi'' "to swim."
# to kill, to slay, to strike down, to murder
 
#* ''[[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augea]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|tif]]'''festëghan'''''<br />They are trying to kill me.
# boat, ship, vessel, watercraft
#* ''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|send]] [[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3neun|mȳnīs]] '''fūner''' [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīrer]] belle''<br />The bay was full of boats and people.<br />''or''<br />''[[Aeranir_Lexicon#bolor|bōlëre]] [[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3neun|mȳneun]] '''fūnēs''' [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīrēs]]''<br />The bay was full of boats and people.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: fue
{{columns-list|2|
* S'entigneis: fêtre, fêz, fêtez
* Tevrés: hiestre, hiestez, hiestaz
}}


== G ==
===fēns===
[fẽːs] ''n. c.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''fentis'''


===garīna===
From PI ''xʷentis'', from PME ''ḥgwen'' "to breath, to blow."
[gaˈriː.na] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''garīnae'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#garor|garor]]'' + -''īna''.
# wind


# important platonic relation; stronger than the English word ''friend''
===fīgheus===
# platonic friendship, platonic or familial love
[ˈfiː.ɣe.ʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''fīghea'''; <code>E.NOM.SG</code> '''fīgheun'''


'''Descendants:'''
From ''fīghus'' + -''eus''.
* Ilesse: gariña
* S'entigneis: gèrine
* Tevrés: garina


===gaula===
# bright yellow
[ˈgɔː.la] ''n. c.''<br/>
 
<code>IMPF.INF</code> '''gaulae'''
===fīghus===
[ˈfiː.ɣʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''fīghī'''


From PI ''gaulā'', from PME ''ggeḫu'' ("to stop, to alight, to stay").
Possibly from a substrate word *''θeiɣ''-, based on local Dalitian ''seíos''.


# overnight stay, stop over
# palo verde tree
#*''staeva īman '''gaulan''' cōmīs garīnae''<br>They spent a night at their friend's house.
# the flower of a palo verde tree
# inn, hotel, tavern


'''Derived terms:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* gaulaç ("it stops me")
* S'entigneis: fius
* Tevrés: higos
}}
}}


===gaulaç===
===fisc===
[ˈgɔː.lat͡s] ''v. tr.''<br/>
[fɪsk] ''pro.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''gaulāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''gaulātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''gaulārid''';
<code>C.NOM.SG</code> '''fac'''; <code>E.NOM.SG</code> '''fic'''
<code>PFV.1SG</code> '''gaulāvī'''


From ''gaula''.
From PI ''θeske'', from PME demonstrative pronouns ''de'' "The previously mentioned," and ''ke'' (alternate of ''gge'') "he, she, it."


# it stops me, prevents me, suppresses me
# proximal demonstrative pronoun; this, this one
#*'''''gaulāva''' pannōner toriātun hānō imëre''<br>The guards stopped the soldier from entering the temple.
# it fixes me (in place), fastens me, tacks me
# it parks me
# it gives me shelter


===garor===
===formiç===
[ˈga.rɔr] ''v. stat.''<br/>
[ˈfɔr.mɪt͡s] ''v. di.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''garrī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''gartus'''; <code>OPT.1SG</code> '''garrō''';  
<code>IMPF.INF</code> '''formīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''formītus'''; <code>OPT.1SG</code> '''formīrid''';  
<code>PFV.1SG</code> '''gērō'''
<code>PFV.1SG</code> '''formīvī'''


From PI ''garōr'', from PME ''[[PME_Lexicon#yye.E1.B8.A5r|yyeḥr]]''- “to tall, high, valuable, important.
From PI ''θormīts'', from PME ''drem'' "to help, to assist."


# I am expensive, valuable
# it helps me (with an activity, action), assists me, aids me
# I am lovely, dear, beloved, darling, precious, cherished
#*'''''formin'''[[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#oelun|oelun]]''<br />I will help you with your work.
#* ''[[Aeranir_Lexicon#deci.C3.A7|deca]] [[Aeranir_Lexicon#rhael|rhael]] [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABlea|nīlean]]'' '''''garundā'''''<br />The child hugs their doll affectionately.
#*'''''formīra'''[[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#rhael|rhaelis]] [[Aeranir_Lexicon#ax.C4.93s|axī]] [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABrus|iūrō]] [[Aeranir_Lexicon#imi.C3.A7|imëre]]''<br />I want to help my child get into a good school.  
# important, necessary, indispensable
# it contributes something to me


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: gareaga
{{columns-list|2|
* S'entigneis: jèroie
* S'entigneis: fourmir, forz, formez
* Tevrés: garía
* Tevrés: formir, fuermez, formaz
}}
 
===forānus===
[fɔˈraː.nʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''forāna'''; <code>E.NOM.SG</code> '''forānun'''


===gēs===
From ''fos'' + ''-ānus''.
[ɟeːs] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''geī'''


From PI ''gēis'', from PME ''[[PME_Lexicon#gge.E1.B8.A5i-.C5.A1|ggeḥi-š]]'' “wealth, goods.”
# mountainous, hilly


# thing, matter, issue, affair, stuff
'''Descendants:'''
#* '''''gēm''' [[Aeranir_Lexicon#mater|matërir]] [[Aeranir_Lexicon#agnun|agnō]] [[Aeranir_Lexicon#de.C3.A7|dentus]] [[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]] [[Aeranir_Lexicon#salva|salvan]]''<br /> They wrote a book about senatorial matters.
{{columns-list|2|
# incident, occurence, event
* S'entigneis: fourains
# circumstances, situation, state of affairs
* Tevrés: horanos
}}


===gēshēsta===
===forīnus===
[ɟeːsˈheːs.ta] ''n. c.''<br/>
[fɔˈriː.nʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''gīhēstae'''
<code>GEN.SG</code> '''forīnī'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gēs]]'' and ''[[Aeranir_Lexicon#h.C4.93stus|hēstus]]''.  Alternatively written ''gēs hēsta''.
From ''fos'' + ''-īnus''.


# rule, government
# mountain person, barbarian
#* ''serī '''gēshēsta''' [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnī]] garian''<br />The government sets the price of tea.
# hick, hillbilly


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: geèsta, geista
{{columns-list|2|
* S'entigneis: gehête, gête
* S'entigneis: fourins
* Tevrés: gehesta, gesta
* Tevrés: horinos
}}


== H ==
===fos===
[fɔs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''foris'''


===hānun===
From PI ''θos'', from PME ''deš'' "to rise above, to tower."
[ˈhaː.nũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''hānī'''


From PI ''χaznom'', from PME ''[[PME_Lexicon#.C4.9Fe.E1.B8.A5.C5.A1|gheḥš]]'' “god, diety, sacred place.”
# mountain, hill
#*''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vaevis]] [[Aeranir_Lexicon#panqus|panquō]] '''foris''' [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmen]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augendō]]''<br>They went to the peak of the mountain to see the ocean.
# heap, pile
(''adjective noun'')
# wild, unkempt, uncivilised, barbarian


# temple, shrine, holy place
'''Descendants:'''
#* ''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|ven]] '''hānō''' [[Aeranir_Lexicon#ex|ē]][[Aeranir_Lexicon#vecun|vecō]] [[Aeranir_Lexicon#veni.C3.A7|veniendō]]''<br /> You should go to the temple to prevail against the curse.
{{columns-list|2|
* S'entigneis: feus, feure
* Tevrés: fues, fuerre
}}


===hēstus===
===froma===
[ˈheːs.tʊs] ''adj. n.''<br/>
[ˈfrɔ.ma] ''n. c.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''hēsta'''; <code>E.NOM.SG</code> '''hēstun'''
<code>GEN.SG</code> '''fromae'''


From PI ''χēstos'', from PME ''[[PME_Lexicon#.C4.9Fe.E1.B8.A5.C5.A1|gheḥš]]'' “god, diety, sacred place.
Loan from Proto-Anderic ''ɸromā'', from PME ''[[PME_Lexicon#brem|brem]]'' ("blossom, flower").  Cognate with Dalitian ''brómos'' ("flower"), Stiric ''bhṛmya'' ("young").


# of or related to festivals, holidays, holy days
# leaf, petal; shaped like a football, as opposed to ''sacūla'' ("needle shaped leaf, blade of grass") or ''tōlla'' ("star shaped leaf").
# happy, joyous, celebratory, festive
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#cui.C3.B1or|cuintïtor]] [[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gē]] '''fromās''' [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlānae]] [[Aeranir_Lexicon#f.C4.93ns|fentī]] [[Aeranir_Lexicon#agi.C3.A7|agïbundēs]] [[Aeranir_Lexicon#p.C5.ABter|pūtërā]]''<br>I can think of nothing more beautiful than petals scattering in the wind.
# of or related to the government (see ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93sh.C4.93sta|gēshēsta]]'')
# a word, specifically any word but a verb; noun, preposition, particle, etc.


===hic===
'''Descendants:'''
[çɪk] ''part.''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: fromme
* Tevrés: frema
}}


From PI xeke, from PME ''yek'' “to step, to walk, to tread.
===fūnēs===
[ˈfuː.neːs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''fūnī'''


# negative particle
Loan from Proto-Anderic ''ɸoinā'', from PME ''peḫwi-néḫ''- from root ''peḫwi'' "to swim."
#* '''''hic'''[[Aeranir_Lexicon#allor|allërur]] [[Aeranir_Lexicon#v.C5.8Dmen|vōmen]] [[Aeranir_Lexicon#imn.C4.AB|imnī]]''<br /> The river is not excessively fast.


===hinae===
# boat, ship, vessel, watercraft
[ˈçɪ.nɛː] ''pro.''<br/>
#* ''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|send]] [[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3neun|mȳnīs]] '''fūner''' [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīrer]] belle''<br />The bay was full of boats and people.<br />''or''<br />''[[Aeranir_Lexicon#bolor|bōlëre]] [[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3neun|mȳneun]] '''fūnēs''' [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīrēs]]''<br />The bay was full of boats and people.
<code>GEN.SG</code> '''neī'''
 
== G ==


From PME ''ggṇḫéi''.
===gabeç===
[ˈga.bet͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''gabēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''gabïtus'''; <code>OPT.1SG</code> '''gabërid'''; <code>PFV.1SG</code> '''gabēvī'''


# second person singular pronoun; you, your, etc.
From PI ''gaβēts'', from PME ''ggehb'', alternative form of ''ggehm'' ("to chew, to bite").  Hence also ''gēmun'' ("tooth").


''Clitics'': <code>NOM</code> '''ne'''; <code>GEN</code> ''''''; <code>ACC</code> '''nis'''
# it eats me, devours me, as a human would eat, as opposed to ''eciç'' ("it eats me like an animal").
#*''moeia tīçilla abrōsquo sacūlae '''gabēre'''''<br/>My cat likes to eat grass even more than fish.
# it chews me


===histū===
===garīna===
[ˈçɪs.tuː] ''n. e.''<br/>
[gaˈriː.na] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''histȳ'''
<code>GEN.SG</code> '''garīnae'''


From PI ''xistū'', from PME ''geištu'' ("white, glittering, clear, ardent").
From ''[[Aeranir_Lexicon#garor|garor]]'' + -''īna''.
# silver (metal, element)
# a silver thing


===hodus===
# important platonic relation; stronger than the English word ''friend''
[ˈhɔ.dʊs] ''n. t.''<br/>
# platonic friendship, platonic or familial love


From PI ''xoðos'' ("like, around, about, when"), from PME ''ged'' ("to resemble; image").
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: gerine
* Tevrés: garina
}}


# degree, extent, bounds, limit; upper limit
===gaudun===
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vatiās]] '''hodun''' [[Aeranir_Lexicon#hinae|nī]][[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menis]]''<br>You should not forget your body's limits.
[gɔː.dũː] ''n. e.''<br/>
# (in dative) to the extent; the more (can be relativised without marking with participles)
<code>IMPF.INF</code> '''gaudī'''
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|se]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīn]] '''hodō''' [[Aeranir_Lexicon#secui.C3.A7|secuïbundī]] [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABrus|iūrū]]''<br>The more bitter the tea the more delicious.
# (dative with negative) not as much, less than
#*''[[Aeranir_Lexicon#omnor|ōsëra]] [[Aeranir_Lexicon#alta|alta]] '''hodō''' [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnis]] [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABrus|iūrau]]''<br>Water is not so tasty as tea.


===hōsaç===
From PI ''gaudom'', from PME ''yyeḫu'' ("to stretch").  Hence also ''gāveor'' ("I am thin"), ''ganuiç'' ("I stretch"). Within the scribe Limius' scheme, language is like the trunk of a tree, verbs its branches, and nouns and particles its leaves.
[ˈhoː.sat͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''hōsāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''hōsātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''hōsārid''';
<code>PFV.1SG</code> '''hōsāvī'''


From PI ''χonsāts'', from PME ''ğenḥ'' "free, unbound, unattached."
# branch, bow, bough, twig, limb
# verb


# it releases me, lets me go, frees me, sets me free, lets me loose
===gaula===
#* '''''hōsae'''[[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]]so [[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|tī]][[Aeranir_Lexicon#voenun|voenun]]. condērurso.''<br />Let go of my arm!  It hurts!
[ˈgɔː.la] ''n. c.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''gaulae'''


===huneor===
From PI ''gaulā'', from PME ''ggeḫu'' ("to stop, to alight, to stay").
[ˈhʊ.ne.ɔr] ''v. stat.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''hunissī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''huntus'''; <code>OPT.1SG</code> '''hūsor''';
<code>PFV.1SG</code> '''hunuō'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#hunun|hunun]]''.
# overnight stay, stop over
#*''staeva īman '''gaulan''' cōmīs garīnae''<br>They spent a night at their friend's house.
# inn, hotel, tavern


# I am dusty, dirty
'''Derived terms:'''
# I am arid, infertile
{{columns-list|2|
# I am light brown
* gaulaç ("it stops me")
}}


===hunun===
===gaulaç===
[ˈhʊ.nũː] ''n. e.''<br/>
[ˈgɔː.lat͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''hunī'''
<code>IMPF.INF</code> '''gaulāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''gaulātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''gaulārid''';
<code>PFV.1SG</code> '''gaulāvī'''


From PI xonom PME ''[[PME_Lexicon#yne.E1.B8.A5|yonḥ-ó]]-'' "earth, soil, dirt; humans, regular folk."
From ''gaula''.


# dust earth; specifically arid and infertile earth
# it stops me, prevents me, suppresses me
#*'''''gaulāva''' pannōner toriātun hānō imëre''<br>The guards stopped the soldier from entering the temple.
# it fixes me (in place), fastens me, tacks me
# it parks me
# it gives me shelter


== I ==
===gaurus===
[ˈgɔː.rʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''gaurī'''


===īcur===
From onomatopoeic ''gau gau''.
[ˈĩː.kʊr] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''īcis'''


From Proto-Iscaric (PI) ''eikor'' (stem ''eikn-''), from Proto-Maro-Ephenian (PME) ''héikṛ'' "fire."  The ''-gn-'' of the oblique stem was replaced with the nominative ''-k-''.  The opposite process also occured with ''īgnur'' (genitive ''īgnī''), with also means 'fire,' but with a more negative connotation.  Cognate with Dalitian ''eikhna'', Stiric ''ekṛ'', Old Marian ''aixra'', Proto-Fyrdic ''eihur''.
# crow, raven
 
# fire, flame (collective, uncountable)
# passion, enthusiasm, joy, 'spark'


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Dalot: igu
* S'entigneis: jors
* Ilesse: igru
* Tevrés: goros
* Iscariano: igro
* Îredese: icru
* S'entigneis: igre
* Tevrés: igre
}}
}}


===īdeç===
===garor===
[ˈiː.dɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
[ˈga.rɔr] ''v. stat.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''īdēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''īsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''īsid''';  
<code>IMPF.INF</code> '''garrī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''gartus'''; <code>OPT.1SG</code> '''garrō''';  
<code>PFV.1SG</code> '''īdēvī'''
<code>PFV.1SG</code> '''gērō'''


From PI ''eizdējets'', from PME ''ḥeiš'' “clearly, manifestly" and ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C4.8Fe.E1.B8.A5|ďďeḥ]]'' "to do, to put, to render."
From PI ''garōr'', from PME ''[[PME_Lexicon#yye.E1.B8.A5r|yyeḥr]]''- “to tall, high, valuable, important.


# it hears me, it listens to me
# I am expensive, valuable
#*'''''īsur''' fīsc [[Aeranir_Lexicon#oeta|oeta]] [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmïnis]]''<br>You can hear the sound of the ocean here.
# I am lovely, dear, beloved, darling, precious, cherished
# it asks me
#* ''[[Aeranir_Lexicon#deci.C3.A7|deca]] [[Aeranir_Lexicon#rhael|rhael]] [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABlea|nīlean]]'' '''''garundā'''''<br />The child hugs their doll affectionately.
# important, necessary, indispensable


===iesūs===
'''Descendants:'''
[ˈjɛ.suːs] ''n. c.''<br/>
{{columns-list|2|
<code>GEN.SG</code> '''iesȳs'''
* S'entigneis: gere, gerz, gerez
* Tevrés: garre, garez, garaz
}}


From PI ''jessus'', from PME ''iéď-tu(ḫ)-'', from root ''iéď'' ("to strip, to be naked").
===gēs===
[ɟeːs] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''geī'''


# night, dusk; nighttime
From PI ''gēis'', from PME ''[[PME_Lexicon#gge.E1.B8.A5i-.C5.A1|ggeḥi-š]]'' “wealth, goods.
# last night
#*'''''iesū''' [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7ur|çur]][[Aeranir_Lexicon#morgia|morgian]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] [[Aeranir_Lexicon#tr.C4.81va.C3.A7|trāvantus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menī]] [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgātā]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form.


===īgnur===
# thing, matter, issue, affair, stuff
[ˈĩːŋ.nʊr] ''n. e.''<br/>
#* '''''gēm''' [[Aeranir_Lexicon#mater|matërir]] [[Aeranir_Lexicon#agnun|agnō]] [[Aeranir_Lexicon#de.C3.A7|dentus]] [[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]] [[Aeranir_Lexicon#salva|salvan]]''<br /> They wrote a book about senatorial matters.
<code>GEN.SG</code> '''īgnis'''
# incident, occurence, event
# circumstances, situation, state of affairs


From Proto-Iscaric (PI) ''eikor'' (stem ''eikn-''), from Proto-Maro-Ephenian (PME) ''héikṛ'' "fire."  The ''-k-'' of the nominative stem was replaced with the oblique ''-gn-''. The opposite process also occured with ''īcur'' (genitive ''īcis''), with also means 'fire,' but with a more positive connotation.
===gēshēsta===
[ɟeːsˈheːs.ta] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''gīhēstae'''


# fire, flame (collective, uncountable)
From ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gēs]]'' and ''[[Aeranir_Lexicon#h.C4.93stus|hēstus]]''. Alternatively written ''gēs hēsta''.
# rage, anger, fury, resentment
#*''fera[[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] '''īgnur''' ag[[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīrī]] opan [[Aeranir_Lexicon#festi.C3.A7|fessō]]''<br />I still carry anger for the person who killed my father.


'''Derived terms:'''
# rule, government
{{columns-list|2|
#* ''serī '''gēshēsta''' [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnī]] garian''<br />The government sets the price of tea.
* īgneor
* īgnēsciç
* īgnal
* īgnālümus
}}


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Late Aeranir: ígnëre
* S'entigneis: gête
** Ilesse: inre
* Tevrés: gesta
** Îredese: îmnâre
** S'entigneis: inre
** Venzano: ignere
* Iscariano: ignos
* Tevrés: iños
}}
}}


===im===
===graecun===
[ɪ̃m] ''prep.''<br/>
[ˈgrɛː.kũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''graecī'''


From PI ''əm'', from PME ''''- “in, inside.
From PI ''graikom'', from PME ''ggreḫ(i)'' (“vessel, to contain”).


# in, inside, within
# jar, pot, vase
#* ''[[Aeranir_Lexicon#telli.C3.A7|telled]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tlīs]] '''im'''[[Aeranir_Lexicon#indus|indërīs]] [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlāna]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnis]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]]?''<br />Would you tell me where the best tea in the capital is?


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: ẽ
{{columns-list|2|
* S'entigneis: am, eim
* S'entigneis: gri
* Tevrés: en
* Tevrés: griego
}}
 
== H ==


===imiç===
===hānun===
[ˈɪ.mɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
[ˈhaː.nũː] ''n. e.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''imëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''imptus'''; <code>OPT.1SG</code> '''imsid''';
<code>GEN.SG</code> '''hānī'''
<code>PFV.1SG</code> '''imuī'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#im|im]]''.
From PI ''χaznom'', from PME ''[[PME_Lexicon#.C4.9Fe.E1.B8.A5.C5.A1|gheḥš]]'' “god, diety, sacred place.


# I go in, I enter
# temple, shrine, holy place
#*''deō hānō '''imundū''' saub hic'''imptīvī'''''<br />I tried to enter the temple, but I was not let in.
#* ''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|ven]] '''hānō''' [[Aeranir_Lexicon#ex|ē]][[Aeranir_Lexicon#vecun|vecō]] [[Aeranir_Lexicon#veni.C3.A7|veniendō]]''<br /> You should go to the temple to prevail against the curse.


===īmus===
===hēstus===
[ˈiː.mʊs] ''adj. n.''<br/>
[ˈheːs.tʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''īma'''; <code> E.NOM.SG</code> '''īmun'''
<code>C.NOM.SG</code> '''hēsta'''; <code>E.NOM.SG</code> '''hēstun'''


From PI ''eimos'', from PME ''ḥei''- “cardinal number one, singular, alone.”
From PI ''χēstos'', from PME ''[[PME_Lexicon#.C4.9Fe.E1.B8.A5.C5.A1|gheḥš]]'' “god, diety, sacred place.”


# cardinal number one
# of or related to festivals, holidays, holy days
# happy, joyous, celebratory, festive
# of or related to the government (see ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93sh.C4.93sta|gēshēsta]]'')


'''Descendants:'''
===hibernia===
* Ilesse: iu
[çɪˈbɛr.ɲja] ''n. c.''<br/>
* S'entigneis: am
<code>GEN.SG</code> '''hiberniae'''
* Tevrés: imo


===imnī===
Dissimilated from PI ''ɸiβremjā'', from PME ''bí-bṛm-ti, bi-brém-ṇti'', iterative of ''[[PME_Lexicon#brem|brem]]'' ("blossom, flower").
[ˈɪ̃m.niː] ''adv.''


From PI ''epnis'', from ''epniōr'', from PME ''ḥep-né-ḫōr'' from root ''[[PME_Lexicon#.E1.B8.A5ep|ḥep]]''- “to remain, to be left over, to be in excess, to be too many.
# world, society, public
# age, era, period, epoch, generation
# reign, rules
# the times, the world
#*''[[Aeranir_Lexicon#cueior|cueiërur]] ars '''hiberniae''' [[Aeranir_Lexicon#d.C5.AB|dū]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#omnor|ōsur]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#a.C4.93mun|aēmun]] [[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēnīs]]''<br>The times are always changing, and no king is eternal.


# not very (with a negative sentence), not much
'''Descendants:'''
#* ''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#allor|allërur]] [[Aeranir_Lexicon#v.C5.8Dmen|vōmen]] '''imnī'''''<br /> The river is not excessively fast.
{{columns-list|2|
# excessively, too much
* S'entigneis: everne
* Tevrés: heberña
}}


===imter===
===hic===
[ˈɪ̃m.tɛr] ''adv.''
[çɪk] ''part.''


From earlier ''impter'', from ''[[Aeranir_Lexicon#.C4.ABmus|īmus]]'' + ''teriç'' "I turn."
From PI xeke, from PME ''yek'' “to step, to walk, to tread.


# once, one time
# negative particle
#* ''[[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|auxī]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#saub|saub]] '''imter'''[[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmen]]''<br />I ache to see the ocean once more.
#* '''''hic'''[[Aeranir_Lexicon#allor|allërur]] [[Aeranir_Lexicon#v.C5.8Dmen|vōmen]] [[Aeranir_Lexicon#imn.C4.AB|imnī]]''<br /> The river is not excessively fast.


===indus===
===hinae===
[ˈɪ̃n.dʊs] ''n. c.''<br/>
[ˈçɪ.nɛː] ''pro.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''indëris'''
<code>GEN.SG</code> '''neī'''


From PI ''əndos'', from PME ''ḥṇd-óš''- from root ''ḥend'' “mind, thought, spirit, heart.
From PME ''ggṇḫéi''.


# mind, heart, spirit
# second person singular pronoun; you, your, etc.
# core, center, origin, source
# capital city
#* ''[[Aeranir_Lexicon#telli.C3.A7|telled]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tlīs]] [[Aeranir_Lexicon#im|im]]'''indërīs''' [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlāna]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnis]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]]?''<br />Would you tell me where the best tea in the capital is?
# leader, chief


'''Derived terms:'''
''Clitics'': <code>NOM</code> '''ne'''; <code>GEN</code> '''nī'''; <code>ACC</code> '''nis'''
{{columns-list|2|
* acindëraç ("to believe")
* colindus ("harmony, accord")
}}


'''Descendants:'''
===histū===
* Ilesse: inre
[ˈçɪs.tuː] ''n. e.''<br/>
* S'entigneis: anre
<code>GEN.SG</code> '''histȳ'''
* Tevrés: enre


===ioveç===
From PI ''xistū'', from PME ''geištu'' ("white, glittering, clear, ardent").
[ˈjɔ.ʋɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
# silver (metal, element)
<code>IMPF.INF</code> '''iovēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''ioctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''ioxid''';
# a silver thing
<code>PFV.1SG</code> '''iovēvī'''


From PI djegʷējets, from PME ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C4.8Fieggw|ďďieggw]]'' “to carve, to scratch, to etch.”  Cognate with Dalitian ''zépteis''.
===hodus===
[ˈhɔ.dʊs] ''n. t.''<br/>


# it writes me
From PI ''xoðos'' ("like, around, about, when"), from PME ''ged'' ("to resemble; image").
#* ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gēm]] [[Aeranir_Lexicon#mater|matërir]] [[Aeranir_Lexicon#agnun|agnō]] [[Aeranir_Lexicon#de.C3.A7|dentus]] '''iovēva''' [[Aeranir_Lexicon#salva|salvan]]''<br /> They wrote a book about senatorial matters.
# it draws me


'''Descendants:'''
# degree, extent, bounds, limit; upper limit
* Ilesse: joveaga
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vatiās]] '''hodun''' [[Aeranir_Lexicon#hinae|nī]][[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menis]]''<br>You should not forget your body's limits.
* S'entigneis: jouvoie
# (in dative) to the extent; the more (can be relativised without marking with participles)
* Tevrés: jovía
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|se]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīn]] '''hodō''' [[Aeranir_Lexicon#secui.C3.A7|secuïbundī]] [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABrus|iūrū]]''<br>The more bitter the tea the more delicious.
# (dative with negative) not as much, less than
#*''[[Aeranir_Lexicon#omnor|ōsëra]] [[Aeranir_Lexicon#alta|alta]] '''hodō''' [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnis]] [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABrus|iūrau]]''<br>Water is not so tasty as tea.


===iūceç===
===horior===
[ˈjuːcɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
[ˈhɔ.rjɔr] ''v. stat.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''iūcēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''iūctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''iūxid''';  
<code>IMPF.INF</code> '''horīsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''horītus'''; <code>OPT.1SG</code> '''horīrō''';  
<code>PFV.1SG</code> '''iūcēvī'''
<code>PFV.1SG</code> '''horīvō'''


From PI ''joukējets'', from PME ''ieuc'' “to attach, to hook onto, to stick onto.
From PI xorīōr, from PME ''yer'' ("to die").  


# it attaches me, it joins me, it adds me, appends me, affixes me, sticks me, glues me, fastens me, sews me on, applies me (ointment)
# I die, I pass away
# it furnishes me (e.g. furniture in a house)
# it puts me on, it wears me (small trinkets, jewellery, glasses, etc.)
# it appraises me, it puts a price on me, it sets me
# it gives me a name
# it keeps an eye on me


'''Derived terms:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* iūcülun ("yoke, harness")
* S'entigneis: hourir, heurz, huire
* Tevrés: horír, huerez, horaz
}}
}}


'''Descendants:'''
===hors===
* Ilesse: juzeaga
[ˈhɔrs] ''n. c.''<br/>
* S'entigneis: juzoie
<code>GEN.SG</code> '''hortis'''
* Tevrés: juzía
 
===iucēnsun===
[jʊˈcẽː.sũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''iucēnsī'''


From ''iuciç'' + -''ēnsus''.  Cognate with Dalitian ''zýkhatton'' "sword."
From PI ''horts'', from PME ''yer'' ("to die").   


# name, title, moniker (formal)
# death
#* ''[[Aeranir_Lexicon#onde.C3.A7|ondead]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tle]] '''iucēnsun''' [[Aeranir_Lexicon#hinae|nibī]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|se]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]]''<br />Remind me, what is your name?


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: jujessu
{{columns-list|2|
* S'entigneis: jouzois
* S'entigneis: horz
* Tevrés: juzés
* Tevrés: huertes
}}


===iuciç===
===hōsaç===
[ˈjʊ.cɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
[ˈhoː.sat͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''iucëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''iuctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''iuxid''';  
<code>IMPF.INF</code> '''hōsāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''hōsātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''hōsārid''';  
<code>PFV.1SG</code> '''iucuī'''
<code>PFV.1SG</code> '''hōsāvī'''


From PI ''jukets'', from PME ''ieuc'' “to attach, to hook onto, to stick onto.
From PI ''χonsāts'', from PME ''ğenḥ'' "free, unbound, unattached."


# I am attached, I am connecteed with, I adhere, I stick, I cling
# it releases me, lets me go, frees me, sets me free, lets me loose
# I am given (a name, a price)
#* '''''hōsae'''[[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]]so [[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|]][[Aeranir_Lexicon#voenun|voenun]]. condērurso.''<br />Let go of my arm!  It hurts!
#* '''''iuca''' [[Aeranir_Lexicon#noma|noma]] [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABl.C3.AFtus|iūlïtī]] [[Aeranir_Lexicon#pristus|pristī]] rāscānīnī [[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|tibī]]''<br />My name is Iulitus Pristus Rascaninus


'''Descendants:'''
===huneor===
* Ilesse: jozeaga
[ˈhʊ.ne.ɔr] ''v. stat.''<br/>
* S'entigneis: jouzoie
<code>IMPF.INF</code> '''hunissī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''huntus'''; <code>OPT.1SG</code> '''hūsor''';
* Tevrés: jozía
<code>PFV.1SG</code> '''hunuō'''


===iūlia===
From ''[[Aeranir_Lexicon#hunun|hunun]]''.
[ˈjuː.lja] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''iūliae'''


From PI jouljā, from PME ''[[PME_Lexicon#ieul|ieul]]''- “to chant, to sing, to recite.”
# I am dusty, dirty
# I am arid, infertile
# I am light brown


# song, music
===hunun===
# poem, poetry
[ˈhʊ.nũː] ''n. e.''<br/>
# spell, curse, charm, enchantment, incantation
<code>GEN.SG</code> '''hunī'''


'''Descendants:'''
From PI xonom PME ''[[PME_Lexicon#yne.E1.B8.A5|yonḥ-ó]]-'' "earth, soil, dirt; humans, regular folk."
* Ilesse: julla
* S'entigneis: juille
* Tevrés: juya


===iūliaī iūlian===
# dust earth; specifically arid and infertile earth
[ˈjuː.lja.iː ˈjuː.ljãː]


# "We shall sing a song," a phrase said traditionally at the beginning of a musical or poetic performance, can also be said before beginning any endeavour or activity that once started must end.  It is similar in use to English "the die is cast."
== I ==


===iūliç===
===īcur===
[ˈjuː.lɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
[ˈĩː.kʊr] ''n. e.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''iūlīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''iultus'''; <code>OPT.1SG</code> '''iullid''';
<code>GEN.SG</code> '''īcis'''
<code>PFV.1SG</code> '''iūlīvī'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABlia|iūlia]]''.
From Proto-Iscaric (PI) ''eikor'' (stem ''eikn-''), from Proto-Maro-Ephenian (PME) ''héikṛ'' "fire."  The ''-gn-'' of the oblique stem was replaced with the nominative ''-k-''. The opposite process also occured with ''īgnur'' (genitive ''īgnī''), with also means 'fire,' but with a more negative connotation.  Cognate with Dalitian ''eikhna'', Stiric ''ekṛ'', Old Marian ''aixra'', Proto-Fyrdic ''eihur''.


# it sings me, it says, recites me (a poem)
# fire, flame (collective, uncountable)
# it composes me (a song or poem)
# passion, enthusiasm, joy, 'spark'
# it curses me, casts me (a spell)


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: juliga
{{columns-list|2|
* S'entigneis: julie
* S'entigneis: ire
* Tevrés: julía
* Tevrés: igre
}}


===iūlïtus===
===īdeç===
[ˈjuːlː.tʊs] ''n. t.''<br/>
[ˈiː.dɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''iūlïtus'''
<code>IMPF.INF</code> '''īdēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''īsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''īsid''';
<code>PFV.1SG</code> '''īdēvī'''


From ''ioveç'' + ''lotus'', from earlier ''jewilotos''.
From PI ''eizdējets'', from PME ''ḥeiš'' “clearly, manifestly" and ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C4.8Fe.E1.B8.A5|ďďeḥ]]'' "to do, to put, to render."


# scribe
# it hears me, it listens to me
#*'''''īsur''' fīsc [[Aeranir_Lexicon#oeta|oeta]] [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmïnis]]''<br>You can hear the sound of the ocean here.
# it asks me


'''Descendants:'''
===iesūs===
* Ilesse: juitu
[ˈjɛ.suːs] ''n. c.''<br/>
* S'entigneis: joue
<code>GEN.SG</code> '''iesȳs'''
* Tevrés: juch


===iullïtus===
From PI ''jessus'', from PME ''iéď-tu(ḫ)-'', from root ''iéď'' ("to strip, to be naked").
[ˈjʊlːː.tʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''iullïtī'''


From ''iūliç'' + ''lotus''.
# night, dusk; nighttime
# last night
#*'''''iesū''' [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7ur|çur]][[Aeranir_Lexicon#morgia|morgian]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] [[Aeranir_Lexicon#tr.C4.81va.C3.A7|trāvantus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menī]] [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgātā]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form.


# singer, muse
===īgnur===
[ˈĩːŋ.nʊr] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''īgnis'''


'''Descendants:'''
From Proto-Iscaric (PI) ''eikor'' (stem ''eikn-''), from Proto-Maro-Ephenian (PME) ''héikṛ'' "fire."  The ''-k-'' of the nominative stem was replaced with the oblique ''-gn-''.  The opposite process also occured with ''īcur'' (genitive ''īcis''), with also means 'fire,' but with a more positive connotation.
* Ilesse: juitu
* S'entigneis: joue
* Tevrés: juch


===iumïdus===
# fire, flame (collective, uncountable)
[ˈjʊ..dʊs] ''adj. n.''<br/>
# rage, anger, fury, resentment
<code>GEN.SG</code> '''iumïdī'''
#*''fera[[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] '''īgnur''' ag[[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīrī]] opan [[Aeranir_Lexicon#festi.C3.A7|fessō]]''<br />I still carry anger for the person who killed my father.


From ''iumus'' + -''ïdus''.
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* īgneor
* īgnēsciç
* īgnal
* īgnālümus
}}


# trifling, unimportant, idle, trivial
'''Descendants:'''
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#coff.C3.ABri.C3.A7|coffersëra]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#fisc|faec]] [[Aeranir_Lexicon#carta|cartae]] '''iumïdam''' [[Aeranir_Lexicon#pera|peran]]''<br>I cannot stand the idle chatter of this party.
{{columns-list|2|
* Late Aeranir: ígnëre
** Ilesse: inre
** Îredese: îmnâre
** S'entigneis: inre
** Venzano: ignere
* Iscariano: ignos
* Tevrés: iños
}}


===iumīnus===
===im===
[jʊˈmiː.nʊs] ''n. c.''<br/>
[ɪ̃m] ''prep.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''iumīnī'''


From ''iumus'' + -''īnus''.
From PI ''əm'', from PME ''''- “in, inside.


# a pigmy, a person of short stature
# in, inside, within
# a person of little importance, an uncharismatic person
#* ''[[Aeranir_Lexicon#telli.C3.A7|telled]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tlīs]] '''im'''[[Aeranir_Lexicon#indus|indërīs]] [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlāna]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnis]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]]?''<br />Would you tell me where the best tea in the capital is?
# a commoner, a peasant, a regular person
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]] [[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēs]] [[Aeranir_Lexicon#sonia|soniau]] [[Aeranir_Lexicon#feri.C3.A7|ferundō]] [[Aeranir_Lexicon#cul|cul]][[Aeranir_Lexicon#ce|c']]'''iumīnōnā''' [[Aeranir_Lexicon#mergi.C3.A7|mersūs]]''<br>In order to remain humble, a king must mingle with their people.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Tevrés: jomin
* Ilesse: ẽ
* S'entigneis: am, eim
* Tevrés: en


===iumus===
===imiç===
[ˈjʊ.mʊs] ''n. c.''<br/>
[ˈɪ.mɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''iuma'''; <code>E.NOM.SG</code> '''iumun'''
<code>IMPF.INF</code> '''imëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''imptus'''; <code>OPT.1SG</code> '''imsid''';
<code>PFV.1SG</code> '''imuī'''


From PI ''gjumos'', from PME ''ggieu'' "to lick, to taste, to savour."
From ''[[Aeranir_Lexicon#im|im]]''.


# a lick, a bit, a small amount, a trifle
# I go in, I enter
#*''deō hānō '''imundū''' saub hic'''imptīvī'''''<br />I tried to enter the temple, but I was not let in.


===iuquiç===
===īmus===
[ˈjʊ.qᶣɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
[ˈiː.mʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''iuquīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''iuquītus'''; <code>OPT.1SG</code> '''iuquīrid'''; <code>PFV.1SG</code> '''iuquīvī'''
<code>C.NOM.SG</code> '''īma'''; <code> E.NOM.SG</code> '''īmun'''


From PI ''juqʷīts'', from PME ''ieuqw'' ("to talk, to speak").  
From PI ''eimos'', from PME ''ḥei''- “cardinal number one, singular, alone.


# it talks me, speaks me, converses me
# cardinal number one
#*''abs tibōrēs send nīrur andëriānur saub aerānïde '''iuquītur'''''<br>As for the Tibors, they are an Anderian people, but they speak an Aeranid language.
# it tells me, explains me, narrates me


===iūreç===
'''Descendants:'''
[ˈjuː.rɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
{{columns-list|2|
<code>IMPF.INF</code> '''iūrēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''iūsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''iūsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''iūrēvī'''
* S'entigneis: ims
* Tevrés: imos
}}


From PI ''jouzēts'', from PME ''iouž-éie-ti'' ("to let pass"), causative of root ''ieuž'' ("to pass"). Hence also ''iuriç'' ("to go by"). Cognates include ''houzeîs'' ("to kick out, expel"), Stiric ''yoháyati'' & Old Marian ''yaudayatiy'' ("it brings me").
===imnī===
[ˈɪ̃m.niː] ''adv.''


# it permits me, allows me, approves me, consents to me
From PI ''epnis'', from ''epniōr'', from PME ''ḥep-né-ḫōr'' from root ''[[PME_Lexicon#.E1.B8.A5ep|ḥep]]''- “to remain, to be left over, to be in excess, to be too many.”
# it forgives me, pardons me, excuses me, tolerates me
#*''hic'''iūrērur''' gallun [[Aeranir_Lexicon#c.C4.ABlun|cīlī]] bīs''<br>False coin will not be tolerate here.
# it trusts me, confides in me (''[[Aeranir_Lexicon#indus|indërin]] iūreç'')


'''Descendants:'''
# not very (with a negative sentence), not much
{{columns-list|2|
#* ''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#allor|allërur]] [[Aeranir_Lexicon#v.C5.8Dmen|vōmen]] '''imnī'''''<br /> The river is not excessively fast.
* Dalot: jurega
# excessively, too much
* Ilesse: jureaga
* S'entigneis: jureue
* Tevrés: juría
}}


===iuriç===
===imter===
[ˈjʊ.rɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
[ˈɪ̃m.tɛr] ''adv.''
<code>IMPF.INF</code> '''iurīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''iussus'''; <code>OPT.1SG</code> '''iussid'''; <code>PFV.1SG</code> '''iurīvī'''


From PI ''juzjets'', from PME ''ieuž'' ("to pass").  Hence also ''iūreç'' ("it forgives me").
From earlier ''impter'', from ''[[Aeranir_Lexicon#.C4.ABmus|īmus]]'' + ''teriç'' "I turn."


# it goes by me, it goes past me, along me, through me; it takes me (a route), goes via me
# once, one time
#*''[[Aeranir_Lexicon#m.C4.93dor|mēvïmur]] tiliō [[Aeranir_Lexicon#etus|etuī]] '''iussō'''''<br>We followed the horse's tracks.
#* ''[[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|auxī]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#saub|saub]] '''imter'''[[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmen]]''<br />I ache to see the ocean once more.
# it penetrates me, pierces me, skewers me, goes through me
# it passes me on, it relays me, it conveys me


===iūrus===
===indus===
[ˈjuː.rʊs] ''adj. n.''<br/>
[ˈɪ̃n.dʊs] ''n. c.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''iūra'''; <code>E.NOM.SG</code> '''iūrun'''
<code>GEN.SG</code> '''indëris'''


From PI ''gjouzos'', from PME ''ggieu'' "to lick, to taste, to savour."  Cognate with Dalitian ''zóulos''.  Hence also ''gȳmus'' "a bit, a lick".
From PI ''əndos'', from PME ''ḥṇd-óš''- from root ''ḥend'' “mind, thought, spirit, heart.


# having a nice taste; tasty, delectable
# mind, heart, spirit
# good, nice, pleasant
# core, center, origin, source
#*''[[Aeranir_Lexicon#formi.C3.A7|formīra]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#rhael|rhaelin]] [[Aeranir_Lexicon#ax.C4.93s|axī]] '''iūrō''' imëre''<br />I want to help my child get into a good school.
# capital city
# healthy, well, in good health
#* ''[[Aeranir_Lexicon#telli.C3.A7|telled]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tlīs]] [[Aeranir_Lexicon#im|im]]'''indërīs''' [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlāna]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnis]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]]?''<br />Would you tell me where the best tea in the capital is?
# leader, chief
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* acindëraç ("to believe")
* colindus ("harmony, accord")
}}


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: juru
{{columns-list|2|
* S'entigneis: jur
* S'entigneis: anz, andre
* Tevrés: jur
* Tevrés: endos, endre
}}
 
===īnviç===
[ˈĩː.ʋɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''īnvëre'''; <code>PFV.PTCP</code> '''īnvïtus'''; <code>OPT.1SG</code> '''īnvërid''';
<code>PFV.1SG</code> '''īnvīvī'''


== L ==
From ''im'' + ''vaç''.
 
# I enter, I go into
# I join, enrol


===ladesta===
===ioveç===
[ɫaˈdɛs.ta] ''n. c.''<br/>
[ˈjɔ.ʋɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''ladestae'''
<code>IMPF.INF</code> '''iovēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''ioctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''ioxid''';
<code>PFV.1SG</code> '''iovēvī'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#lador|lador]]'' + ''-esta''.
From PI djegʷējets, from PME ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C4.8Fieggw|ďďieggw]]'' “to carve, to scratch, to etch.”  Cognate with Dalitian ''zépteis''.


# happiness, joy, pleasure, jubilation
# it writes me
#*''sa vītla prīstau '''ladestau''' culgarīnānā abrëghüntānā''<br>A life is happiest with friends overflowing.
#* ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gēm]] [[Aeranir_Lexicon#mater|matërir]] [[Aeranir_Lexicon#agnun|agnō]] [[Aeranir_Lexicon#de.C3.A7|dentus]] '''iovēva''' [[Aeranir_Lexicon#salva|salvan]]''<br /> They wrote a book about senatorial matters.
# it draws me


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Dalot: laresta
* S'entigneis: jouvoir, jeufz, jogez
* Ilesse: leasta
* Tevrés: jovér, jueves, jovaz
* S'entigneis: laeste
* Tevrés: llaesta
}}
}}


===lador===
===iūceç===
[ˈla.dɔr] ''v. stat.''<br/>
[ˈjuːcɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''lassī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''lassus'''; <code>OPT.1SG</code> '''lassō''';  
<code>IMPF.INF</code> '''iūcēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''iūctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''iūxid''';  
<code>PFV.1SG</code> '''lēdō'''
<code>PFV.1SG</code> '''iūcēvī'''


From PI ''laðōr'', from PME ''lehd ''- “to be warm, to be well.”
From PI ''joukējets'', from PME ''ieuc'' “to attach, to hook onto, to stick onto.”


# I am happy, glad, joyous
# it attaches me, it joins me, it adds me, appends me, affixes me, sticks me, glues me, fastens me, sews me on, applies me (ointment)
#*'''''lador''' et carpidïnī vandō tibī deāstī''<br />I am glad that you would choose me to go to Carpider.
# it furnishes me (e.g. furniture in a house)
# it puts me on, it wears me (small trinkets, jewellery, glasses, etc.)
# it appraises me, it puts a price on me, it sets me
# it gives me a name
# it keeps an eye on me


'''Derived terms:'''
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* [[Aeranir_Lexicon#ladesta|ladesta]] ("happiness, joy")
* iūcülun ("yoke, harness")
}}
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: juzoir, juz, juchez
* Tevrés: juzér, juzez, juzaz
}}
}}


===legiç===
===iucēnsun===
[ˈɫɛ.ɟɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
[jʊˈcẽː.sũː] ''n. e.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''legëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''lēctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''lēxid''';
<code>GEN.SG</code> '''iucēnsī'''
<code>PFV.1SG</code> '''lēgī'''


From PI ''legets'', from PME ''[[PME_Lexicon#.E1.B8.ABleyy|ḫleyy]]''- “to sway, to wave.
From ''iuciç'' + -''ēnsus''. Cognate with Dalitian ''zýkhatton'' "sword."


# it assembles me, collects me, gathers me
# name, title, moniker (formal)
# it chooses me, it picks me, it selects me
#* ''[[Aeranir_Lexicon#onde.C3.A7|ondead]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tle]] '''iucēnsun''' [[Aeranir_Lexicon#hinae|nibī]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|se]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]]''<br />Remind me, what is your name?


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: leaga
{{columns-list|2|
* S'entigneis: lëoie
* S'entigneis: jouzois
* Tevrés: leía
* Tevrés: jozés
}}


===līrrēs===
===iuciç===
[ˈliːr.reːs] ''n. c.''<br/>
[ˈjʊ.cɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''līrrī'''
<code>IMPF.INF</code> '''iucëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''iuctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''iuxid''';
<code>PFV.1SG</code> '''iucuī'''


From collective form of līs, through intermediate līreris
From PI ''jukets'', from PME ''ieuc'' “to attach, to hook onto, to stick onto.”


# letter, brief, message
# I am attached, I am connecteed with, I adhere, I stick, I cling
#* ''predium [[Aeranir_Lexicon#paci.C3.A7|pactus]] [[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]] '''līrren''' ab''<br />They took a pen and wrote up a letter.
# I am given (a name, a price)
# handwriting
#* '''''iuca''' [[Aeranir_Lexicon#noma|noma]] [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABl.C3.AFtus|iūlïtī]] [[Aeranir_Lexicon#pristus|pristī]] rāscānīnī [[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|tibī]]''<br />My name is Iulitus Pristus Rascaninus


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: llire
{{columns-list|2|
* S'entigneis: lir
* S'entigneis: joizre, joiz, joche
* Tevrés: llir
* Tevrés: jozre, jozez, jozaz
}}


===līs===
===iūlia===
[liːs] ''n. c.''<br/>
[ˈjuː.lja] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''līris'''
<code>GEN.SG</code> '''iūliae'''


From PI ''leis'', from PME ''ḫwlei''- “to cut, to carve, to etch.”
From PI jouljā, from PME ''[[PME_Lexicon#ieul|ieul]]''- “to chant, to sing, to recite.”


# letter, character, glyph
# song, music
# poem, poetry
# spell, curse, charm, enchantment, incantation


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: llire
{{columns-list|2|
* S'entigneis: lir
* S'entigneis: juille
* Tevrés: lir
* Tevrés: juya
}}


===lontun===
===iūliaī iūlian===
[ˈɫɔ̃n.tũː] ''n. e.''<br/>
[ˈjuː.lja.iː ˈjuː.ljãː]
<code>GEN.SG</code> '''lontī'''


From PI ''lontom'', from PME ''lemḥ'' “foot, to walk, to tread. Hence also ''lōmēs'' "foot," ''limöra'' "step."
# "We shall sing a song," a phrase said traditionally at the beginning of a musical or poetic performance, can also be said before beginning any endeavour or activity that once started must endIt is similar in use to English "the die is cast."


# plain, field
===iūliç===
# ground, earth
[ˈjuː.lɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''iūlīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''iultus'''; <code>OPT.1SG</code> '''iullid''';
<code>PFV.1SG</code> '''iūlīvī'''
 
From ''[[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABlia|iūlia]]''.
 
# it sings me, it says, recites me (a poem)
# it composes me (a song or poem)
# it curses me, casts me (a spell)


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: lontu
{{columns-list|2|
* S'entigneis: lont
* S'entigneis: julir, julz
* Tevrés: lluente
* Tevrés: julír, julez
}}


===lupeç===
===iūlïtus===
[ˈɫʊ.pɛt͡s] ''v. intr.''<br/>
[ˈjuːlː.tʊs] ''n. t.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''lupēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''luptus''';
<code>GEN.SG</code> '''iūlïtus'''
<code>OPT.1SG</code> '''lupsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''lupēvī'''


From PI ''slupējets'', from PME ''[[PME_Lexicon#.C5.A1leup|šleup]]''- “to shout, to scream; a loud noise.
From ''ioveç'' + ''lotus'', from earlier ''jewilotos''.


# I weep, I cry, I lament
# scribe
# I shout, I cry, I scream, I shriek, I yell, I exclaim


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: luveaga
{{columns-list|2|
* S'entigneis: louvoie
* S'entigneis: juz
* Tevrés: lovía
* Tevrés: juchos
}}


== M ==
===iullïtus===
[ˈjʊlːː.tʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''iullïtī'''


===mater===
From ''iūliç'' + ''lotus''.
[ˈma.tɛr] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''matëris'''


From Dalitian ''mathḗs''.  Cognate with native ''[[Aeranir_Lexicon#menter|menter]]''.
# singer, muse


# senator, representative; high ranking legislative official
===iumïdus===
#* ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gēm]] '''matërir''' [[Aeranir_Lexicon#agnun|agnō]] [[Aeranir_Lexicon#de.C3.A7|dentus]] [[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]] [[Aeranir_Lexicon#salva|salvan]]''<br /> They wrote a book about senatorial matters.
[ˈjʊ..dʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''iumïdī'''


'''Descendants:'''
From ''iumus'' + -''ïdus''.
* Ilesse: intre
 
* S'entigneis: maîre
# trifling, unimportant, idle, trivial
* Tevrés: madre, máter
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#coff.C3.ABri.C3.A7|coffersëra]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#fisc|faec]] [[Aeranir_Lexicon#carta|cartae]] '''iumïdam''' [[Aeranir_Lexicon#pera|peran]]''<br>I cannot stand the idle chatter of this party.


===mavaç===
===iumīnus===
[ˈma.ʋat͡s] ''v. intr.''<br/>
[jʊˈmiː.nʊs] ''n. c.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''mavāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''mavātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''mavārid''';
<code>GEN.SG</code> '''iumīnī'''
<code>PFV.1SG</code> '''māvī'''


From PI ''mowāts'', from PME ''meuḫw''- “to turn, to revolve, to spin.
From ''iumus'' + -''īnus''.


# I turn, I revolve
# a pigmy, a person of short stature
# I search for something
# a person of little importance, an uncharismatic person
# I visit several places
# a commoner, a peasant, a regular person
#* '''''māvis''' haccānā cepricïtïcābus plātīs''<br />They visited the graves of their ancestors on the plain.
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]] [[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēs]] [[Aeranir_Lexicon#sonia|soniau]] [[Aeranir_Lexicon#feri.C3.A7|ferundō]] [[Aeranir_Lexicon#cul|cul]][[Aeranir_Lexicon#ce|c']]'''iumīnōnā''' [[Aeranir_Lexicon#mergi.C3.A7|mersūs]]''<br>In order to remain humble, a king must mingle with their people.
# I wander, I travel
#*''[[Aeranir_Lexicon#d.C5.ABbeus|dūbērur]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dda|cōdō]] [[Aeranir_Lexicon#pr.C4.ABmus|prīmōnā]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#feria|ferīs]] [[Aeranir_Lexicon#au|avī]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|]] '''mavandā'''''<br>Their face and hands were black from days wandering in the wilderness.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: mavà
* Tevrés: jomin
* S'entigneis: maivée
* Tevrés: mavá


======
===iumus===
[meː] ''adv.''<br/>
[ˈjʊ.mʊs] ''n. c.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''iuma'''; <code>E.NOM.SG</code> '''iumun'''


From earlier ''mēg'', ''mēc'', from ''[[Aeranir_Lexicon#m.C4.93gus|mēgus]]''.
From PI ''gjumos'', from PME ''ggieu'' "to lick, to taste, to savour."


# indeed, really, absolutely, truly, actually, very, quite
# a lick, a bit, a small amount, a trifle
#* ''iultïsur '''mē''' iūs''<br />They can sing quite well


===mēdor===
===iuquiç===
[ˈmeː.dɔr] ''v. stat.''<br/>
[ˈjʊ.qᶣɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''mēdissī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''mēsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''mēsid''';  
<code>IMPF.INF</code> '''iuquīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''iuquītus'''; <code>OPT.1SG</code> '''iuquīrid'''; <code>PFV.1SG</code> '''iuquīvī'''
<code>PFV.1SG</code> '''mēvō'''


From PI ''mezðōr'', from PME ''meḥš''- “to follow, to lag behind.
From PI ''juqʷīts'', from PME ''ieuqw'' ("to talk, to speak").  


# I follow, I come after
# it talks me, speaks me, converses me
#*'''''mēderra''' cāna mīsïda cānō lūcïdō''<br />The Misid month follows the Lucid month.
#*''abs tibōrēs send nīrur andëriānur saub aerānïde '''iuquītur'''''<br>As for the Tibors, they are an Anderian people, but they speak an Aeranid language.
# it tells me, explains me, narrates me


===mēgesta===
===iūreç===
[meːˈɟɛs.ta] ''n. c.''<br/>
[ˈjuː.rɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''mēgestī'''
<code>IMPF.INF</code> '''iūrēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''iūsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''iūsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''iūrēvī'''


From ''mēgus'' + ''-esta''.
From PI ''jouzēts'', from PME ''iouž-éie-ti'' ("to let pass"), causative of root ''ieuž'' ("to pass").  Hence also ''iuriç'' ("to go by").  Cognates include ''houzeîs'' ("to kick out, expel"), Stiric ''yoháyati'' & Old Marian ''yaudayatiy'' ("it brings me").


# truth, reality, fact
# it permits me, allows me, approves me, consents to me
#*''se '''mēgestau'''. tauniaunē.  hipplior iūs.''<br>Is this reality?  Is this a dream?  I cannot tell.
# it forgives me, pardons me, excuses me, tolerates me
# right, correct, upright, well-done
#*''hic'''iūrērur''' gallun [[Aeranir_Lexicon#c.C4.ABlun|cīlī]] bīs''<br>False coin will not be tolerate here.
#*''iovēvane ubran iūliam '''mēgeste'''''<br>You recited the poem marvellously.
# it trusts me, confides in me (''[[Aeranir_Lexicon#indus|indërin]] iūreç'')


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: meista
{{columns-list|2|
* S'entigneis: moyète
* S'entigneis: juroir, jurz, juirez
* Tevrés: mesta
* Tevrés: jurér, jurez, juraz
}}


===mēgus===
===iuriç===
[ˈmeː.gʊs] ''adj. n.''<br/>
[ˈjʊ.rɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''mēga'''; <code>E.NOM.SG</code> '''mēgun'''
<code>IMPF.INF</code> '''iurīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''iussus'''; <code>OPT.1SG</code> '''iussid'''; <code>PFV.1SG</code> '''iurīvī'''


From PI ''mēgos'' from PME ''meḥyy'' "true, truth." Cognate with Dalitian ''mêkos'', Stric ''mājaḥ'', Old Mirian ''māda''.
From PI ''juzjets'', from PME ''ieuž'' ("to pass")Hence also ''iūreç'' ("it forgives me").


# true, real, genuine, actual
# it goes by me, it goes past me, along me, through me; it takes me (a route), goes via me
# proper, suitable
#*''[[Aeranir_Lexicon#m.C4.93dor|mēvïmur]] tiliō [[Aeranir_Lexicon#etus|etuī]] '''iussō'''''<br>We followed the horse's tracks.
# right, just
# it penetrates me, pierces me, skewers me, goes through me
# moniker of a god; a god
# it passes me on, it relays me, it conveys me


'''Derived terms:'''
===iūrus===
{{columns-list|2|
[ˈjuː.rʊs] ''adj. n.''<br/>
* mēgesta ("reality, truth")
<code>C.NOM.SG</code> '''iūra'''; <code>E.NOM.SG</code> '''iūrun'''
}}


===mel===
From PI ''gjouzos'', from PME ''ggieu'' "to lick, to taste, to savour."  Cognate with Dalitian ''zóulos''.  Hence also ''gȳmus'' "a bit, a lick".
[mɛɫ] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''melis'''


From PME šmḗl ("honey, dew; essence").
# having a nice taste; tasty, delectable
# good, nice, pleasant
#*''[[Aeranir_Lexicon#formi.C3.A7|formīra]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#rhael|rhaelin]] [[Aeranir_Lexicon#ax.C4.93s|axī]] '''iūrō''' imëre''<br />I want to help my child get into a good school.  
# healthy, well, in good health


# nectar, honey, sap, syrup
'''Descendants:'''
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* melïdus ("sweet, charming, pleasant")
* S'entigneis: jurs
* melïdor ("I am sweet, charming, pleasant")
* Tevrés: juros
* meleus ("sticky, thick")
* meleor ("I am sticky, thick")
}}
}}


===meniç===
== L ==
[ˈmɛ.nɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''menīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''mentus'''; <code>OPT.1SG</code> '''mēsid''';
<code>PFV.1SG</code> '''menuī'''


From PI ''menjets'', from PME ''[[PME_Lexicon#men|men]]'' “body, shape; alike.”
===ladesta===
[ɫaˈdɛs.ta] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''ladestae'''


# it pleases me, appeases me
From ''[[Aeranir_Lexicon#lador|lador]]'' + ''-esta''.
# I like it, I enjoy it
#*'''''meniç''' tīn tessūs salvae vōnïtūs cartūsquo''<br>I like to drink tea, read books, and dance.
#*''hicauctistīnē '''menīs'''so nīgēs''<br>Can you not see that he likes you?


'''Descendants:'''
# happiness, joy, pleasure, jubilation
* Ilesse: meiga
#*''sa vītla prīstau '''ladestau''' culgarīnānā abrëghüntānā''<br>A life is happiest with friends overflowing.
* S'entigneis: menie
* Tevrés: menía
 
===menter===
[ˈmɛ̃n.tɛr] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''mentëris'''
 
From PI ''məntēr'' from PME ''mṇ-tḗr-'', from root ''[[PME_Lexicon#men|men]]'' "body; to be equal, to be like, to resemble."
 
# sibling; brother or sister of around similar age
# peer, classmate, coworker, etc. (person of similar age)
# comrade


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: mentre
{{columns-list|2|
* S'entigneis: mentre
* Dalot: laresta
* Tevrés: mientre
* Ilesse: leasta
* S'entigneis: laeste
* Tevrés: llaesta
}}


===mergiç===
===lador===
[ˈmɛr.ɟɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
[ˈla.dɔr] ''v. stat.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''mergëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''mersus'''; <code>OPT.1SG</code> '''mersid''';  
<code>IMPF.INF</code> '''lassī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''lassus'''; <code>OPT.1SG</code> '''lassō''';  
<code>PFV.1SG</code> '''merguī'''
<code>PFV.1SG</code> '''lēdō'''


From PI ''mergets'', from PME ''mergg'' (“to spin, to swirl, to spiral, to do a spinning dance."). Occasionally ''margïtus'' is seen as an alternative past participle, to differentiate it from ''[[Aeranir_Lexicon#merror|merror]]''.
From PI ''laðōr'', from PME ''lehd ''- “to be warm, to be well.


# I am mixed, mixing, blending with
# I am happy, glad, joyous
# I associate with, mingle with, am interested in
#*'''''lador''' et carpidïnī vandō tibī deāstī''<br />I am glad that you would choose me to go to Carpider.
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]] [[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēs]] [[Aeranir_Lexicon#sonia|soniau]] [[Aeranir_Lexicon#feri.C3.A7|ferundō]] [[Aeranir_Lexicon#cul|cul]][[Aeranir_Lexicon#ce|c']][[Aeranir_Lexicon#ium.C4.ABnus|iumīnōnā]] '''mersūs'''''<br>In order to remain humble, a king must mingle with their people.
# I marry with them


'''Derived terms:'''
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* mergiō ("marriage")
* [[Aeranir_Lexicon#ladesta|ladesta]] ("happiness, joy")
}}
}}


===merror===
===legiç===
[ˈmɛr.rɔr] ''v. tr.''<br/>
[ˈɫɛ.ɟɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''merrissī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''mersus'''; <code>OPT.1SG</code> '''mersō''';  
<code>IMPF.INF</code> '''legëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''lēctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''lēxid''';  
<code>PFV.1SG</code> '''merruō'''
<code>PFV.1SG</code> '''lēgī'''


From PI ''merzōr'', from PME ''merš''- “to pile, to stack.”
From PI ''legets'', from PME ''[[PME_Lexicon#.E1.B8.ABleyy|ḫleyy]]''- “to sway, to wave.”


# to be piled up, to lie on top of one another
# it assembles me, collects me, gathers me
# to come after one another, to happen over and over, to pile up, to accumulate
# it chooses me, it picks me, it selects me
# to overlap, to occur at the same time, to happen simultaneously


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: merriga
{{columns-list|2|
* S'entigneis: merie
* S'entigneis: leoir, liz, lige
* Tevrés: merría
* Tevrés: lleer, lleez, lleigaz
}}


===mēs===
===letiç===
[ˈmeːs] ''n. t.''<br/>
[ɫɛ.tɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''menis'''
<code>IMPF.INF</code> '''letëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''lessus'''; <code>OPT.1SG</code> '''lessid''';
<code>PFV.1SG</code> '''letuī'''


From PI ''mens'' from PME ''men'' "body, to be like."
From PI ''let̺ets'', from PME ''ḫleť'' (“to serve; slave”).  Hence also ''lotus'' ("slave, robot").


# body
# it serves me, it is a slave to me
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vatiās]] [[Aeranir_Lexicon#hodus|hodun]] [[Aeranir_Lexicon#hinae|nī]]'''menis'''''<br>You should not forget your body's limits.
# it is devoted to me, subject to me
# oneself
# it is useful to me; I use it
# main part
# form, shape, figure
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7ur|çur]][[Aeranir_Lexicon#morgia|morgian]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] [[Aeranir_Lexicon#tr.C4.81va.C3.A7|trāvantus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] '''menī''' [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgātā]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form.


===morgia===
'''Descendants:'''
[ˈmɔr.ɟja] ''n. c.''<br/>
{{columns-list|2|
<code>GEN.SG</code> '''morgiae'''
* S'entigneis: liere, liez, liez
* Tevrés: lledre, lledez, lledaz
}}


From PI ''morgjā'', from PME ''mṛ́gg-iḫ-'', from root ''mergg'' (“to spin, to swirl, to spiral, to do a spinning dance"). Cognate with Dalitian ''bráza'', Hence ''brasa'' ("fog-at-sea").
===līrrēs===
[ˈliːr.reːs] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''līrrī'''


# mist, fog, haze
From collective form of līs, through intermediate līreris
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7ur|çur]]'''morgian''' [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] [[Aeranir_Lexicon#tr.C4.81va.C3.A7|trāvantus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menī]] [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgātā]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form.


'''Derived terms:'''
# letter, brief, message
{{columns-list|2|
#* ''predium [[Aeranir_Lexicon#paci.C3.A7|pactus]] [[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]] '''līrren''' ab''<br />They took a pen and wrote up a letter.
* morgiōcus ("foggy, misty")
# handwriting
}}


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* S'entigneis: morge
* S'entigneis: lirs
* Tevrés: muerza
* Tevrés: llirres
}}
}}


===motus===
===līs===
[ˈmɔ.tʊs] ''n. t.''<br/>
[liːs] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''motī'''
<code>GEN.SG</code> '''līris'''


From PI ''smot̺os'', from PME ''šmeť~šemť'' ("to put, place; to locate"), from ''šem'' ("to be, exist").
From PI ''leis'', from PME ''ḫwlei''- “to cut, to carve, to etch.


# place, spot, scene, site; location
# letter, character, glyph
#*''[[Aeranir_Lexicon#aff.C3.ABri.C3.A7|affërēs]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīn]] '''motō''' [[Aeranir_Lexicon#mater|matëris]]''<br/>You should take the tea to the senator.
# point, aspect, side, facet (see ''motus [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABrus|iūrus]]'')
# space, room


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* Ilesse: llire
* S'entigneis: mœut
* S'entigneis: lir
* Tevrés: mued
* Tevrés: lir
}}


===mughiç===
===lontun===
[ˈmʊ.ɣɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
[ˈɫɔ̃n.tũː] ''n. e.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''mugghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''mūctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''mūxid''';
<code>GEN.SG</code> '''lontī'''
<code>PFV.1SG</code> '''mūghī'''


From PI ''muɣets'', from PME ''meug'' (“to chew, to gnaw, to masticate”).
From PI ''lontom'', from PME ''lemḥ'' “foot, to walk, to tread.”  Hence also ''lōmēs'' "foot," ''limöra'' "step."


# it chews me, gnaws me, masticates me
# plain, field
# it fumbles me (words), it stutters me
# ground, earth
# it tastes me, tries me, considers me
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: lont
* Tevrés: llente
}}
 
===lūca===
[ˈɫuː.ka] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''lūcae'''


===murra===
From PI ''xloukā'', from PME ''gleu-keḫ-'' from root ''gelu'' ("to glow, be bright")  Hence also ''hellor'' ("I am bright").
[ˈmʊr.ra] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''murrae'''


From PI ''morzā'' from PME ''merš'' "to stack, to pile."
# Luca, the first, brightest, and largest of Avrid's moons
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]] [[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesȳs]] ūlī [[Aeranir_Lexicon#agnun|agnī]] '''lūca''' [[Aeranir_Lexicon#p.C5.ABter|pūtërū]] [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93|mē]]''<br>It is on this kind of night that the moon looks especially beautiful.
# the Lucid month; the times it takes Luca to complete one cycle


# wall, partition, barrier, obstacle
'''Derived terms:'''
# (plural) walled city, town
{{columns-list|2|
# (plural) fortress, encampment
* lūcïdus ("pertaining to Luca")
#* ''[[Aeranir_Lexicon#paci.C3.A7|pēcenda]] tibōrer '''murrae''' carpidïnīs''<br />The Tibori took the fortress at Carpider.
* lūcella ("nightlight, lamp")
}}


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: mura
{{columns-list|2|
* S'entigneis: morre
* S'entigneis: luche
* Tevrés: morra
* Tevrés: lluga
}}


===mȳna===
===lupeç===
[ˈmyː.na] ''n. c.''<br/>
[ˈɫʊ.pɛt͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''mȳnae'''
<code>IMPF.INF</code> '''lupēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''luptus''';
<code>OPT.1SG</code> '''lupsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''lupēvī'''


From PI ''mūīnā'' from PME ''ḥmuḥ-íḫn-eḫ-'', from root ''ḥmuḥ'' "to swell, to break."
From PI ''slupējets'', from PME ''[[PME_Lexicon#.C5.A1leup|šleup]]''- “to shout, to scream; a loud noise.


# chest, breast
# I weep, I cry, I lament
# breasts, bosom, bust
# I shout, I cry, I scream, I shriek, I yell, I exclaim
# heart
# stomach
# heart, mind, feelings
# hollow, cavity
# curve, fold, winding
# gulf, bay (see. ''[[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3neun|mȳneun]]'')


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: miña
{{columns-list|2|
* S'entigneis: minne
* S'entigneis: louvoir, lœupz, loiche
* Tevrés: mina
* Tevrés: llober, llobez, llupaz
}}
 
== M ==


===mȳneun===
===mater===
[ˈmyː.ne.ũː] ''n. e.''<br/>
[ˈma.tɛr] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''mȳneī'''
<code>GEN.SG</code> '''matëris'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3na|mȳna]]'' + -''eun''.
From Dalitian ''mathḗs''.  Cognate with native ''[[Aeranir_Lexicon#menter|menter]]''.


# gulf, bay
# senator, representative; high ranking legislative official
#* ''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|send]] '''mȳneīs''' [[Aeranir_Lexicon#f.C5.ABn.C4.93s|fūner]] [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīrer]] belle''<br />The bay was full of boats and people.
#* ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gēm]] '''matërir''' [[Aeranir_Lexicon#agnun|agnō]] [[Aeranir_Lexicon#de.C3.A7|dentus]] [[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]] [[Aeranir_Lexicon#salva|salvan]]''<br /> They wrote a book about senatorial matters.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: miu
* Ilesse: intre
* S'entigneis: min
* S'entigneis: maîre
* Tevrés: miño
* Tevrés: madre, máter


== N ==
===mavaç===
[ˈma.ʋat͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''mavāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''mavātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''mavārid''';
<code>PFV.1SG</code> '''māvī'''


===nē===
From PI ''mowāts'', from PME ''meuḫw''- “to turn, to revolve, to spin.”
[neː] ''part.''<br/>


From PME ''nē'' "not."
# I turn, I revolve
# I search for something
# I visit several places
#* '''''māvis''' haccānā cepricïtïcābus plātīs''<br />They visited the graves of their ancestors on the plain.
# I wander, I travel
#*''[[Aeranir_Lexicon#d.C5.ABbeus|dūbērur]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dda|cōdō]] [[Aeranir_Lexicon#pr.C4.ABmus|prīmōnā]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#feria|ferīs]] [[Aeranir_Lexicon#au|avī]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|]] '''mavandā'''''<br>Their face and hands were black from days wandering in the wilderness.


# interrogative marker, question marker
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: maver, mevez, magez
* Tevrés: mavár, mavaz, mevaz
}}


===nemiç===
======
[ˈnɛ.mɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
[meː] ''adv.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''nemëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''nemïtus'''; <code>OPT.1SG</code> '''nemsid''';
<code>PFV.1SG</code> '''nemuī'''


From PI ''nemets'', from PME ''nemḫw'' "to name, to call, to summon."
From earlier ''mēg'', ''mēc'', from ''[[Aeranir_Lexicon#m.C4.93gus|mēgus]]''.


# it sues me, it calls me to court
# indeed, really, absolutely, truly, actually, very, quite
# it judges me
#* ''iultïsur '''mē''' iūs''<br />They can sing quite well


'''Descendants:'''
===mēdor===
* Ilesse: nega
[ˈmeː.dɔr] ''v. stat.''<br/>
* S'entigneis: niemme
<code>IMPF.INF</code> '''mēdissī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''mēsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''mēsid''';
* Tevrés: nemía
<code>PFV.1SG</code> '''mēvō'''


===nemō===
From PI ''mezðōr'', from PME ''meḥš''- “to follow, to lag behind.”
[ˈnɛ.moː] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''nemōnis'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#nemi.C3.A7|nemiç]]'' + -''ō''.
# I follow, I come after
#*'''''mēderra''' cāna mīsïda cānō lūcïdō''<br />The Misid month follows the Lucid month.


# judge, barrister, lawyer
===mēgesta===
[meːˈɟɛs.ta] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''mēgestī'''


'''Descendants:'''
From ''mēgus'' + ''-esta''.
* Ilesse: neve
* S'entigneis: nemon
* Tevrés: nemon


===nior===
# truth, reality, fact
[ɲjɔr] ''v. stat.''<br/>
#*''se '''mēgestau'''nē.  tauniaunē.  hipplior iūs.''<br>Is this reality?  Is this a dream?  I cannot tell.
<code>IMPF.INF</code> '''nīsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''nītus'''; <code>OPT.1SG</code> '''nīrō''';
# right, correct, upright, well-done
<code>PFV.1SG</code> '''nīvō'''
#*''iovēvane ubran iūliam '''mēgeste'''''<br>You recited the poem marvellously.
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: moyête
* Tevrés: meista
}}


From PI ''nīōr'', from PME ''neiḫw'' ("to resemble, to look like"). Cognate with Dalitian ''inoîs'', Proto-Fyrdic ''nīdijańą'', Old Marian ''nihatiy''.
===mēginna===
[meːˈɟɪ̃n.na] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''mēginnae'''


# I resemble, look like, take after
From ''mēgus'' + ''-inna''.
# I am similar to, close to, alike, like
#*''litāvō tlibī hodō rēnïnā mēgëntōnā saub '''nientus''' ōsur''<br>I have served many virtuous kings, but none compare to you.


===nīlea===
# a truth, a maxim, a fact
[ˈniː.ɫe.a] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''nīleae'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīs]]'' + -''ülea''.
===mēgus===
[ˈmeː.gʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''mēga'''; <code>E.NOM.SG</code> '''mēgun'''


# doll, puppet, figure
From PI ''mēgos'' from PME ''meḥyy'' "true, truth."  Cognate with Dalitian ''mêkos'', Stric ''mājaḥ'', Old Mirian ''māda''.
#* ''[[Aeranir_Lexicon#deci.C3.A7|deca]] [[Aeranir_Lexicon#rhael|rhael]] '''nīlean''' [[Aeranir_Lexicon#garor|garundā]]''<br />The child hugs their doll affectionately.


'''Descendants:'''
# true, real, genuine, actual
* Ilesse: nilla
# proper, suitable
* S'entigneis: nille
# right, just
* Tevrés: nía
# moniker of a god; a god


===nīrïdus===
'''Derived terms:'''
[ˈniː.rɨ.dʊs] ''adj. n.''<br/>
{{columns-list|2|
<code>C.NOM.SG</code> '''nīrïda'''; <code>E.NOM.SG</code> '''nīrïdun''';
* mēgesta ("reality, truth")
* mēginna ("a truth")
}}


From ''[[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīs]]'' + -''ïdus''.
===mel===
[mɛɫ] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''melis'''


# popular, public; related to the people
From PME šmḗl ("honey, dew; essence").


===nīs===
# nectar, honey, sap, syrup
[niːs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''nīris'''


From PI ''ŋnēis'', from PME ''ynéḥ-iš''-, from root ''[[PME_Lexicon#yne.E1.B8.A5|yneḥ]]'' "dirt, soil, earth."
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* melïdus ("sweet, charming, pleasant")
* melïdor ("I am sweet, charming, pleasant")
* meleus ("sticky, thick")
* meleor ("I am sticky, thick")
}}


# person, wumbo
===meniç===
#* ''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|send]] [[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3neun|mȳneīs]] [[Aeranir_Lexicon#f.C5.ABn.C4.93s|fūner]] '''nīrer''' belle''<br />The bay was full of boats and people.
[ˈmɛ.nɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
# human being, human
<code>IMPF.INF</code> '''menīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''mentus'''; <code>OPT.1SG</code> '''mēsid''';
# another person, other person, others
<code>PFV.1SG</code> '''menuī'''
# adult


'''Descendants:'''
From PI ''menjets'', from PME ''[[PME_Lexicon#men|men]]'' “body, shape; alike.”
* Ilesse: inre
* S'entigneis: nir
* Tevrés: nir


===noma===
# it pleases me, appeases me
[ˈnɔ.ma] ''n. c.''<br/>
# I like it, I enjoy it
<code>GEN.SG</code> '''nomae'''
#*'''''meniç''' tīn tessūs salvae vōnïtūs cartūsquo''<br>I like to drink tea, read books, and dance.
#*''hicauctistīnē '''menīs'''so nīgēs''<br>Can you not see that he likes you?


From PI ''nomos'', from PME ''nemḫw'' "to name, to call, to summon."
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: menir, mienz, mignez
* Tevrés: menír, mienez, mengaz
}}


# name; specifically one's personal name
===menter===
#* ''[[Aeranir_Lexicon#iuci.C3.A7|iuca]] '''noma''' [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABl.C3.AFtus|iūlïtī]] [[Aeranir_Lexicon#pristus|pristī]] rāscānīnī [[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|tibī]]''<br />My name is Iulitus Pristus Rascaninus
[ˈmɛ̃n.tɛr] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''mentëris'''


'''Descendants:'''
From PI ''məntēr'' from PME ''mṇ-tḗr-'', from root ''[[PME_Lexicon#men|men]]'' "body; to be equal, to be like, to resemble."
* Ilesse: noa
* S'entigneis: nomme
* Tevrés: nuema


===nōrun===
# sibling; brother or sister of around similar age
[ˈnoː.rũː] ''n. e.''<br/>
# peer, classmate, coworker, etc. (person of similar age)
<code>GEN.SG</code> '''nōrī'''
# comrade
 
From PI ''ŋnōzom'', from PME ''neḥ'' "to till, to drive, to plow."
 
# field (for agriculture)
#*''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vend]] [[Aeranir_Lexicon#aqumnus|aqumnur]] [[Aeranir_Lexicon#ax.C4.93s|axī]], [[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#oeli.C3.A7|oeliand]] [[Aeranir_Lexicon#im|im]]'''nōrā'''''<br>Youths should go to school, not labour in the fields.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: noa
{{columns-list|2|
* S'entigneis: nomme
* S'entigneis: mantre
* Tevrés: nuema
* Tevrés: mientre
}}


== Ñ ==
===mergiç===
[ˈmɛr.ɟɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''mergëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''mersus'''; <code>OPT.1SG</code> '''mersid''';
<code>PFV.1SG</code> '''merguī'''


===ñautun===
From PI ''mergets'', from PME ''mergg'' (“to spin, to swirl, to spiral, to do a spinning dance."). Occasionally ''margïtus'' is seen as an alternative past participle, to differentiate it from ''[[Aeranir_Lexicon#merror|merror]]''.
[ˈɲɔː.tũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''ñautī'''


From PI ''ɲāutom'', from PME ''ñeḫu'' “water.
# I am mixed, mixing, blending with
# I associate with, mingle with, am interested in
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]] [[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēs]] [[Aeranir_Lexicon#sonia|soniau]] [[Aeranir_Lexicon#feri.C3.A7|ferundō]] [[Aeranir_Lexicon#cul|cul]][[Aeranir_Lexicon#ce|c']][[Aeranir_Lexicon#ium.C4.ABnus|iumīnōnā]] '''mersūs'''''<br>In order to remain humble, a king must mingle with their people.
# I marry with them


# lake
'''Derived terms:'''
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Ilesse: ñodu
* mergiō ("marriage")
* Iscariano: gnuodo
* Îredese: iot
* S'entigneis: gnaut
* Tevrés: ñued
* Venzano: gnuoto
}}
}}


== O ==
===merror===
[ˈmɛr.rɔr] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''merrissī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''mersus'''; <code>OPT.1SG</code> '''mersō''';
<code>PFV.1SG</code> '''merruō'''


===oeliç===
From PI ''merzōr'', from PME ''merš''- “to pile, to stack.
[ˈøː.lɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
 
<code>IMPF.INF</code> '''oelīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''oeltus''';  <code>OPT.1SG</code> '''oellid''';
# to be piled up, to lie on top of one another
<code>PFV.1SG</code> '''oeluī'''
# to come after one another, to happen over and over, to pile up, to accumulate
# to overlap, to occur at the same time, to happen simultaneously


From ''[[Aeranir_Lexicon#oelun|oelun]]''.
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: merir, merz, moirez
* Tevrés: merrir, mierrez, merraz
}}


# I work, I labour
===mēs===
#*''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vend]] [[Aeranir_Lexicon#aqumnus|aqumnur]] [[Aeranir_Lexicon#ax.C4.93s|axī]], [[Aeranir_Lexicon#hic|hic]]'''oeliand''' [[Aeranir_Lexicon#im|im]][[Aeranir_Lexicon#n.C5.8Drun|nōrā]]''<br>Youths should go to school, not labour in the fields.
[ˈmeːs] ''n. t.''<br/>
# I function, I operate, I am effective
<code>GEN.SG</code> '''menis'''


===oelïdus===
From PI ''mens'' from PME ''men'' "body, to be like."
[ˈøː.lɨ.dʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''oelïda'''; <code>E.NOM.SG</code> '''oelïdun'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#oelun|oelun]]'' + -''ïdus''.
# body
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vatiās]] [[Aeranir_Lexicon#hodus|hodun]] [[Aeranir_Lexicon#hinae|nī]]'''menis'''''<br>You should not forget your body's limits.
# oneself
# main part
# form, shape, figure
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7ur|çur]][[Aeranir_Lexicon#morgia|morgian]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] [[Aeranir_Lexicon#tr.C4.81va.C3.A7|trāvantus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] '''menī''' [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgātā]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form.


# of or related to work, labour, profession
===morgia===
# (''cyclical substantive'') professional name, professional title (e.g. ''iūlïtus prīstus materris'' "first scribe of the senate").
[ˈmɔr.ɟja] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''morgiae'''


'''Descendants:'''
From PI ''morgjā'', from PME ''mṛ́gg-iḫ-'', from root ''mergg'' (“to spin, to swirl, to spiral, to do a spinning dance").  Cognate with Dalitian ''bráza'', Hence ''brasa'' ("fog-at-sea").
* Ilesse: eidu
* S'entigneis: œud
* Tevrés: elde


===oelinna===
# mist, fog, haze
[øːˈlɪ̃n.na] ''n. c.''<br/>
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7ur|çur]]'''morgian''' [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] [[Aeranir_Lexicon#tr.C4.81va.C3.A7|trāvantus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menī]] [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgātā]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form.
<code>GEN.SG</code> '''oelinnae'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#oelun|oelun]]'' + -''inna''.  Alternative ''ūlinna''.
'''Derived terms:'''
 
{{columns-list|2|
# odd job; small work, task
* morgiōcus ("foggy, misty")
}}


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: eina
{{columns-list|2|
* S'entigneis: elanne
* S'entigneis: morge
* Tevrés: ileña
* Tevrés: muerza
}}


===oellïtus===
===motus===
[ˈøːlːː.tʊs] ''n. t.''<br/>
[ˈmɔ.tʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''oellïtī'''
<code>GEN.SG</code> '''motī'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#oelun|oelun]]'' + ''lotus'', through medial **''oelolotus''.  Alternate of ''oerolïtus''.
From PI ''smot̺os'', from PME ''šmeť~šemť'' ("to put, place; to locate"), from ''šem'' ("to be, exist").


# worker, (manual) labourer
# place, spot, scene, site; location
#*''[[Aeranir_Lexicon#aff.C3.ABri.C3.A7|affërēs]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīn]] '''motō''' [[Aeranir_Lexicon#mater|matëris]]''<br/>You should take the tea to the senator.
# point, aspect, side, facet (see ''motus [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABrus|iūrus]]'')
# space, room


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: eitu
{{columns-list|2|
* S'entigneis: œut
* S'entigneis: mœuz
* Tevrés: eute
* Tevrés: muedos
}}


===oelun===
===mughiç===
[ˈøː.ɫũː] ''v. tr.''<br/>
[ˈmʊ.ɣɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''oelī'''
<code>IMPF.INF</code> '''mugghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''mūctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''mūxid''';
<code>PFV.1SG</code> '''mūghī'''


From earlier ''oi(d)ɮom'', from PI ''ḫweiddł-ó-'', from PME ''[[PME_Lexicon#.E1.B8.ABweidd.C5.82|ḫweiddł]]'' “to work, to labour, toil.”  Cognate with Dalitian ''oisḗ'', Fyrdic ''aitɬą'', Stiric ''ejam'', Old Marian ''aidam''.  Hence also ''oeliç'' "to work."
From PI ''muɣets'', from PME ''meug'' (“to chew, to gnaw, to masticate”).


# work, labour
# it chews me, gnaws me, masticates me
# job, business, occupation
# it fumbles me (words), it stutters me
# it tastes me, tries me, considers me


===oeta===
===murra===
[ˈøː.ta] ''n. c.''<br/>
[ˈmʊr.ra] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''oetae'''
<code>GEN.SG</code> '''murrae'''


From oetaç ("make a noise, sound").
From PI ''morzā'' from PME ''merš'' "to stack, to pile."


# sound, noise, report
# wall, partition, barrier, obstacle
#*''[[Aeranir_Lexicon#.C4.ABde.C3.A7|īsur]] fīsc '''oeta''' [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmïnis]]''<br>You can hear the sound of the ocean here.
# (plural) walled city, town
# pronunciation
# (plural) fortress, encampment
#* ''[[Aeranir_Lexicon#paci.C3.A7|pēcenda]] tibōrer '''murrae''' carpidïnīs''<br />The Tibori took the fortress at Carpider.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: eada
{{columns-list|2|
* S'entigneis: oie
* S'entigneis: moure
* Tevrés: eda
* Tevrés: morra
}}


===oetaç===
===mȳna===
[ˈøː.tat͡s] ''v. tr.''<br/>
[ˈmyː.na] ''n. c.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''oetāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''oetïtus''';  <code>OPT.1SG</code> '''oesid''';
<code>GEN.SG</code> '''mȳnae'''
<code>PFV.1SG</code> '''oetuī'''


From PI ''oitāts'', from PME ''ḥeit'' ("to sound, resound").
From PI ''mūīnā'' from PME ''ḥmuḥ-íḫn-eḫ-'', from root ''ḥmuḥ'' "to swell, to break."


# it sounds me, utters me, speaks me, expresses me, calls me, rings me
# chest, breast
# it cries me out, calls me; sings me, celebrates me, praises me, extols me
# breasts, bosom, bust
(''middle'')
# heart
# I make a noise, sound, resound
# stomach
# heart, mind, feelings
# hollow, cavity
# curve, fold, winding
# gulf, bay (see. ''[[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3neun|mȳneun]]'')


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: edaga
{{columns-list|2|
* S'entigneis: oyée
* S'entigneis: minne
* Tevrés: edá
* Tevrés: mina
}}


===oerolïtus===
===mȳneun===
[øːˈrɔlː.tʊs] ''n. t.''<br/>
[ˈmyː.ne.ũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''oerolïtī'''
<code>GEN.SG</code> '''mȳneī'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#oelun|oelun]]'' + ''lotus'', through medial **''oelolotus''.  Alternate of ''oellïtus''.
From ''[[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3na|mȳna]]'' + -''eun''.


# worker, (manual) labourer
# gulf, bay
#* ''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|send]] '''mȳneīs''' [[Aeranir_Lexicon#f.C5.ABn.C4.93s|fūner]] [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīrer]] belle''<br />The bay was full of boats and people.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: iroute
{{columns-list|2|
* S'entigneis: érout
* S'entigneis: min
* Tevrés: erote
* Tevrés: miño
}}


===omnor===
== N ==
[ˈɔ̃m.nɔr] ''v. neg.cop.''<br/>
 
<code>IMPF.INF</code> '''ōsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''vuctus'''
===nē===
<code>PFV.1SG</code> '''vucō'''
[neː] ''part.''<br/>


Of uncertain origins, perhaps an extended version of PME interjection ''ono'' ("no!"). Perfective forms from ''ḫuec'' ("to lack, to miss").
From PME '''' "not."


# I am not, do not exists, I am not had
# interrogative marker, question marker
#*'''''ōsëra''' [[Aeranir_Lexicon#alta|alta]] [[Aeranir_Lexicon#hodus|hodō]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnis]] [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABrus|iūrau]]''<br>Water is not so tasty as tea.


===ondeç===
===nemiç===
[ˈɔ̃n.dɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
[ˈnɛ.mɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''ondēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''ōnsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''ōnsid''';  
<code>IMPF.INF</code> '''nemëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''nemïtus'''; <code>OPT.1SG</code> '''nemsid''';  
<code>PFV.1SG</code> '''ondēvī'''
<code>PFV.1SG</code> '''nemuī'''


From earlier ''ondejets'', from PI ''ḥond-éie-ti'', from PME ''ḥend'' “mind, thought, spirit, heart.
From PI ''nemets'', from PME ''nemḫw'' "to name, to call, to summon."


# it alerts me, it advises me
# it sues me, it calls me to court
# it reminds me, it tells me
# it judges me
#* '''''ondead'''[[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tle]] [[Aeranir_Lexicon#iuc.C4.93nsun|iucēnsun]] [[Aeranir_Lexicon#hinae|nibī]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|se]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]]''<br />Remind me, what is your name?


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: ondeaga
{{columns-list|2|
* S'entigneis: onnoie
* S'entigneis: niembre, niemz, ningez
* Tevrés: onía
* Tevrés: niembre, niemez, nemaz
}}


===opïtaç===
===nemō===
[ˈɔ.pɨ.tat͡s] ''v. intr.''<br/>
[ˈnɛ.moː] ''n. t.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''opïtāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''opïtātus''';  <code>OPT.1SG</code> '''opïtārid''';
<code>GEN.SG</code> '''nemōnis'''
<code>PFV.1SG</code> '''opïtāvī'''


From ''ops'' ("living place, abode"), possibly through intermediate augmentative ''oput''.
From ''[[Aeranir_Lexicon#nemi.C3.A7|nemiç]]'' + -''ō''.


# I live, I reside, I inhabit, dwell in, abide, I nest
# judge, barrister, lawyer
#*'''''opïtan'''quo ingabïnīsnē''<br>Do you still live in Gabinia?


'''Derived terms:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* colipïtaç ("to cohabitate")
* S'entigneis: niem, nemondre
* colïpïtāliō ("cohabitation")
* Tevrés: niemo, nemondre
}}
}}


===opinna===
===nior===
[ɔˈpɪ̃n.na] ''n. c.''<br/>
[ɲjɔr] ''v. stat.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''opinnae'''
<code>IMPF.INF</code> '''nīsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''nītus'''; <code>OPT.1SG</code> '''nīrō''';
<code>PFV.1SG</code> '''nīvō'''


From ''[[Aeranir_Lexicon#ops|ops]]'' + ''-inna''.
From PI ''nīōr'', from PME ''neiḫw'' ("to resemble, to look like").  Cognate with Dalitian ''inoîs'', Proto-Fyrdic ''nīdijańą'', Old Marian ''nihatiy''.


# (small) house, domicile, abode, dwelling, hut
# I resemble, look like, take after
# I am similar to, close to, alike, like
#*''litāvō tlibī hodō rēnïnā mēgëntōnā saub '''nientus''' ōsur''<br>I have served many virtuous kings, but none compare to you.


===ops===
===nīlea===
[ˈɔps] ''n. t.''<br/>
[ˈniː.ɫe.a] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''opis'''
<code>GEN.SG</code> '''nīleae'''


From PI ''ops'', from PME ''ḫwep'' ("to hang over").
From ''[[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīs]]'' + -''ülea''.


# (small) house, domicile, abode, dwelling, hut
# doll, puppet, figure
#* ''[[Aeranir_Lexicon#deci.C3.A7|deca]] [[Aeranir_Lexicon#rhael|rhael]] '''nīlean''' [[Aeranir_Lexicon#garor|garundā]]''<br />The child hugs their doll affectionately.


'''Derived terms:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* opïtaç ("I live, reside")
* S'entigneis: nille
* opüla ("hit, small house, hovel")
* Tevrés: nija
* opur ("neighbourhood")
* opërīnus ("common person; lower class person")
}}
}}


===oriç===
===nīrïdus===
[ˈɔ.rɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
[ˈniː.rɨ.dʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''orëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''ostus''';  <code>OPT.1SG</code> '''ossid''';  
<code>C.NOM.SG</code> '''nīrïda'''; <code>E.NOM.SG</code> '''nīrïdun''';
<code>PFV.1SG</code> '''ovī'''


From PI ''o(d)zets'', from PME ''ḫwežž'' “to bend, to break.”  Cognate with Dalitian óseis, Stiric ājati, Old Marian āǰatiy.
From ''[[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīs]]'' + -''ïdus''.


# it breaks me, fractures me, snaps me off, picks me (a flower)
# popular, public; related to the people
#*''nīrra tlāna criste pūtërenta nīrī '''ostō'''''<br>The beautiful vermillion flower resembles the person who picked it.
# it folds me, bends me
# (with ''[[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|mēs]]'') it curls up with its legs pressed against the chest
#*'''''ovis''' rhael menin sonçillō''<br>The child curled up next to the cat.


'''Derived terms:'''
===nīs===
[niːs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''nīris'''
 
From PI ''ŋnēis'', from PME ''ynéḥ-iš''-, from root ''[[PME_Lexicon#yne.E1.B8.A5|yneḥ]]'' "dirt, soil, earth."
 
# person, wumbo
#* ''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|send]] [[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3neun|mȳneīs]] [[Aeranir_Lexicon#f.C5.ABn.C4.93s|fūner]] '''nīrer''' belle''<br />The bay was full of boats and people.
# human being, human
# another person, other person, others
# adult
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* ilöriç ("it breaks me off, breaks me away, snaps me off")
* S'entigneis: nis, nire
* Tevrés: nis, nirre
}}
}}


===ōtior===
===noma===
[ˈoː.tjɔr] ''adj. n.''<br/>
[ˈnɔ.ma] ''n. c.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''ōtiōris'''; <code>E.NOM.SG</code> '''ōtiōre'''
<code>GEN.SG</code> '''nomae'''


From PI ''ōtujōr'', from PME ''heťu'' “fast, swift."
From PI ''nomos'', from PME ''nemḫw'' "to name, to call, to summon."


# faster, swifter, quicker
# name; specifically one's personal name
# earlier
#* ''[[Aeranir_Lexicon#iuci.C3.A7|iuca]] '''noma''' [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABl.C3.AFtus|iūlïtī]] [[Aeranir_Lexicon#pristus|pristī]] rāscānīnī [[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|tibī]]''<br />My name is Iulitus Pristus Rascaninus
# rather, sooner, earlier
#* ''ved carmïnī '''ōtior''' et cōmō exed''<br/>I’d rather go to the ocean than return home.


== P ==
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: nomme
* Tevrés: nuema
}}


===paciç===
===nōrun===
[ˈpa.cɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
[ˈnoː.rũː] ''n. e.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''pacīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''pactus'''; <code>OPT.1SG</code> '''paxid''';
<code>GEN.SG</code> '''nōrī'''
<code>PFV.1SG</code> '''pēcī'''


From PI ''pakjets'', from PME ''peḥk'' to take, to grab, to grasp.
From PI ''ŋnōzom'', from PME ''neḥ'' "to till, to drive, to plow."


# it takes me, grabs me, grasps me
# field (for agriculture)
#* ''predium '''pactus''' [[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]] [[Aeranir_Lexicon#l.C4.ABrr.C4.93s|līrren]] ab''<br />They took a pen and wrote up a letter.
#*''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vend]] [[Aeranir_Lexicon#aqumnus|aqumnur]] [[Aeranir_Lexicon#ax.C4.93s|axī]], [[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#oeli.C3.A7|oeliand]] [[Aeranir_Lexicon#im|im]]'''nōrā'''''<br>Youths should go to school, not labour in the fields.
# it captures me, seizes me
#* '''''pēcenda''' tibōrer [[Aeranir_Lexicon#murra|murrae]] carpidïnīs''<br />The Tibori took the fortress at Carpider.
# it takes me in, it understands me
# it has me (a meal)
# it uses me, utilises me, takes me (for a purpose)
#*''[[Aeranir_Lexicon#alta|altan]] [[Aeranir_Lexicon#siede.C3.A7|siedïtus]] '''paciā'''[[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīn]] [[Aeranir_Lexicon#fa.C3.A7|façundō]]''<br>Once you've boiled the water make tea with it.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: pajiga
{{columns-list|2|
* S'entigneis: paizie
* S'entigneis: nœur
* Tevrés: pazía
* Tevrés: nor
}}
 
== Ñ ==


===pannun===
===ñautun===
[ˈpãn.nũː] ''n. e.''<br/>
[ˈɲɔː.tũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''pannī'''
<code>GEN.SG</code> '''ñautī'''


From PI ''pennom'' from PME ''peť-nó'' from root ''[[PME_Lexicon#pe.C5.A5|peť]]'' “ to cook, to bake (in an oven), to boil, to make a stew, to ripen.”
From PI ''ɲāutom'', from PME ''ñeḫu'' “water.”


# bread, pastries, pastry based products
# lake


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: panu
{{columns-list|2|
* S'entigneis: pan
* S'entigneis: nieut
* Tevrés: paño
* Tevrés: ñed
}}
 
== O ==


===panqus===
===ōç===
[ˈpãɴ.qʊs] ''n. t.''<br/>
[ˈoːt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''panquī'''
<code>IMPF.INF</code> '''ōçëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''ōsus''';  <code>OPT.1SG</code> '''ōsid''';
<code>PFV.1SG</code> '''ōtlī'''


From PI ''paɴqʷos'' from PME ''peḥñ'' “head, horn, top.
From PI ''ōtsets'', from PME ''ḫehtł'' ("to burn, to be dry").


# horn, antler, tusk
# it burns me
# head, top, highest point, peak
# it roasts me, broils me, grills me, bakes me, toasts me, barbecues me
#*''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vaevis]] '''panquō''' [[Aeranir_Lexicon#fos|foris]] [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmen]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augendō]]''<br>They went to the peak of the mountain to see the ocean.
# it heats me, heats me up
# (of an non-horned wumbo) nose


'''Derived terms:'''
===oeliç===
* appenquaç
[ˈøː.lɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''oelīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''oeltus''';  <code>OPT.1SG</code> '''oellid''';
<code>PFV.1SG</code> '''oeluī'''
 
From ''[[Aeranir_Lexicon#oelun|oelun]]''.
 
# I work, I labour
#*''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vend]] [[Aeranir_Lexicon#aqumnus|aqumnur]] [[Aeranir_Lexicon#ax.C4.93s|axī]], [[Aeranir_Lexicon#hic|hic]]'''oeliand''' [[Aeranir_Lexicon#im|im]][[Aeranir_Lexicon#n.C5.8Drun|nōrā]]''<br>Youths should go to school, not labour in the fields.
# I function, I operate, I am effective


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: pangu
{{columns-list|2|
* S'entigneis: pang
* S'entigneis: ellir, euz, eillez
* Tevrés: pango
* Tevrés: elir, elez, elgaz
}}


===pelïdus===
===oelïdus===
[ˈpɛ.lɨ.dʊs] ''adj. n.''<br/>
[ˈøː.lɨ.dʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''pelïda'''; <code>E.NOM.SG</code> '''pelïdun'''
<code>C.NOM.SG</code> '''oelïda'''; <code>E.NOM.SG</code> '''oelïdun'''


From ''peliun'' + ''-ïdus''.
From ''[[Aeranir_Lexicon#oelun|oelun]]'' + -''ïdus''.


# of or pertaining to the ward, district, section; local
# of or related to work, labour, profession
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]] [[Aeranir_Lexicon#g.C4.93sh.C4.93sta|gēshēsta]] '''pelïda''' [[Aeranir_Lexicon#vecun|vecī]] [[Aeranir_Lexicon#reghi.C3.A7|regghan]] [[Aeranir_Lexicon#gaula.C3.A7|gaulandū]] [[Aeranir_Lexicon#de.C3.A7|dītūs]]''<br>The local government must try to stop the spread of the disease.
# (''cyclical substantive'') professional name, professional title (e.g. ''iūlïtus prīstus materris'' "first scribe of the senate").


'''Derived terms:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* pelïdīnus ("a person of a ward; a local")
* S'entigneis: œuz
* Tevrés: eldos
}}
}}


===peliun===
===oelinna===
[ˈpɛ.ljũː] ''n. e.''<br/>
[øːˈlɪ̃n.na] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''pelī'''
<code>GEN.SG</code> '''oelinnae'''


From PI ''peljon'' from PME ''péli-o-'' from root ''[[PME_Lexicon#plei|plei]]'' “to split, to divide”
From ''[[Aeranir_Lexicon#oelun|oelun]]'' + -''inna''.  Alternative ''ūlinna''.


# ward, district, section
# odd job; small work, task


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* peliaç ("to split into districts")
* S'entigneis: elanne
* pelïdus ("of the ward, district; local")
* Tevrés: ileña
}}
}}
===oellïtus===
[ˈøːlːː.tʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''oellïtī'''
From ''[[Aeranir_Lexicon#oelun|oelun]]'' + ''lotus'', through medial **''oelolotus''.  Alternate of ''oerolïtus''.
# worker, (manual) labourer


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Dalot: pezu
* S'entigneis: œuz
* Ilesse: pellu
* Tevrés: eutos
* S'entigneis: peil
* Tevrés: pejo
}}
}}


===pēlun===
===oelun===
[ˈpeː.ɫũː] ''n. e.''<br/>
[ˈøː.ɫũː] ''v. tr.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''pēlī'''
<code>GEN.SG</code> '''oelī'''


From PI ''petslom'' from PME ''peť-šló-'' from root ''[[PME_Lexicon#pe.C5.A5|peť]]'' to cook, to bake (in an oven), to boil, to make a stew, to ripen.
From earlier ''oi(d)ɮom'', from PI ''ḫweiddł-ó-'', from PME ''[[PME_Lexicon#.E1.B8.ABweidd.C5.82|ḫweiddł]]'' “to work, to labour, toil.”  Cognate with Dalitian ''oisḗ'', Fyrdic ''aitɬą'', Stiric ''ejam'', Old Marian ''aidam''.  Hence also ''oeliç'' "to work."


# kiln, oven, furnace
# work, labour
# job, business, occupation


'''Descendants:'''
===oeta===
* Ilesse: pei
[ˈøː.ta] ''n. c.''<br/>
* S'entigneis: peu
<code>GEN.SG</code> '''oetae'''
* Tevrés: pel


===pemmen===
From oetaç ("make a noise, sound").
[ˈpɛ̃m.mɛ̃n] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''pemmïnis'''


From PI ''petmən'' from PME ''peť-mṇ-'' from root ''[[PME_Lexicon#pe.C5.A5|peť]]'' “ to cook, to bake (in an oven), to boil, to make a stew, to ripen.
# sound, noise, report
 
#*''[[Aeranir_Lexicon#.C4.ABde.C3.A7|īsur]] fīsc '''oeta''' [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmïnis]]''<br>You can hear the sound of the ocean here.
# food cooked by boiling or stewing
# pronunciation
# pepper


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: pemme
{{columns-list|2|
* S'entigneis: pemme
* S'entigneis: oie
* Tevrés: piembre
* Tevrés: eda
}}


===pera===
===oetaç===
[ˈpɛ.ra] ''n. c.''<br/>
[ˈøː.tat͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''pera'''
<code>IMPF.INF</code> '''oetāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''oetïtus''';  <code>OPT.1SG</code> '''oesid''';
<code>PFV.1SG</code> '''oetuī'''


From mimetic ''perper'' ("quick speech").  See also ''perpërīnus'' and ''periç''.  Can be traced to PME ''pṛpṛ'' ("to babble"), hence also Dalitian ''praphranós'' ("barbarian"), ''práphreis'' ("to babble").
From PI ''oitāts'', from PME ''ḥeit'' ("to sound, resound").


# speech, word, chatter
# it sounds me, utters me, speaks me, expresses me, calls me, rings me
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#coff.C3.ABri.C3.A7|coffersëra]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#fisc|faec]] [[Aeranir_Lexicon#carta|cartae]] [[Aeranir_Lexicon#ium.C3.AFdus|iumïdam]] '''peran'''''<br>I cannot stand the idle chatter of this party.
# it cries me out, calls me; sings me, celebrates me, praises me, extols me
(''middle'')
# I make a noise, sound, resound


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: pera
{{columns-list|2|
* S'entigneis: piere
* S'entigneis: oyer, oyez, oizez
* Tevrés: piera
* Tevrés: edár, edaz, idaz
}}


===persus===
===oerolïtus===
[ˈpɛr.sʊs] ''adj. n.''<br/>
[øːˈrɔlː.tʊs] ''n. t.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''persa''';<code>E.NOM.SG</code> '''persun'''
<code>GEN.SG</code> '''oerolïtī'''


From PI ''pressos'' from PME ''pred-tó''-, from root ''[[PME_Lexicon#pred|pred]]'' “to join, to attach, to suit, to agree or be in unison with.
From ''[[Aeranir_Lexicon#oelun|oelun]]'' + ''lotus'', through medial **''oelolotus''.  Alternate of ''oellïtus''.


# fair, appropriate, suitable
# worker, (manual) labourer
#*''[[Aeranir_Lexicon#agi.C3.A7|ēge]] [[Aeranir_Lexicon#ce|ce]][[Aeranir_Lexicon#rennun|rennum]]'' '''''perse'''''<br />They ruled their kingdom fairly.
# just, equitable
# correct, right


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: pessu
{{columns-list|2|
* S'entigneis: pés
* S'entigneis: erouz
* Tevrés: pies
* Tevrés: erotos
}}


===pipiç===
===omnor===
[ˈpɪ.pɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
[ˈɔ̃m.nɔr] ''v. neg.cop.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''pipëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''piptus'''; <code>OPT.1SG</code> '''pipsid''';
<code>IMPF.INF</code> '''ōsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''vuctus'''
<code>PFV.1SG</code> '''pipuī'''
<code>PFV.1SG</code> '''vucō'''


From PI ''pipets'', from PME ''[[PME_Lexicon#pei|pei]]'' “to flap one's arms, to paddle, to wave.
Of uncertain origins, perhaps an extended version of PME interjection ''ono'' ("no!").  Perfective forms from ''ḫuec'' ("to lack, to miss").


(''active'')
# I am not, do not exists, I am not had
# it paddles me, it rows me (a boat)
#*'''''ōsëra''' [[Aeranir_Lexicon#alta|alta]] [[Aeranir_Lexicon#hodus|hodō]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnis]] [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABrus|iūrau]]''<br>Water is not so tasty as tea.
# it waves me, it flaps me
#*''oscī auctūnus '''pipue'''te voenun ubrō''<br>Seeing Oscus, I waved at him.
(''middle'')
# I swim, I paddle
# I fly (a bird); I flap my wings and fly
# I flutter, I flap (in the wind)


'''Derived terms:'''
===ondeç===
{{columns-list|2|
[ˈɔ̃n.dɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
* pipülun ("canoe, row-boat")
<code>IMPF.INF</code> '''ondēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''ōnsus''';  <code>OPT.1SG</code> '''ōnsid''';
}}
<code>PFV.1SG</code> '''ondēvī'''


===pīra===
From earlier ''ondejets'', from PI ''ḥond-éie-ti'', from PME ''ḥend'' “mind, thought, spirit, heart.”
[ˈpiː.ra] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''pīrae'''


From substrate loan.  Hence also Dalitian ''phīrós''.
# it alerts me, it advises me
# it reminds me, it tells me
#* '''''ondead'''[[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tle]] [[Aeranir_Lexicon#iuc.C4.93nsun|iucēnsun]] [[Aeranir_Lexicon#hinae|nibī]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|se]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]]''<br />Remind me, what is your name?


# wax
===opïtaç===
[ˈɔ.pɨ.tat͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''opïtāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''opïtātus''';  <code>OPT.1SG</code> '''opïtārid''';
<code>PFV.1SG</code> '''opïtāvī'''


===plācor===
From ''ops'' ("living place, abode"), possibly through intermediate augmentative ''oput''.
[ˈpɫaː.kɔr] ''v. stat.''<br/>
 
<code>IMPF.INF</code> '''plācāsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''plācātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''plācārō''';
# I live, I reside, I inhabit, dwell in, abide, I nest
<code>PFV.1SG</code> '''plācāvō'''
#*'''''opïtan'''quo ingabïnīsnē''<br>Do you still live in Gabinia?
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* colipïtaç ("to cohabitate")
* colïpïtāliō ("cohabitation")
}}
 
===opinna===
[ɔˈpɪ̃n.na] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''opinnae'''


From PI ''plākāōr'', from PME ''pḷḥ-kéḫ-'', from root ''pleḥ'' (“to be flat, smooth”).
From ''[[Aeranir_Lexicon#ops|ops]]'' + ''-inna''.


# I am flat, even, level
# (small) house, domicile, abode, dwelling, hut
# I am smooth, shaved, soft
# I am plain (speech, etc.), simple


===plāta===
===ops===
[ˈpɫaː.ta] ''n. c.''<br/>
[ˈɔps] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''plātae'''
<code>GEN.SG</code> '''opis'''


From PI ''plātā'', from PME ''pḷḥ-teḫ-'', from root ''pleḥ'' (“to be flat, smooth”).
From PI ''ops'', from PME ''ḫwep'' ("to hang over").


# plain, open field, prairie, flatlands
# (small) house, domicile, abode, dwelling, hut


'''Derived terms:'''
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* applātiun ("village")
* opïtaç ("I live, reside")
* plātāghus ("rustic, rural")
* opüla ("hit, small house, hovel")
* opur ("neighbourhood")
* opërīnus ("common person; lower class person")
}}
}}


'''Descendants:'''
===oriç===
[ˈɔ.rɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''orëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''ostus''';  <code>OPT.1SG</code> '''ossid''';
<code>PFV.1SG</code> '''ovī'''
 
From PI ''o(d)zets'', from PME ''ḫwežž'' “to bend, to break.”  Cognate with Dalitian óseis, Stiric ājati, Old Marian āǰatiy.
 
# it breaks me, fractures me, snaps me off, picks me (a flower)
#*''nīrra tlāna criste pūtërenta nīrī '''ostō'''''<br>The beautiful vermillion flower resembles the person who picked it.
# it folds me, bends me
# (with ''[[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|mēs]]'') it curls up with its legs pressed against the chest
#*'''''ovis''' rhael menin sonçillō''<br>The child curled up next to the cat.
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Ilesse: xada
* ilöriç ("it breaks me off, breaks me away, snaps me off")
* Iscariano: piatta
* S'entigneis: plée
* Tevrés: llada
}}
}}


===pliç===
===ōtior===
[plɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
[ˈoː.tjɔr] ''adj. n.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''plīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''plītus'''; <code>OPT.1SG</code> '''plīrid''';
<code>C.NOM.SG</code> '''ōtiōris'''; <code>E.NOM.SG</code> '''ōtiōre'''
<code>PFV.1SG</code> '''plīvī'''


From PI ''plijets'', from PME ''[[PME_Lexicon#plei|plei]]'' “to divide, to dissect.
From PI ''ōtujōr'', from PME ''heťu'' “fast, swift."


# it knows me, is aware of me
# faster, swifter, quicker
#*'''''plīva'''[[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#gar.C4.ABna|garīnā]] [[Aeranir_Lexicon#hinae|nī]][[Aeranir_Lexicon#noma|noman]]''<br>I got your name from a friend.
# earlier
# it understands me, grasps me, comprehends me
# rather, sooner, earlier
# it notices me, feels me
#* ''ved carmïnī '''ōtior''' et cōmō exed''<br/>I’d rather go to the ocean than return home.


===plīnus===
== P ==
[ˈpliː.nʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''plīnī'''


From PI ''pleinos'', from PME ''[[PME_Lexicon#plei|plei]]'' ("to divide, dissect").
===paciç===
[ˈpa.cɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''pacīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''pactus'''; <code>OPT.1SG</code> '''paxid''';
<code>PFV.1SG</code> '''pēcī'''


# twin, pair
From PI ''pakjets'', from PME ''peḥk'' “ to take, to grab, to grasp.”


===pricaç===
# it takes me, grabs me, grasps me
[ˈprɪ.kat͡s] ''v. tr.''<br/>
#* ''predium '''pactus''' [[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]] [[Aeranir_Lexicon#l.C4.ABrr.C4.93s|līrren]] ab''<br />They took a pen and wrote up a letter.
<code>IMPF.INF</code> '''pricāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''pricātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''pricārid''';
# it captures me, seizes me
<code>PFV.1SG</code> '''pricāvī'''
#* '''''pēcenda''' tibōrer [[Aeranir_Lexicon#murra|murrae]] carpidïnīs''<br />The Tibori took the fortress at Carpider.
# it takes me in, it understands me
# it has me (a meal)
# it uses me, utilises me, takes me (for a purpose)
#*''[[Aeranir_Lexicon#alta|altan]] [[Aeranir_Lexicon#siede.C3.A7|siedïtus]] '''paciā'''[[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīn]] [[Aeranir_Lexicon#fa.C3.A7|façundō]]''<br>Once you've boiled the water make tea with it.


From PI ''prikāts'', from PME ''pri-kéḫ-ti'', from root ''prei'' (“to take, grad, grasp”).
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: pezir, pez, pachez
* Tevrés: pazír, pazez, pezaz
}}


# it clasps me, grasps me, grips me, clutches me
===pactus===
# it forms me, presses me into shape, it moulds me
[ˈpak.tʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''pacta'''; <code>E.NOM.SG</code> '''pactun'''


'''Derived terms:'''
From PI ''paktos'' from PME ''phgw-tó-'' from root ''pehgw'' (“to grow, to be tall; high”).  Hence also ''pālun'' ("tree") and ''pavus'' ("steep, lofty, tall").
{{columns-list|2|
* reprïcaç ("it squeezes me")
}}


# high, tall
# deep
# profound


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* S'entigneis: prechau, proichez
* S'entigneis: pechos
* Tevrés: prigá, pregaz
* Tevrés: paiz
}}
}}


===prīmus===
===pālun===
[ˈpriː.mʊs] ''n. t.''<br/>
[ˈpaː.ɫũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''prīmī'''
<code>GEN.SG</code> '''pālī'''


From PI ''preimos'', from PME ''[[PME_Lexicon#prei|prei]]'' ("to have, to hold, to grasp").
From PI ''pakʷslom'' from PME ''phgw-š-ló'' from root ''pehgw'' (“to grow, to be tall; high”).  Hence also ''pactus'' ("high, deep") and ''pavus'' ("steep, lofty, tall").


# hand
# tree, shrub
#*''[[Aeranir_Lexicon#d.C5.ABbeus|dūbērur]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dda|cōdō]] '''prīmōnā'''[[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#feria|ferīs]] [[Aeranir_Lexicon#au|avī]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#mava.C3.A7|mavandā]]''<br>Their face and hands were black from days wandering in the wilderness.
# wood, arbour
# forepaw
# something made of trees, of wood
# handwriting, penmanship


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Ilesse: priu
* S'entigneis: pal
* S'entigneis: prin
* Tevrés: pal
* Tevrés: primo
}}
}}


===prīstus===
===pannun===
[ˈpriːs.tʊs] ''adj. n.''<br/>
[ˈpãn.nũː] ''n. e.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''prīsta'''; <code>E.NOM.SG</code> '''prīstun'''
<code>GEN.SG</code> '''pannī'''


From PI ''prīsotos'' from old particle ''pri'' “before” (supplanted by ''pae'') + -''isotos'' (see -''issïtus'').
From PI ''pennom'' from PME ''peť-nó'' from root ''[[PME_Lexicon#pe.C5.A5|peť]]'' “ to cook, to bake (in an oven), to boil, to make a stew, to ripen.


# (''ordinal'') first
# bread, pastries, pastry based products
# (with adj.) superlative, -est; the most


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: pristu
{{columns-list|2|
* S'entigneis: prît
* S'entigneis: pan
* Tevrés: priste
* Tevrés: paño
}}


===proceç===
===panqus===
[ˈprɔ.cɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
[ˈpãɴ.qʊs] ''n. t.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''procēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''proctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''proxid''';
<code>GEN.SG</code> '''panquī'''
<code>PFV.1SG</code> '''procēvī'''


From PI ''prokēts'', from PME ''proc-éie-ti'', from root ''prec'' (“to linger, to stand, to stay”)
From PI ''paɴqʷos'' from PME ''peḥñ'' “head, horn, top.”


# it leaves me behind, over, it bequeaths me, it saves me, reserves me
# horn, antler, tusk
# head, top, highest point, peak
#*''[[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vaevis]] '''panquō''' [[Aeranir_Lexicon#fos|foris]] [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmen]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augendō]]''<br>They went to the peak of the mountain to see the ocean.
# (of an non-horned wumbo) nose


===prōniç===
'''Derived terms:'''
[ˈproː.nɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
* appenquaç
<code>IMPF.INF</code> '''prōnëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''prōntus'''; <code>OPT.1SG</code> '''prōsid''';
<code>PFV.1SG</code> '''prōnuī'''


From PI ''proznets'', from PME ''proš-né-ti'', from root ''preš'' (“to be lying down, to be prone”).
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: pans
* Tevrés: pangos
}}


# I lie down
===pavus===
# I go to bed, lie in bed
[ˈpa.ʋʊs] ''adj. n.''<br/>
# I sleep (lying down)
<code>C.NOM.SG</code> '''pava'''; <code>E.NOM.SG</code> '''pavun'''
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] vōnībūns [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] '''prōntus'''''<br>I fell asleep reading last night.
# I sleep (with someone, i.e. have sex)


===pūter===
From PI ''pagwos'', from PME ''pehgw'' ("to grow, to be tall, high").
[ˈpuː.tɛr] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''pūtëra'''; <code>E.NOM.SG</code> '''pūtërun''';


From PI ''pūteros'' from PME ''peuḥ'' “to shine, to sparkle, to glimmer.”
# lofty, high, steep, tall, elevated
# hard to reach, difficult, laborious, arduous


# pretty, lovely, beautiful, fair
'''Derived terms:'''
# clean, clear, pure, tidy, neat
{{columns-list|2|
# completely, entirely
* S'entigneis: pefs
* Tevrés: pavos
}}


'''Descendants:'''
===pelïdus===
* Ilesse: pudru
[ˈpɛ.lɨ.dʊs] ''adj. n.''<br/>
* S'entigneis: pûre
<code>C.NOM.SG</code> '''pelïda'''; <code>E.NOM.SG</code> '''pelïdun'''
* Tevrés: pudre


== Q ==
From ''peliun'' + ''-ïdus''.


===qatlūs===
# of or pertaining to the ward, district, section; local
[ˈqa.tɬuːs] ''n. t.''<br/>
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]] [[Aeranir_Lexicon#g.C4.93sh.C4.93sta|gēshēsta]] '''pelïda''' [[Aeranir_Lexicon#vecun|vecī]] [[Aeranir_Lexicon#reghi.C3.A7|regghan]] [[Aeranir_Lexicon#gaula.C3.A7|gaulandū]] [[Aeranir_Lexicon#de.C3.A7|dītūs]]''<br>The local government must try to stop the spread of the disease.
<code>IMPF.INF</code> '''qatlȳs'''


From PI ''qatɬus'', from PME ''qeḥtł'' “nail (of the finger or toe).”  Cognate with Dalitian ''khesýs'', Stiric ''kiśraḥ'', Old Marian ''qiça'', Proto-Fyrdic ''χallaz''.
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* pelïdīnus ("a person of a ward; a local")
}}


# nail (fingernail, toenail), claw, talon, hoof
===peliun===
# hook, clasp
[ˈpɛ.ljũː] ''n. e.''<br/>
# the tip, the extremity
<code>GEN.SG</code> '''pelī'''


===qūs===
From PI ''peljon'' from PME ''péli-o-'' from root ''[[PME_Lexicon#plei|plei]]'' “to split, to divide”
[quːs] ''n. t.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''qūris'''


From PI ''qūs'', from PME ''qúḥ-š-'' “pig, swine.”
# ward, district, section


# pig, boar, pork
'''Descendants:'''
 
{{columns-list|2|
== QU ==
* peliaç ("to split into districts")
* pelïdus ("of the ward, district; local")
}}


===quo===
'''Descendants:'''
[qʷɔ] ''part.''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: peil
* Tevrés: pejo
}}


From PI ''qʷe'', from PME ''qwe'' “and.”
===pēlun===
[ˈpeː.ɫũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''pēlī'''


(''particle'')
From PI ''petslom'' from PME ''peť-šló-'' from root ''[[PME_Lexicon#pe.C5.A5|peť]]'' to cook, to bake (in an oven), to boil, to make a stew, to ripen.”
# and
# also, too, in addition, as well, even
#* ''[[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|auxī]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#saub|saub]] [[Aeranir_Lexicon#imter|imter]]'''quo''' [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmen]]''<br />I ache to see the ocean once more.
(''conjugation'')
# if, when


== R ==
# kiln, oven, furnace
 
===rādeal===
[ˈraː.de.aɫ] ''n. c.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''rādeālis'''
 
From ''rādeal'' + ''-al''.
 
# fear, dread, dismay, terror, horror, panic


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* S'entigneis: rajal
* S'entigneis: peu
* Tevrés: rayal
* Tevrés: pel
}}
}}


===rādeor===
===pemmen===
[ˈraː.de.ɔr] ''v. tr.''<br/>
[ˈpɛ̃m.mɛ̃n] ''n. e.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''rādēsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''rāsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''rāsō''';
<code>GEN.SG</code> '''pemmïnis'''
<code>PFV.1SG</code> '''rādēvō'''


From PI ''xrādējōr'', from PME ''yerḥ'' “to be strong, powerful, capable.”  Hence also ''rāscus'' "strong."
From PI ''petmən'' from PME ''peť-mṇ-'' from root ''[[PME_Lexicon#pe.C5.A5|peť]]'' “ to cook, to bake (in an oven), to boil, to make a stew, to ripen.”
 
# food cooked by boiling or stewing
# pepper
 
===pera===
[ˈpɛ.ra] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''pera'''
 
From mimetic ''perper'' ("quick speech"). See also ''perpërīnus'' and ''periç''.  Can be traced to PME ''pṛpṛ'' ("to babble"), hence also Dalitian ''praphranós'' ("barbarian"), ''práphreis'' ("to babble").


# I am scary, frightening, eerie, dreadful
# speech, word, chatter
#*'''''rādērra''' satercās tīrhaelī''<br />My child is afraid of the dark.
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]][[Aeranir_Lexicon#coff.C3.ABri.C3.A7|coffersëra]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#fisc|faec]] [[Aeranir_Lexicon#carta|cartae]] [[Aeranir_Lexicon#ium.C3.AFdus|iumïdam]] '''peran'''''<br>I cannot stand the idle chatter of this party.


'''Derived terms:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* rādeal ("fear, dread, horror")
* S'entigneis: piere
* Tevrés: piera
}}
}}


===reghiç===
===persus===
[ˈrɛ.ɣɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
[ˈpɛr.sʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''regghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''rēctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''rēxid''';
<code>C.NOM.SG</code> '''persa''';<code>E.NOM.SG</code> '''persun'''
<code>PFV.1SG</code> '''rēghī'''
 
From PI ''pressos'' from PME ''pred-tó''-, from root ''[[PME_Lexicon#pred|pred]]'' “to join, to attach, to suit, to agree or be in unison with.”


From PI ''reʁets'', from PME ''ḫwregh'' (“to flow, to stream, to drift, to run").
# fair, appropriate, suitable
#*''[[Aeranir_Lexicon#agi.C3.A7|ēge]] [[Aeranir_Lexicon#ce|ce]][[Aeranir_Lexicon#rennun|rennum]]'' '''''perse'''''<br />They ruled their kingdom fairly.
# just, equitable
# correct, right


# I stream, I flow, I run
'''Descendants:'''
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]]'''reghī''' [[Aeranir_Lexicon#v.C5.8Dmen|vōmen]] [[Aeranir_Lexicon#allor|allundā]] [[Aeranir_Lexicon#imn.C4.AB|imnī]]''<br>The river does not flow especially fast.
{{columns-list|2|
# I am washed away, carried
* S'entigneis: pes
# I drift, I float, wander, stray
* Tevrés: piessos
# I spread, I circulate
}}
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]] [[Aeranir_Lexicon#g.C4.93sh.C4.93sta|gēshēsta]] [[Aeranir_Lexicon#pel.C3.AFdus|pelïda]] [[Aeranir_Lexicon#vecun|vecī]] '''regghan''' [[Aeranir_Lexicon#gaula.C3.A7|gaulandū]] [[Aeranir_Lexicon#de.C3.A7|dītūs]]''<br>The local government must try to stop the spread of the disease.
 
# I pass, elapse, am transmitted
===pipiç===
# I am exiled, called off, forfeited, disappeared, removed
[ˈpɪ.pɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
#*'''''rēctīvend''' [[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēs]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmī]] [[Aeranir_Lexicon#indus|indërī]] ucin''<br>The king exiled six houses from the capital.
<code>IMPF.INF</code> '''pipëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''piptus'''; <code>OPT.1SG</code> '''pipsid''';
<code>PFV.1SG</code> '''pipuī'''
 
From PI ''pipets'', from PME ''[[PME_Lexicon#pei|pei]]'' “to flap one's arms, to paddle, to wave.
 
(''active'')
# it paddles me, it rows me (a boat)
# it waves me, it flaps me
#*''oscī auctūnus '''pipue'''te voenun ubrō''<br>Seeing Oscus, I waved at him.
(''middle'')
# I swim, I paddle
# I fly (a bird); I flap my wings and fly
# I flutter, I flap (in the wind)


'''Derived terms:'''
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* abrëghiç ("I overflow")
* pipülun ("canoe, row-boat")
* aurrëghiç ("I circulate, spread")
* irrëghiç ("I flow in")
* obrëghiç ("I am exiled")
* reghiō ("flow, current")
* sorrëghiç ("I wander, stray")
}}
}}


===rennun===
===pīra===
[ˈrɛ̃n.nũː] ''n. e.''<br/>
[ˈpiː.ra] ''n. c.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''rennī'''
<code>GEN.SG</code> '''pīrae'''


From PI ''rənnom'', from PME ''rṇ-nó'' from root ''[[PME_Lexicon#ren.E1.B8.ABw|renḫw]]''- “to lead, to rule, to be straight, to straighten.
From substrate loan.  Hence also Dalitian ''phīrós''.


# kingdom
# wax
#*''[[Aeranir_Lexicon#agi.C3.A7|ēge]] [[Aeranir_Lexicon#ce|ce]]'''rennum''' [[Aeranir_Lexicon#persus|perse]]''<br />They ruled their kingdom fairly.


'''Descendants:'''
===plācor===
* Ilesse: irrenu
[ˈpɫaː.kɔr] ''v. stat.''<br/>
* S'entigneis: ran
<code>IMPF.INF</code> '''plācāsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''plācātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''plācārō''';
* Tevrés: arreño
<code>PFV.1SG</code> '''plācāvō'''


===rēs===
From PI ''plākāōr'', from PME ''pḷḥ-kéḫ-'', from root ''pleḥ'' (“to be flat, smooth”).
[reːs] ''n. t.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''rēnis'''


From PI ''rēns'', from PME ''rēnḫw-š'' from root ''[[PME_Lexicon#ren.E1.B8.ABw|renḫw]]''- “to lead, to rule, to be straight, to straighten.
# I am flat, even, level
# I am smooth, shaved, soft
# I am plain (speech, etc.), simple


# king, monarch, ruler, leader, sovereign
===plāta===
[ˈpɫaː.ta] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''plātae'''


'''Descendants:'''
From PI ''plātā'', from PME ''pḷḥ-teḫ-'', from root ''pleḥ'' (“to be flat, smooth”).
* Ilesse: irrẽ
* S'entigneis: ran
* Tevrés: arren


===rumus===
# plain, open field, prairie, flatlands
[ˈrʊ.mʊs] ''n. t.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''rumī'''


From PI ''romos'', from PME ''rṓm'' “cow, cattle.”
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* applātiun ("village")
* plātāghus ("rustic, rural")
}}


# cattle, cow, bull, ox, calf
'''Descendants:'''
# beef
{{columns-list|2|
* S'entigneis: plée
* Tevrés: llada
}}


== RH ==
===pliç===
[plɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''plīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''plītus'''; <code>OPT.1SG</code> '''plīrid''';
<code>PFV.1SG</code> '''plīvī'''


===rhaecus===
From PI ''plijets'', from PME ''[[PME_Lexicon#plei|plei]]'' “to divide, to dissect.
[ˈr̥ɛː.kʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''rhaecua'''; <code>E.NOM.SG</code> '''rhaecun'''


From PI ''r̥āikʷos'', from PME ''ďéḫi-kʷo''-, from root ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C3.A9.E1.B8.ABi|ďeḫi]]'' “small, few, little.”
# it knows me, is aware of me
#*'''''plīva'''[[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#gar.C4.ABna|garīnā]] [[Aeranir_Lexicon#hinae|nī]][[Aeranir_Lexicon#noma|noman]]''<br>I got your name from a friend.
# it understands me, grasps me, comprehends me
# it notices me, feels me


# few, little, scarce, insufficient, seldom
===plīnus===
[ˈpliː.nʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''plīnī'''


'''Descendants:'''
From PI ''pleinos'', from PME ''[[PME_Lexicon#plei|plei]]'' ("to divide, dissect").
* Ilesse: regu
* S'entigneis: rieu
* Tevrés: rieguo


===rhael===
# twin, pair
[r̥ɛːɫ] ''n. t.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''rhaelis'''


From PI ''r̥āil'', from PME ''ďéḫi-li''-, from root ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C3.A9.E1.B8.ABi|ďeḫi]]'' “small, few, little.”
===pricaç===
[ˈprɪ.kat͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''pricāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''pricātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''pricārid''';
<code>PFV.1SG</code> '''pricāvī'''


# child, son or daughter
From PI ''prikāts'', from PME ''pri-kéḫ-ti'', from root ''prei'' (“to take, grad, grasp”).
#* ''[[Aeranir_Lexicon#deci.C3.A7|deca]] '''rhael''' [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABlea|nīlean]] [[Aeranir_Lexicon#garor|garundā]]''<br />The child hugs their doll affectionately.
# person
# heir, prince


'''Descendants:'''
# it clasps me, grasps me, grips me, clutches me
* Ilesse: rei
# it forms me, presses me into shape, it moulds me
* S'entigneis: rieu
* Tevrés: riel


===rhaius===
'''Derived terms:'''
[ˈr̥aj.jʊs] ''adj. n.''<br/>
{{columns-list|2|
<code>C.NOM.SG</code> '''rhaia'''; <code>E.NOM.SG</code> '''rhaiun'''
* reprïcaç ("it squeezes me")
}}


From PI ''r̥ajjos'', from PME ''ďḫi-ió''-, from root ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C3.A9.E1.B8.ABi|ďeḫi]]'' “small, few, little.”
# small, little, tiny


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: reiu
{{columns-list|2|
* S'entigneis: rai
* S'entigneis: precher, proichez, proiz
* Tevrés: rey
* Tevrés: prigár, pregaz, preguez
}}


== S ==
===prīmus===
[ˈpriː.mʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''prīmī'''


===sacūs===
From PI ''preimos'', from PME ''[[PME_Lexicon#prei|prei]]'' ("to have, to hold, to grasp").
[ˈsa.kuːs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''sacȳs'''


From PI ''sakus'' from PME ''žḥecu-'' “to be sharp, pointy acidic, bitter.”
# hand
#*''[[Aeranir_Lexicon#d.C5.ABbeus|dūbērur]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dda|cōdō]] '''prīmōnā'''[[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#feria|ferīs]] [[Aeranir_Lexicon#au|avī]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#mava.C3.A7|mavandā]]''<br>Their face and hands were black from days wandering in the wilderness.
# forepaw
# handwriting, penmanship


# needle, pin, spike
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: prins
* Tevrés: primos
}}


'''Descendants:'''
===prīstus===
* Ilesse: sagu
[ˈpriːs.tʊs] ''adj. n.''<br/>
* S'entigneis: sau
<code>C.NOM.SG</code> '''prīsta'''; <code>E.NOM.SG</code> '''prīstun'''
* Tevrés: sague


===saepiç===
From PI ''prīsotos'' from old particle ''pri'' “before” (supplanted by ''pae'') + -''isotos'' (see -''issïtus'').
[ˈsɛː.pɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''saepīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''saeptus''';
<code>OPT.1SG</code> '''saepsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''saepīvī'''


From PI ''saipjets'' from PME ''[[PME_Lexicon#.C5.A1.E1.B8.ABeip|šḫeip]]'' “to cut, slice, cut through.”
# (''ordinal'') first
# (with adj.) superlative, -est; the most


# it cuts me, it cuts through me
'''Descendants:'''
# it severs me
{{columns-list|2|
# it terminates me
* S'entigneis: prîz
# it opens me (something sealed)
* Tevrés: pristos
# it starts me
}}
# it reduces me, decreases me
# it crosses me, traverses me
# it acts decisively towards me, it resolves me
# it dismisses me, it sacks me, lets me go
# it trumps me
# it finishes me, completes me
# it kills me (a human) with a sword


'''Descendants:'''
===proceç===
* Ilesse: seviga
[ˈprɔ.cɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
* S'entigneis: sevie
<code>IMPF.INF</code> '''procēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''proctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''proxid''';
* Tevrés: sebía
<code>PFV.1SG</code> '''procēvī'''


===salva===
From PI ''prokēts'', from PME ''proc-éie-ti'', from root ''prec'' (“to linger, to stand, to stay”)
[ˈsaɫ.ʋa] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''salvae'''


From PI ''salwā'' from PME ''šḫl-w-eḫ-'' from root ''[[PME_Lexicon#.C5.A1e.E1.B8.ABl|šeḫl]]'' “to spin, to furl, to curl.”
# it leaves me behind, over, it bequeaths me, it saves me, reserves me


# book, volume, script
===prōniç===
#* ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gēm]] [[Aeranir_Lexicon#mater|matërir]] [[Aeranir_Lexicon#agnun|agnō]] [[Aeranir_Lexicon#de.C3.A7|dentus]] [[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]]'' '''''salvan'''''<br /> They wrote a book about senatorial matters.
[ˈproː.nɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''prōnëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''prostus'''; <code>OPT.1SG</code> '''prossid''';
<code>PFV.1SG</code> '''prōrī'''


'''Descendants:'''
From PI ''proznets'', from PME ''proš-né-ti'', from root ''preš'' (“to be lying down, to be prone”).
* Ilesse: souva
* S'entigneis: sauve
* Tevrés: salva


===salvar===
# I lie down
[ˈsaɫ.ʋar] ''n. c.''<br/>
# I go to bed, lie in bed
<code>GEN.SG</code> '''salvāris'''
# I sleep (lying down)
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] vōnībūns [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] '''prostus'''''<br>I fell asleep reading last night.
# I sleep (with someone, i.e. have sex)


From collective form of ''[[Aeranir_Lexicon#salva|salva]]''.
===pūter===
[ˈpuː.tɛr] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''pūtëra'''; <code>E.NOM.SG</code> '''pūtërun''';


# collection, cannon (literary, judicial, etc.), library (in abstract)
From PI ''pūteros'' from PME ''peuḥ'' “to shine, to sparkle, to glimmer.


'''Descendants:'''
# pretty, lovely, beautiful, fair
* Ilesse: souvare
# clean, clear, pure, tidy, neat
* S'entigneis: sauver
# completely, entirely
* Tevrés: salvar
 
===salvāriun===
[saɫˈʋaː.rjũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''salvārī'''
 
From ''[[Aeranir_Lexicon#salvar|salvar]]'' + ''iun''.
 
# library (a physical location), bookshelf; any place for storing books
# shelf, shelves, ledge, rack


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Ilesse: souveiru
* S'entigneis: pûre
* S'entigneis: sauvier
* Tevrés: pudre
* Tevrés: salver
}}
}}


===samus===
== Q ==
[ˈsa.mʊs] ''n. t.''<br/>
 
<code>GEN.SG</code> '''samī'''
===qatlūs===
[ˈqa.tɬuːs] ''n. t.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''qatlȳs'''


From PI ''samos'', from PME ''šeḫw'' ("to point, to lead, to direct").
From PI ''qatɬus'', from PME ''qeḥtł'' “nail (of the finger or toe).”  Cognate with Dalitian ''khesýs'', Stiric ''kiśraḥ'', Old Marian ''qiça'', Proto-Fyrdic ''χallaz''.


# direction, way, side, area
# nail (fingernail, toenail), claw, talon, hoof
# side (of an argument, etc.), one's part
# hook, clasp
# indicates one side of a comparison
# the tip, the extremity
#*''hellërur tōrir prīste ostëntōbus '''samus''' avī et au aucellā''<br> The largest stars are more brighter than the sun than the sun is brighter than a bedside lamp.
#*''filīrur oscī '''samus''' avīlī''<br>Oscus is taller than Avil.
# way, method, manner, means


===sater===
===qūs===
[ˈsa.tɛr] ''adj. n.''<br/>
[quːs] ''n. t.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''satëra'''; <code>E.NOM.SG</code> '''satërun'''
<code>IMPF.INF</code> '''qūris'''
 
From PI ''qūs'', from PME ''qúḥ-š-'' “pig, swine.”
 
# pig, boar, pork
 
== QU ==
 
===quo===
[qʷɔ] ''part.''
 
From PI ''qʷe'', from PME ''qwe'' “and.”
 
(''particle'')
# and
# also, too, in addition, as well, even
#* ''[[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|auxī]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] [[Aeranir_Lexicon#saub|saub]] [[Aeranir_Lexicon#imter|imter]]'''quo''' [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmen]]''<br />I ache to see the ocean once more.
(''conjugation'')
# if, when
 
== R ==


From PI ''sateros'', from PME ''tkḫw-tero-'', from root ''tekḫw'' ("night").  Hence also ''tociun'' ("dawn").
===rādeal===
[ˈraː.de.aɫ] ''n. c.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''rādeālis'''


# shining black  (as opposed to ''[[Aeranir_Lexicon#d.C5.ABbeus|dūbeus]]'' "dull black")
From ''rādeal'' + ''-al''.
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|ēs]] [[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesūs]] '''satërū''' [[Aeranir_Lexicon#saub|saub]] [[Aeranir_Lexicon#p.C5.ABter|pūtërū]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]]''<br>The night is dark but also beautiful.


'''Derived terms:'''
# fear, dread, dismay, terror, horror, panic
{{columns-list|2|
* satercās ("darkness, void, space")
* saterna ("nightmare, bad dream")
}}


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* S'entigneis: sère
* S'entigneis: royau, royal
* Tevrés: sadre
* Tevrés: rayo, rayál
}}
}}


===saub===
===rādeor===
[sɔːb] ''prep.''
[ˈraː.de.ɔr] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''rādēsī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''rāsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''rāsō''';
<code>PFV.1SG</code> '''rādēvō'''


From PI ''sāuβ'', from PME ''se-ḫubi''.
From PI ''xrādējōr'', from PME ''yerḥ'' “to be strong, powerful, capable.”  Hence also ''rāscus'' "strong."


(''preposition'')
# I am scary, frightening, eerie, dreadful
# only, just, merely, simply, no more than, nothing but, alone
#*'''''rādērra''' satercās tīrhaelī''<br />My child is afraid of the dark.
# (with -''quo'') even
#* ''[[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|auxī]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] '''saub''' [[Aeranir_Lexicon#imter|imter]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmen]]''<br />I ache to see the ocean once more.
(''conjunction'')
# but, however, though, nevertheless, still, yet, even so


===secuiç===
'''Derived terms:'''
[ˈsɛ.kᶣɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''secuëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''secuïtus''';
<code>OPT.1SG</code> '''sexid'''; <code>PFV.1SG</code> '''sēcuī'''
 
From PI ''sekwets'' from PME ''žḥecu'' (“to bite, to sting, to be bitter, sour, acidic”).
 
# it bites me, stings me
# it tastes bitter to me, sour to me
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|se]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīn]] [[Aeranir_Lexicon#hodus|hodō]] '''secuïbundī''' [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABrus|iūrū]]''<br>The more bitter the tea the more delicious.
# it is disagreeable to me; I dislike it
#*'''''sēcuī''' ubra salvaso īmā binnō''<br>I did not like that book one bit!
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Dalot: séghega
* rādeal ("fear, dread, horror")
* Ilesse: seviga
* S'entigneis: siegue
* Tevrés: sieguia
}}
}}


===seriç===
===rāscus===
[ˈsɛ.rɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
[ˈraːs.kʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''serëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''sestus''';
<code>C.NOM.SG</code> '''rāsca'''; <code>E.NOM.SG</code> '''rāscun'''
<code>OPT.1SG</code> '''sessid'''; <code>PFV.1SG</code> '''sevī'''
 
From PI ''xrāskos'', from PME ''yerḥ'' (“to be strong, powerful, capable").


From PI ''sezets'' from PME ''še-šḫw-é-ti'', reduplicated form root ''šeḫw'' "to point; ray."  Cognate with Dalitian ''héois'', Stiric ''sasati'', Old Marian ''hahatiy''.
# strong, potent, competent, domineering, tough
#*'''''rāscārur''' [[Aeranir_Lexicon#hodus|hodō]] [[Aeranir_Lexicon#fos|fos]] aptïbundī''<br>They're so strong they could lift a mountain
# strong, brawny, powerful, healthy, rugged


# it pierces me, stabs me, prick me, sticks me, thrusts into me (see ''īnsëriç'')
===reghiç===
# it points to me, it identifies me, indicates me (''axëriç'')
[ˈrɛ.ɣɪt͡s] ''v. intr.''<br/>
# it nominates me, it selects me
<code>IMPF.INF</code> '''regghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''rēctus'''; <code>OPT.1SG</code> '''rēxid''';
# it shines on me (see ''apsëriç'')
<code>PFV.1SG</code> '''rēghī'''
#*''moeiç au carmen '''serentun'''''<br />I like to see the sun shining on the ocean.
# it holds me (an umbrella, flag, etc.) up, it raises me (see ''surrïdiç'')
# it extend me (one's arm) forward (see ''collëriç'')
# it wears me (a sword) at the waist (see ''illëriç'')
# it pours me (liquid), it serves me (drinks) (see ''dērïdiç'')
(''auxiliary'')
# it orders, directs, dictates it to do something
#*'''''seva''' rēs turātārin soncarpidïnīs murrae façëghan''<br />The king ordered the army to erect walls around Carpidre.


'''Descendants:'''
From PI ''reʁets'', from PME ''ḫwregh'' (“to flow, to stream, to drift, to run").
* Ilesse: sariga
* S'entigneis: serie
* Tevrés: sería


===staç===
# I stream, I flow, I run
[stat͡s] ''v. intr.''<br/>
#*''[[Aeranir_Lexicon#hic|hic]]'''reghī''' [[Aeranir_Lexicon#v.C5.8Dmen|vōmen]] [[Aeranir_Lexicon#allor|allundā]] [[Aeranir_Lexicon#imn.C4.AB|imnī]]''<br>The river does not flow especially fast.
<code>IMPF.INF</code> '''staghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''status''';
# I am washed away, carried
<code>OPT.1SG</code> '''starid'''; <code>PFV.1SG</code> '''staevī'''
# I drift, I float, wander, stray
# I spread, I circulate
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]] [[Aeranir_Lexicon#g.C4.93sh.C4.93sta|gēshēsta]] [[Aeranir_Lexicon#pel.C3.AFdus|pelïda]] [[Aeranir_Lexicon#vecun|vecī]] '''regghan''' [[Aeranir_Lexicon#gaula.C3.A7|gaulandū]] [[Aeranir_Lexicon#de.C3.A7|dītūs]]''<br>The local government must try to stop the spread of the disease.
# I pass, elapse, am transmitted
# I am exiled, called off, forfeited, disappeared, removed
#*'''''rēctīvend''' [[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēs]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmī]] [[Aeranir_Lexicon#indus|indërī]] ucin''<br>The king exiled six houses from the capital.


From PI ''stats'', from PME ''steḥ'' ("to pass").
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* abrëghiç ("I overflow")
* aurrëghiç ("I circulate, spread")
* irrëghiç ("I flow in")
* obrëghiç ("I am exiled")
* reghiō ("flow, current")
* sorrëghiç ("I wander, stray")
}}


# I pass (of time), I elapse
===rennun===
(''transitive'')
[ˈrɛ̃n.nũː] ''n. e.''<br/>
# it spends me (time)
<code>IMPF.INF</code> '''rennī'''


===sterus===
From PI ''rənnom'', from PME ''rṇ-nó'' from root ''[[PME_Lexicon#ren.E1.B8.ABw|renḫw]]''- “to lead, to rule, to be straight, to straighten.”
[ˈstɛ.rʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''stera'''; <code>E.NOM.SG</code> '''sterun'''


From PI ''steros'' from PME ''š-ťér-o-'' from root ''[[PME_Lexicon#.C5.A5er|ťer]]'' “to hit down, to smack, to beat, to pack down.”  Cognate with Stiric ''ṣṭaraḥ'' (Doti ''ṭharo'').
# kingdom
 
#*''[[Aeranir_Lexicon#agi.C3.A7|ēge]] [[Aeranir_Lexicon#ce|ce]]'''rennum''' [[Aeranir_Lexicon#persus|perse]]''<br />They ruled their kingdom fairly.
# hard, solid, tough
#* ''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|se]] [[Aeranir_Lexicon#pannun|pannun]] fic '''sterun''' hicectequo''<br />This bread is hard and I cannot eat it.
# stiff, inflexible, rigid
# strong, firm


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: isteru
{{columns-list|2|
* S'entigneis: ètier
* S'entigneis: ran
* Tevrés: estier
* Tevrés: reño
}}


===sīcaç===
===rēs===
[ˈsiː.kat͡s] ''v. tr.''<br/>
[reːs] ''n. t.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''sīcāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''sīcātus''';
<code>IMPF.INF</code> '''rēnis'''
<code>OPT.1SG</code> '''sīcārid'''; <code>PFV.1SG</code> '''sīcāvī'''


From PI ''seikājō'', from PME ''šeik'' “to taste, to try out, to notice.”
From PI ''rēns'', from PME ''rēnḫw-š'' from root ''[[PME_Lexicon#ren.E1.B8.ABw|renḫw]]''- “to lead, to rule, to be straight, to straighten.”


# it tastes me, savours me
# king, monarch, ruler, leader, sovereign
#*'''''sīcārur''' [[Aeranir_Lexicon#fisc|fic]] [[Aeranir_Lexicon#pannun|pannun]]so [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93|mē]] [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABrus|iūs]]''<br>This bread tastes so good!
# it experiences me, it undergoes me
# it attains me, earns me, wins me


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: xigaga
{{columns-list|2|
* S'entigneis: sichée
* S'entigneis: res, rendre
* Tevrés: sigá
* Tevrés: res, rendre
}}


===siedeç===
===rumus===
[ˈsjɛ.dɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
[ˈrʊ.mʊs] ''n. t.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''siedēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''siedïtus''';
<code>IMPF.INF</code> '''rumī'''
<code>OPT.1SG</code> '''siedērid'''; <code>PFV.1SG</code> '''siedēvī'''


From PI ''sjeðēts'', from PME ''šied'' (“to swirl, to spin, to turn”).
From PI ''romos'', from PME ''rṓm'' “cow, cattle.


# it boils me, it warms me (water), heats me
# cattle, cow, bull, ox, calf
#*''[[Aeranir_Lexicon#alta|altan]] '''siedïtus''' [[Aeranir_Lexicon#paci.C3.A7|paciā]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīn]] [[Aeranir_Lexicon#fa.C3.A7|façundō]]''<br>Once you've boiled the water make tea with it.
# beef


===sonia===
== RH ==
[ˈsɔ.ɲja] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''soniae'''


From PI ''somjā'', from PME ''šem'' “to be, to exist.
===rhaecus===
[ˈr̥ɛː.kʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''rhaecua'''; <code>E.NOM.SG</code> '''rhaecun'''


# presence of mind, mindfulness
From PI ''r̥āikʷos'', from PME ''ďéḫi-kʷo''-, from root ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C3.A9.E1.B8.ABi|ďeḫi]]'' “small, few, little.
# humility, modesty, being humble
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]] [[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēs]] '''soniau''' [[Aeranir_Lexicon#feri.C3.A7|ferundō]] [[Aeranir_Lexicon#cul|cul]][[Aeranir_Lexicon#ce|c']][[Aeranir_Lexicon#ium.C4.ABnus|iumīnōnā]] [[Aeranir_Lexicon#mergi.C3.A7|mersūs]]''<br>In order to remain humble, a king must mingle with their people.


'''Derived terms:'''
# few, little, scarce, insufficient, seldom
{{columns-list|2|
* soniāghus ("humble, present, mindful")
* soniāghō ("humble person, mindful person, sage")
}}


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Ilesse: soña
* S'entigneis: rieux
* Iscariano: suogna
* Tevrés: riegos
* Îredese: soiã
* S'entigneis: suigne
* Tevrés: sueña
* Venzano: sogna
}}
}}


===sopur===
===rhael===
[ˈsɔ.pʊr] ''n. c.''<br/>
[r̥ɛːɫ] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''sopris'''
<code>IMPF.INF</code> '''rhaelis'''


From PI ''sopor'', from PME ''šópr~šopnós'' (“snow”).  Hence also ''sumnus'' (“wise, old, sage’ elder”) and ''supentus'' (“snowy, snow-covered”).
From PI ''r̥āil'', from PME ''ďéḫi-li''-, from root ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C3.A9.E1.B8.ABi|ďeḫi]]'' “small, few, little.


# snow
# child, son or daughter
#* ''[[Aeranir_Lexicon#deci.C3.A7|deca]] '''rhael''' [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABlea|nīlean]] [[Aeranir_Lexicon#garor|garundā]]''<br />The child hugs their doll affectionately.
# person
# heir, prince


'''Derived terms:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* soperna ("snowflake")
* S'entigneis: rieu, riel
* sopreun ("winter pine")
* Tevrés: reu, riel
}}
}}
===rhaius===
[ˈr̥aj.jʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''rhaia'''; <code>E.NOM.SG</code> '''rhaiun'''
From PI ''r̥ajjos'', from PME ''ďḫi-ió''-, from root ''[[PME_Lexicon#.C4.8F.C3.A9.E1.B8.ABi|ďeḫi]]'' “small, few, little.”
# small, little, tiny


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Dalot: sobre
* S'entigneis: rais
* Ilesse: sovre
* Tevrés: reyos
* Iscariano: sobre
* Îredese: sopre
* S'entigneis: seuvre
* Tevrés: suevre
}}
}}


===sūbiç===
== S ==
[ˈsuː.bɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''sūbëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''sūptus''';
<code>OPT.1SG</code> '''sūpsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''sūvī'''


From PI ''soiðets'', from PME ''šeid'' “to drive, to push, to strike, to thrust.”  ''β'' to ''ð'' perhaps occurred due to confusion between ''oi'' and ''ou''. Found alongside dialectal ''sībiç''. Cognate with Dalitian ''hídeis'', Stiric ''sédhati''. Hence also ''sillun'' "plow," ''simmus'' "strike."
===sacūs===
[ˈsa.kuːs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''sacȳs'''


# it pushes me, drives me, hurls me, compels me, propels me
From PI ''sakus'' from PME ''žḥecu-'' “to be sharp, pointy acidic, bitter.
#*''s'oelun nemōnis nīrī mēgestum perre '''sūptū'''''<br>It is the job of the judge to compel people to tell the truth.
# it expels me, banishes me, ejects me, casts me out
#*'''''sūvend''' rēs matërī audindërī''<br>The king banished the senate from the capital.
# it strikes me, it sets me in motion
# it moves me


'''Derived terms:'''
# needle, pin, spike
* cērūbiç


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: suviga
{{columns-list|2|
* S'entigneis: suvie
* S'entigneis: saux
* Tevrés: subía
* Tevrés: sagos
}}


===sumor===
===saepiç===
[ˈsʊ.mɔr] ''v. stat.''<br/>
[ˈsɛː.pɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''sumissī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''sumptus''';  
<code>IMPF.INF</code> '''saepīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''saeptus''';  
<code>OPT.1SG</code> '''sumsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''sūmō'''
<code>OPT.1SG</code> '''saepsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''saepīvī'''


From PI ''sumōr'' from PME ''šeum'' “to warm, hot.”
From PI ''saipjets'' from PME ''[[PME_Lexicon#.C5.A1.E1.B8.ABeip|šḫeip]]'' “to cut, slice, cut through.”


# I am warm, hot
# it cuts me, it cuts through me
#*'''''sumerra''' prīste fac cās appū''<br />This month will be the hottest of the year.
# it severs me
# it terminates me
# it opens me (something sealed)
# it starts me
# it reduces me, decreases me
# it crosses me, traverses me
# it acts decisively towards me, it resolves me
# it dismisses me, it sacks me, lets me go
# it trumps me
# it finishes me, completes me
# it kills me (a human) with a sword


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: suiga
{{columns-list|2|
* S'entigneis: sommie
* S'entigneis: sevir, siepz, sichez
* Tevrés: somía
* Tevrés: sebír, siebez, sepaz
}}


===sunç===
===salva===
[sʊ̃nt͡s] ''cop.''<br/>
[ˈsaɫ.ʋa] ''n. c.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''senan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''quitus''';
<code>GEN.SG</code> '''salvae'''
<code>OPT.1SG</code> '''sēsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''quī'''


From PI ''sonts'' from PME ''[[PME_Lexicon#.C5.A1em|šem]]'' “to be, to exist.”
From PI ''salwā'' from PME ''šḫl-w-eḫ-'' from root ''[[PME_Lexicon#.C5.A1e.E1.B8.ABl|šeḫl]]'' “to spin, to furl, to curl.”


# I am, I exist; the ''copula''
# book, volume, script
#* '''''send''' [[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3neun|mȳneīs]] [[Aeranir_Lexicon#f.C5.ABn.C4.93s|fūner]] [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīrer]] belle''<br />The bay was full of boats and people.
#* ''[[Aeranir_Lexicon#g.C4.93s|gēm]] [[Aeranir_Lexicon#mater|matërir]] [[Aeranir_Lexicon#agnun|agnō]] [[Aeranir_Lexicon#de.C3.A7|dentus]] [[Aeranir_Lexicon#iove.C3.A7|iovēva]]'' '''''salvan'''''<br /> They wrote a book about senatorial matters.


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: sũ
{{columns-list|2|
* S'entigneis: sonz
* S'entigneis: sauve
* Tevrés: son
* Tevrés: salva
}}


== T ==
===salvar===
[ˈsaɫ.ʋar] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''salvāris'''
 
From collective form of ''[[Aeranir_Lexicon#salva|salva]]''.
 
# collection, cannon (literary, judicial, etc.), library (in abstract)
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: sauvre, sauvere
* Tevrés: salvra, salvarre
}}
 
===salvāriun===
[saɫˈʋaː.rjũː] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''salvārī'''
 
From ''[[Aeranir_Lexicon#salvar|salvar]]'' + ''iun''.
 
# library (a physical location), bookshelf; any place for storing books
# shelf, shelves, ledge, rack
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: sauvier
* Tevrés: salver
}}
 
===samus===
[ˈsa.mʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''samī'''
 
From PI ''samos'', from PME ''šeḫw'' ("to point, to lead, to direct").
 
# direction, way, side, area
# side (of an argument, etc.), one's part
# indicates one side of a comparison
#*''hellërur tōrir prīste ostëntōbus '''samus''' avī et au aucellā''<br> The largest stars are more brighter than the sun than the sun is brighter than a bedside lamp.
#*''filīrur oscī '''samus''' avīlī''<br>Oscus is taller than Avil.
# way, method, manner, means
 
===sater===
[ˈsa.tɛr] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''satëra'''; <code>E.NOM.SG</code> '''satërun'''
 
From PI ''sateros'', from PME ''tkḫw-tero-'', from root ''tekḫw'' ("night").  Hence also ''tociun'' ("dawn").
 
# shining black  (as opposed to ''[[Aeranir_Lexicon#d.C5.ABbeus|dūbeus]]'' "dull black")
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|ēs]] [[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesūs]] '''satërū''' [[Aeranir_Lexicon#saub|saub]] [[Aeranir_Lexicon#p.C5.ABter|pūtërū]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]]''<br>The night is dark but also beautiful.
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* satercās ("darkness, void, space")
* saterna ("nightmare, bad dream")
}}
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: sère
* Tevrés: sadre
}}
 
===sardus===
[ˈsar.dʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''sarda'''; <code>E.NOM.SG</code> '''sardun'''
 
Of substrate origin.
 
# slow, sluggish, lethargic, time-consuming
# late, later, behind time, tardy
#*'''''sardū''' [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|quitus]] [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] [[Aeranir_Lexicon#coptli.C3.A7|coptlundō]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vantus]]''<br>I was late and ended up running home.
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: sarz
* Tevrés: sardos
}}
 
===saub===
[sɔːb] ''prep.''
 
From PI ''sāuβ'', from PME ''se-ḫubi''.
 
(''preposition'')
# only, just, merely, simply, no more than, nothing but, alone
# (with -''quo'') even
#* ''[[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|auxī]][[Aeranir_Lexicon#aec.C5.AB|te]] '''saub''' [[Aeranir_Lexicon#imter|imter]][[Aeranir_Lexicon#quo|quo]] [[Aeranir_Lexicon#carmen|carmen]]''<br />I ache to see the ocean once more.
(''conjunction'')
# but, however, though, nevertheless, still, yet, even so
 
===secuiç===
[ˈsɛ.kᶣɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''secuëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''secuïtus''';
<code>OPT.1SG</code> '''sexid'''; <code>PFV.1SG</code> '''sēcuī'''
 
From PI ''sekwets'' from PME ''žḥecu'' (“to bite, to sting, to be bitter, sour, acidic”).
 
# it bites me, stings me
# it tastes bitter to me, sour to me
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|se]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīn]] [[Aeranir_Lexicon#hodus|hodō]] '''secuïbundī''' [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABrus|iūrū]]''<br>The more bitter the tea the more delicious.
# it is disagreeable to me; I dislike it
#*'''''sēcuī''' ubra salvaso īmā binnō''<br>I did not like that book one bit!
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: sire, siez, siez
* Tevrés: siegre, sieguez, siegaz
}}
 
===seriç===
[ˈsɛ.rɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''serëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''sestus''';
<code>OPT.1SG</code> '''sessid'''; <code>PFV.1SG</code> '''sevī'''
 
From PI ''sezets'' from PME ''še-šḫw-é-ti'', reduplicated form root ''šeḫw'' "to point; ray."  Cognate with Dalitian ''héois'', Stiric ''sasati'', Old Marian ''hahatiy''.
 
# it pierces me, stabs me, prick me, sticks me, thrusts into me (see ''īnsëriç'')
# it points to me, it identifies me, indicates me (''axëriç'')
# it nominates me, it selects me
# it shines on me (see ''apsëriç'')
#*''moeiç au carmen '''serentun'''''<br />I like to see the sun shining on the ocean.
# it holds me (an umbrella, flag, etc.) up, it raises me (see ''surrïdiç'')
# it extend me (one's arm) forward (see ''collëriç'')
# it wears me (a sword) at the waist (see ''illëriç'')
# it pours me (liquid), it serves me (drinks) (see ''dērïdiç'')
(''auxiliary'')
# it orders, directs, dictates it to do something
#*'''''seva''' rēs turātārin soncarpidïnīs murrae façëghan''<br />The king ordered the army to erect walls around Carpidre.
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: siere, sierz
* Tevrés: xerre, xerez
 
===staç===
[stat͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''staghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''status''';
<code>OPT.1SG</code> '''starid'''; <code>PFV.1SG</code> '''staevī'''
 
From PI ''stats'', from PME ''steḥ'' ("to pass").
 
# I pass (of time), I elapse
(''transitive'')
# it spends me (time)
 
===sterus===
[ˈstɛ.rʊs] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''stera'''; <code>E.NOM.SG</code> '''sterun'''
 
From PI ''steros'' from PME ''š-ťér-o-'' from root ''[[PME_Lexicon#.C5.A5er|ťer]]'' “to hit down, to smack, to beat, to pack down.”  Cognate with Stiric ''ṣṭaraḥ'' (Doti ''ṭharo'').
 
# hard, solid, tough
#* ''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|se]] [[Aeranir_Lexicon#pannun|pannun]] fic '''sterun''' hicectequo''<br />This bread is hard and I cannot eat it.
# stiff, inflexible, rigid
# strong, firm
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: êtiers
* Tevrés: estieros
}}
 
===sīcaç===
[ˈsiː.kat͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''sīcāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''sīcātus''';
<code>OPT.1SG</code> '''sīcārid'''; <code>PFV.1SG</code> '''sīcāvī'''
 
From PI ''seikājō'', from PME ''šeik'' “to taste, to try out, to notice.”
 
# it tastes me, savours me
#*'''''sīcārur''' [[Aeranir_Lexicon#fisc|fic]] [[Aeranir_Lexicon#pannun|pannun]]so [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93|mē]] [[Aeranir_Lexicon#i.C5.ABrus|iūs]]''<br>This bread tastes so good!
# it experiences me, it undergoes me
# it attains me, earns me, wins me
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: siger, sigez, siz
* Tevrés: sigár, sigaz, siguez
}}
 
===siedeç===
[ˈsjɛ.dɛt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''siedēghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''siedïtus''';
<code>OPT.1SG</code> '''siedērid'''; <code>PFV.1SG</code> '''siedēvī'''
 
From PI ''sjeðēts'', from PME ''šied'' (“to swirl, to spin, to turn”).
 
# it boils me, it warms me (water), heats me
#*''[[Aeranir_Lexicon#alta|altan]] '''siedïtus''' [[Aeranir_Lexicon#paci.C3.A7|paciā]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīn]] [[Aeranir_Lexicon#fa.C3.A7|façundō]]''<br>Once you've boiled the water make tea with it.
 
===sonia===
[ˈsɔ.ɲja] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''soniae'''
 
From PI ''somjā'', from PME ''šem'' “to be, to exist.”
 
# presence of mind, mindfulness
# humility, modesty, being humble
#*''[[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]] [[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēs]] '''soniau''' [[Aeranir_Lexicon#feri.C3.A7|ferundō]] [[Aeranir_Lexicon#cul|cul]][[Aeranir_Lexicon#ce|c']][[Aeranir_Lexicon#ium.C4.ABnus|iumīnōnā]] [[Aeranir_Lexicon#mergi.C3.A7|mersūs]]''<br>In order to remain humble, a king must mingle with their people.
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* soniāghus ("humble, present, mindful")
* soniāghō ("humble person, mindful person, sage")
}}
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: sogne
* Tevrés: sueña
}}
 
===sopur===
[ˈsɔ.pʊr] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''sopris'''
 
From PI ''sopor'', from PME ''šópr~šopnós'' (“snow”).  Hence also ''sumnus'' (“wise, old, sage’ elder”) and ''supentus'' (“snowy, snow-covered”).
 
# snow
 
'''Derived terms:'''
{{columns-list|2|
* soperna ("snowflake")
* sopreun ("winter pine")
}}
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: seuvre
* Tevrés: suevre
}}
 
===sūbiç===
[ˈsuː.bɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''sūbëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''sūptus''';
<code>OPT.1SG</code> '''sūpsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''sūvī'''
 
From PI ''soiðets'', from PME ''šeid'' “to drive, to push, to strike, to thrust.”  ''β'' to ''ð'' perhaps occurred due to confusion between ''oi'' and ''ou''.  Found alongside dialectal ''sībiç''.  Cognate with Dalitian ''hídeis'', Stiric ''sédhati''.  Hence also ''sillun'' "plow," ''simmus'' "strike."
 
# it pushes me, drives me, hurls me, compels me, propels me
#*''s'oelun nemōnis nīrī mēgestum perre '''sūptū'''''<br>It is the job of the judge to compel people to tell the truth.
# it expels me, banishes me, ejects me, casts me out
#*'''''sūvend''' rēs matërī audindërī''<br>The king banished the senate from the capital.
# it strikes me, it sets me in motion
# it moves me
 
'''Derived terms:'''
* cērūbiç
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: suvre, sufz, suvez
* Tevrés: subre, subez, subaz
}}
 
===sumor===
[ˈsʊ.mɔr] ''v. stat.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''sumissī'''; <code>PFV.PTCP</code> '''sumptus''';
<code>OPT.1SG</code> '''sumsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''sūmō'''
 
From PI ''sumōr'' from PME ''šeum'' “to warm, hot.”
 
# I am warm, hot
#*'''''sumerra''' prīste fac cās appū''<br />This month will be the hottest of the year.
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: sombre, soma, sommez
* Tevrés: sombre, somez, somaz
}}
 
===sunç===
[sʊ̃nt͡s] ''cop.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''senghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''quitus''';
<code>OPT.1SG</code> '''sēsid'''; <code>PFV.1SG</code> '''quī'''
 
From PI ''sonts'' from PME ''[[PME_Lexicon#.C5.A1em|šem]]'' “to be, to exist.”
 
# I am, I exist; the ''copula''
#* '''''send''' [[Aeranir_Lexicon#m.C8.B3neun|mȳneīs]] [[Aeranir_Lexicon#f.C5.ABn.C4.93s|fūner]] [[Aeranir_Lexicon#n.C4.ABs|nīrer]] belle''<br />The bay was full of boats and people.
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: sevre, sonz, miet
* Tevrés: siebre, son, mie
}}
 
== T ==
 
===taliç===
[ˈta.lɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''talīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''taltus'''; <code>OPT.1SG</code> '''tallid''';
<code>PFV.1SG</code> '''taluī'''
 
From PI ''toliets'', from PME ''tel'' ("to spring").  Cognates include Dalitian ''thálleis'' ("it runs me").
 
# it leaps (over) me, jumps me, bounds me, springs over me, hops over me
# it flies in me, it soars through me
#*'''''talī''' aux [[Aeranir_Lexicon#c.C4.ABlun|cīlun]]''<br>A bird is flying in the sky.
 
===tīn===
[tĩːn] ''n. e.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''tīnis'''
 
From PI ''tein'', of unknown origins, probably a loan.
 
# tea; black tea
#* ''[[Aeranir_Lexicon#telli.C3.A7|telled]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tlīs]] [[Aeranir_Lexicon#im|im]][[Aeranir_Lexicon#indus|indërīs]] [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlāna]] '''tīnis''' [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]]?''<br />Would you tell me where the best tea in the capital is?
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: tin
* Tevrés: tin
}}
 
===telliç===
[ˈtɛl.lɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''tellëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''tulsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''tulsid''';
<code>PFV.1SG</code> '''tolī'''
 
From PI ''telnets'', from PME ''[[PME_Lexicon#ted.C5.82.E1.B8.ABw|tedłḫw]]'' “to see, to know.”  Originally meaning "to know, to learn," was shifted to replace the similar ''toleç'' "to tell, make known."  Original meaning was then replaced by ''tesciç'' "to learn, grasp."
 
# it teaches me, it instructs me
# it tells me, it informs me
#* '''''telled'''[[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tlīs]] [[Aeranir_Lexicon#im|im]][[Aeranir_Lexicon#indus|indërīs]] [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlāna]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnis]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]]?''<br />Would you tell me where the best tea in the capital is?
 
'''Derived terms:'''
* abstelliç "It tells them about me"
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: tellir, tieuz, teillez
* Tevrés: tellir, tillez, tellaz
}}
 
===tengiç===
[ˈtɛ̃ɲ.ɟɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''tengëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''tengïtus'''; <code>OPT.1SG</code> '''tengërid'''; <code>PFV.1SG</code> '''tenguī'''
 
From PI t̺eŋgets, from PME ťenḫw ("to taste, to experience")
 
# it feels me, it touches me
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: teindre, teinz, teignez
* Tevrés: teñir, tiñez, teñaz
}}
 
===tetiç===
[ˈtɛ.tɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''tetëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''tessus'''; <code>OPT.1SG</code> '''tessid''';
<code>PFV.1SG</code> '''tetuī'''
 
From PI ''tetets'', from PME ''teťḥ'' “to drink, to ingest.”  Hence also ''tālun'' ("cup, bowl").
 
# it drinks me, ingests me, gulps me, swallows me
# (of medicine) takes me
# it engulfs me, overwhelms me
 
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: tiedre, tiez, tiez
* Tevrés: tiedre, tiedez, tiedaz
}}
 
===tōnus===
[ˈtoː.nʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''tōnī'''
 
From Old Aeranir ''tōmnos'', PI ''towomnos'' ("verdict, decision, judgement"), from PME ''ḥtou-omno-š'', from root ''ḥteu'' ("to sieve, to sift, to filter").
 
# crime, sin, wrongdoing, indiscretion
#*''hicacendërāt' et oscus '''tōnun''' crūve''<br>I do not believe that Oscus has committed a crime.
# penalty, sentence, punishment
# fault, responsibility, culpability
 
===trāvaç===
[ˈtraː.ʋat͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''trāvāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''trāvātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''trāvārid''';
<code>PFV.1SG</code> '''trāvāvī'''


===taliç===
From trāva ("garden").
[ˈta.lɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
 
<code>IMPF.INF</code> '''talīghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''taltus'''; <code>OPT.1SG</code> '''tallid''';
# I walk
<code>PFV.1SG</code> '''taluī'''
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7ur|çur]][[Aeranir_Lexicon#morgia|morgian]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] '''trāvantus''' [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menī]] [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgātā]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form.


From PI ''toliets'', from PME ''tel'' ("to spring").  Cognates include Dalitian ''thálleis'' ("it runs me").
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: traver, trevez, trefz
* Tevrés: travár, travaz, travez
}}


# it leaps (over) me, jumps me, bounds me, springs over me, hops over me
== TL ==
# it flies in me, it soars through me
#*'''''talī''' aux [[Aeranir_Lexicon#c.C4.ABlun|cīlun]]''<br>A bird is flying in the sky.


===tīn===
===tlāna===
[tĩːn] ''n. e.''<br/>
[ˈtɬaː.na] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''tīnis'''
<code>GEN.SG</code> '''tlānae'''


From PI ''tein'', of unknown origins, probably a loan.
From PI ''tɬaznā'', from PME ''tłeḫš'' “to bloom, to blossom.


# tea; black tea
# flower, blossom
#* ''[[Aeranir_Lexicon#telli.C3.A7|telled]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tlīs]] [[Aeranir_Lexicon#im|im]][[Aeranir_Lexicon#indus|indërīs]] [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlāna]] '''tīnis''' [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]]?''<br />Would you tell me where the best tea in the capital is?
# the best of something, the peak
#* ''[[Aeranir_Lexicon#telli.C3.A7|telled]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tlīs]] [[Aeranir_Lexicon#im|im]][[Aeranir_Lexicon#indus|indërīs]] '''tlāna''' [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnis]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]]?''<br />Would you tell me where the best tea in the capital is?


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: çi
{{columns-list|2|
* S'entigneis: tin
* S'entigneis: tlaine
* Tevrés: tin
* Tevrén: tlana
 
}}
===telliç===
[ˈtɛl.lɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''tellëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''tulsus'''; <code>OPT.1SG</code> '''tulsid''';
<code>PFV.1SG</code> '''tolī'''
 
From PI ''telnets'', from PME ''[[PME_Lexicon#ted.C5.82.E1.B8.ABw|tedłḫw]]'' “to see, to know.”  Originally meaning "to know, to learn," was shifted to replace the similar ''toleç'' "to tell, make known."  Original meaning was then replaced by ''tesciç'' "to learn, grasp."
 
# it teaches me, it instructs me
# it tells me, it informs me
#* '''''telled'''[[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tlīs]] [[Aeranir_Lexicon#im|im]][[Aeranir_Lexicon#indus|indërīs]] [[Aeranir_Lexicon#tl.C4.81na|tlāna]] [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnis]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]]?''<br />Would you tell me where the best tea in the capital is?
 
'''Derived terms:'''
* abstelliç "It tells them about me"
 
'''Descendants:'''
* Ilesse: telliga
* S'entigneis: tellie
* Tevrés: tellía
 
===tetiç===
[ˈtɛ.tɪt͡s] ''v. tr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''tetëghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''tessus'''; <code>OPT.1SG</code> '''tessid''';
<code>PFV.1SG</code> '''tetuī'''
 
From PI ''tetets'', from PME ''teťḥ'' “to drink, to ingest.”  Hence also ''tālun'' ("cup, bowl").
 
# it drinks me, ingests me, gulps me, swallows me
# (of medicine) takes me
# it engulfs me, overwhelms me
 
===tōnus===
[ˈtoː.nʊs] ''n. t.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''tōnī'''
 
From Old Aeranir ''tōmnos'', PI ''towomnos'' ("verdict, decision, judgement"), from PME ''ḥtou-omno-š'', from root ''ḥteu'' ("to sieve, to sift, to filter").
 
# crime, sin, wrongdoing, indiscretion
#*''hicacendërāt' et oscus '''tōnun''' crūve''<br>I do not believe that Oscus has committed a crime.
# penalty, sentence, punishment
# fault, responsibility, culpability
 
===trāvaç===
[ˈtraː.ʋat͡s] ''v. intr.''<br/>
<code>IMPF.INF</code> '''trāvāghan'''; <code>PFV.PTCP</code> '''trāvātus'''; <code>OPT.1SG</code> '''trāvārid''';
<code>PFV.1SG</code> '''trāvāvī'''
 
From trāva ("garden").
 
# I walk
#*''[[Aeranir_Lexicon#ies.C5.ABs|iesū]] [[Aeranir_Lexicon#.C3.A7ur|çur]][[Aeranir_Lexicon#morgia|morgian]] [[Aeranir_Lexicon#c.C5.8Dmus|cōmō]] [[Aeranir_Lexicon#va.C3.A7|vandō]] '''trāvantus''' [[Aeranir_Lexicon#ceni.C3.A7|cenuī]] [[Aeranir_Lexicon#m.C4.93s|menī]] [[Aeranir_Lexicon#cuei.C3.ABga.C3.A7|cueiëgātā]] [[Aeranir_Lexicon#auge.C3.A7|augēbūns]]''<br>Whilst walking home last night through the mist I saw a strange form.
 
'''Descendants:'''
* Ilesse: travaga
* S'entigneis: traivée
* Tevrés: travá
 
== TL ==
 
===tlāna===
[ˈtɬaː.na] ''n. c.''<br/>
<code>GEN.SG</code> '''tlānae'''
 
From PI ''tɬaznā'', from PME ''tłeḫš'' “to bloom, to blossom.”
 
# flower, blossom
# the best of something, the peak
#* ''[[Aeranir_Lexicon#telli.C3.A7|telled]][[Aeranir_Lexicon#hinae|ne]][[Aeranir_Lexicon#n.C4.93|nē]] [[Aeranir_Lexicon#tlis|tlīs]] [[Aeranir_Lexicon#im|im]][[Aeranir_Lexicon#indus|indërīs]] '''tlāna''' [[Aeranir_Lexicon#t.C4.ABn|tīnis]] [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sa]]?''<br />Would you tell me where the best tea in the capital is?
 
'''Descendants:'''
* Ilesse: xã
* S'entigneis: lhaine
* Tevrén: lhana


===tlānāriun===
===tlānāriun===
Line 3,642: Line 4,127:
'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* Ilesse: tleiru
* S'entigneis: tlanier
* S'entigneis: tlanier
* Tevrén: tlaner
* Tevrén: tlaner
Line 3,668: Line 4,152:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: ma
{{columns-list|2|
* S'entigneis: ouma
* S'entigneis: omme
* Tevrés: oma
* Tevrés: oma
}}


===ūrus===
===ūrus===
Line 3,725: Line 4,210:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: vegu
{{columns-list|2|
* S'entigneis: viec
* S'entigneis: vieu
* Tevrés: viego
* Tevrés: viego
}}


===veghēnsun===
===veghēnsun===
Line 3,738: Line 4,224:
# trouble, nuisance, bother, worry
# trouble, nuisance, bother, worry
# care, support, kindness, obligation
# care, support, kindness, obligation
#*''[[Aeranir_Lexicon#saub|saub]] [[Aeranir_Lexicon#cul|cul]]turātārī cientus [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sunç]] '''veghēnsū''' [[Aeranir_Lexicon#hinae|nī]][[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēnī]]''<br>Despite coming with an army I am in the care of your king.
#*''[[Aeranir_Lexicon#saub|saub]] [[Aeranir_Lexicon#cul|cul]]toriātārī cientus [[Aeranir_Lexicon#sun.C3.A7|sunç]] '''veghēnsīs''' [[Aeranir_Lexicon#hinae|nī]][[Aeranir_Lexicon#r.C4.93s|rēnis]]''<br>Despite coming with an army I am in the care of your king.


===veghiç===
===veghiç===
Line 3,784: Line 4,270:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: veiniga
{{columns-list|2|
* S'entigneis: venie
* S'entigneis: venir, vienz, vignez
* Tevrés: venía
* Tevrés: venír, vienez, vengaz
}}


===vercïpiç===
===vercïpiç===
Line 3,800: Line 4,287:
'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
{{columns-list|2|
* S'entigneis: verpe
* S'entigneis: verpoir, verpz, verpez
* Tevrés: vierpia
* Tevrés: verpér, vierpez, verpaz
}}
}}


Line 3,839: Line 4,326:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: veiu
{{columns-list|2|
* S'entigneis: vein
* S'entigneis: vein
* Tevrés: ven
* Tevrés: ven
}}
===vōx===
[ʋoːks] ''adj. n.''<br/>
<code>C.NOM.SG</code> '''vōgis'''; <code>E.NOM.SG</code> '''vōge'''
From PI ''wōgs'', from PME ''ueyyḫw'' ("able, suitable, comfortable; soft").
# suitable, acceptable, possible
# in line, general, gathered
'''Descendants:'''
{{columns-list|2|
* S'entigneis: vois, voye, voi
* Tevrés: vuis, vuya, vuy
}}


===vōmen===
===vōmen===
Line 3,853: Line 4,356:


'''Descendants:'''
'''Descendants:'''
* Ilesse: vomme
{{columns-list|2|
* S'entigneis: vomme
* S'entigneis: vomme
* Tevrés: vombre
* Tevrés: vombre
}}


== Y ==
== Y ==
Line 3,884: Line 4,388:
[[Category:Conlangs]][[Category:Aeranir Lexicon]]
[[Category:Conlangs]][[Category:Aeranir Lexicon]]
[[Category:Languages]]
[[Category:Languages]]
[[Category:Conlangs]]


[[Category:Aeranir Lexicon]]
[[Category:Aeranir Lexicon]]
[[Category:Languages]]
[[Category:Languages]]
[[Category:Conlangs]]

Latest revision as of 01:04, 17 August 2020

A

aber

[ˈa.bɛr] n. t.
GEN.SG abrī

From PI aðros, from PME ḫešróš “fish.”

  1. fish

Descendants:

  • S'entigneis: avre
  • Tevrés: abre

acultiç

[aˈkʊɫ.tɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF acültīghan; PFV.PTCP acülsus; OPT.1SG acülsid; PFV.1SG acültīvī

from ac and alta.

  1. it waters me, it gives me water

Descendants:

  • S'entigneis: agouir, agouz, agouez
  • Tevrés: aguchir, aguchez, aguchaz

aecū

[ˈɛː.kuː] pro.
GEN teī

From PME ḫeikuḥ.

  1. first person singular pronoun; I, me, my, etc.

Clitics: NOM te; GEN ; ACC tis

aedal

[ˈɛː.daɫ] n. c.
GEN.SG aedālis

From aedaç + -al.

  1. deep, romantic love, which may sometimes be overwhelming; romantic obsession, longing, affection, care.
  2. attachment, craving, desire

Descendants:

  • S'entigneis: eal
  • Tevrés: eal

aedaç

[ˈɛː.dat͡s] v. tr.
IMPF.INF aedāghan; PFV.PTCP aedātus; OPT.1SG aedārid; PFV.1SG aedāvī

From PI aiðāts, from PME ḫeid- a term of affection

  1. it loves me

aēmun

[aˈeː.mũː] n. e.
GEN.SG aēmī

From PI ajezmom, from PME ḫéioš, ḫéiešeš ("vital force"). Cognate with Dalitian āmṓn ("heart").

  1. time, eternity, perpetuity, permanence, immortality
  2. life force; from an Aeranid theological perspective, inanimate objects like rocks and trees are more alive than animate "living" things such as people and animals, because they they do not decay from exposure to time

Derived terms:

  • aēmeus ("eternal, everlasting")

affëriç

[ˈaf.fæ.rɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF afferëghan; PFV.PTCP affertus; OPT.1SG afferrid; PFV.1SG affērī

From ac + feriç.

  1. it take me, it carries me (an inanimate object) away, it bears me

agēnsun

[ˈa.ɟɪt͡s] n. e.
GEN.SG agēnsī

from agiç.

  1. allotment

Descendants:

  • S'entigneis: aïs
  • Tevrés: aes

agiç

[ˈa.ɟɪt͡s] v. di.
IMPF.INF agëghan; PFV.PTCP āctus; OPT.1SG āxid; PFV.1SG ēgī

From PI agets, from PME ḫeyy- “to sow.”

  1. it gives me (time, money, goods), It donates (something) to me
    • āxe mater hānō sēdis etum binne
      The senator would like to donate one hundred horses to the temple of Sede.
  2. it does me, it performs me, it conducts me, it rules me
  3. it applies me (makeup), it adds me (ornamentation, annotation)
  4. it sows me, it seeds me, it scatters me, it sprinkles me
  5. it spreads me far and wide

Derived terms:

  • agēnsun ("allotment, dole")

agnun

[ˈãŋ.nũː] n. e.
GEN.SG agnī

From PI aŋnom, from PME ḫeyy-n-ó “seed,” from root ḫeyy “to sow.”

  1. seed (of a plant), pip, kind, variety, quality, tone
  2. material (for an article), matter (of a story), subject, theme
  3. cause, source
  4. sperm, semen

Descendants:

  • S'entigneis: aing
  • Tevrés: en

allor

[ˈal.lɔr] v. stat.
IMPF.INF allissī; PFV.PTCP alsus; OPT.1SG alsor; PFV.1SG alō

From PI alnōr, from PME ḫelḥ “to be grown, feed, nourished, happy, prosperous.”

  1. I am fast, quick, hasty, brisk
  2. I am early, premature
  3. I am (too) soon, not yet, (too) early

alta

[ˈaɫ.ta] n. c.
GEN.SG altae

From PI altā, from PME ḫélḥ “to be grown, feed, nourished, happy, prosperous.”

  1. water (esp. cool, fresh water, e.g. drinking water)

Descendants:

  • S'entigneis: aute
  • Tevrés: ota

altōcus

[aɫˈtoː.kʊs] adj. n.
C.NOM.SG altōcua; E.NOM.SG altōcun

From PI altā + -ōcus.

  1. full of water, wet, soaked

Descendants:

  • S'entigneis: auteu
  • Tevrés: otogo

aqua

[ˈa.qʷa] n. c.
GEN.SG aquae

From PME ḫeqw "to open, to spread open, to unwrap," in the sense that the year opens with the spring. May also refer to the opening (blooming) of flowers.

  1. spring, springtime
  2. one's youth; young adulthood

Descendants:

  • S'entigneis: eau
  • Tevrés: agua

aquiç

[ˈa.qᶣɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF aquīghan; PFV.PTCP aqtus; OPT.1SG aqsid; PFV.1SG ēquī

From PI aqʷjets, from PME ḫeqw “to open, to pry open, to spread, to invite.”

  1. it opens me, unwraps me, unlocks me
  2. it begins me, starts me
  3. to bloom, to flower; to come to maturity, to become an adult

Descendants:

  • Tevrés: aguir, aguez, eguaz

aqumnus

[aˈqʊ̃m.nʊs] n. t.
GEN.SG aqumnī

From PI aqʷomnos, from PME ḫeqw “to open, to pry open, to spread, to invite.”

  1. a young, adolescent, youthful etc. person

Descendants:

  • S'entigneis: agons
  • Tevrés: agoños

archtha

[ˈark.t(ʰ)a] n. c.
GEN.SG archthae

From Dalitian árkhthos. Cognate with native varsus "geyser."

  1. hot water; a bath

Descendants:

  • S'entigneis: airte
  • Tevrés: arta

arumnus

[aˈrʊ̃m.nʊs] n. t.
GEN.SG arumnī

From PI azomnos, from PME ḫeš “to breath, to be alive; spirit, soul.”

  1. living being, animal

Descendants:

  • S'entigneis: arons
  • Tevrés: aroños

asper

[ˈas.pɛr] n. t.
GEN.SG aspëris

From Dalitian ásphēs, from Old Marian haspa, from Stiric haśvam, from PME šḥecu ("to be sharp, biting, sour, bitter").

  1. lime

Descendants:

  • S'entigneis: âpre
  • Tevrés: aspre

astūs

[ˈas.tuːs] n. t.
GEN.SG astȳs

From PME ḫeš “to breath, to be alive; spirit, soul.”

  1. soul, spirit
  2. ghost, spectre, phantom

Descendants:

  • S'entigneis: âz
  • Tevrés: astos

āsus

[ˈaː.sʊs] adj. n.
C.NOM.SG āsa; C.NOM.SG āsun

From PI āssos from PME ḫéḥtł-to- from root ḫeḥtł “to burn, to be dry, hearth, ash.”

  1. roasted, baked
  2. dried

atiun

[ˈa.cjũː] n. e.
GEN.SG atī

From atiç ("to knead, refine, polish").

  1. metal
  2. silver
  3. money

Derived terms:

  • atiō ("gold")
  • atiōcus ("rich, full of money")
  • atiūmus ("of metal; made of metal")

ātla

[ˈaː.tɬa] n. c.
GEN.SG ātlae

From PI ātɬā PME ḫeḥtł “to burn, to be dry, hearth, ash.”

  1. alter, shrine

Descendants:

  • S'entigneis: etle
  • Tevrés: atla

au

[ɔː] n. e.
GEN.SG avis

From PI au, from PME ḫeu “to be bright; the sun.” Cognates include Dalitian , Proto-Maro-Stiric Hau, Proto-Fyrdic awiz. The first component of ōdëssēre ("Odesser") is believed to have also come from ḫeu.

  1. sun, sunshine, sunlight
  2. day, days

Derived terms:

  • aucella ("lamp, lantern, reading light")
  • aufer ("falcon, a priest of Odesser")
  • aula ("reflection, image, mirage")
  • aumēdus ("daily; morning glory")
  • aveus ("sunny, bright; happy")

Descendants:

  • Dalot: abeciu
  • Ilesse: avellu
  • S'entigneis: aveil
  • Tevrés: avijo

aucella

[ɔːˈcɛl.la] n. c.
GEN.SG aucellae

Diminutive of au ("sun"), with influence from lūcella ("nightlight"). Doublet with aula ("reflection").

  1. light, touch, lamp, specifically a bright light meant to illuminate a room fully, as opposed to lūcella, mīsella, and tōrella, which refer to subsequently dimmer/smaller lights.

Descendants:

  • S'entigneis: auzelle
  • Tevrés: azilla

augeç

[ˈɔː.ɟɛt͡s] v. tr.
IMPF.INF augēghan; PFV.PTCP auctus; OPT.1SG auxid; PFV.1SG augēvī

From PI augējets, from PME ḫeugg “to know, see.”

  • active:
    1. it looks at, sees, perceives (with volition) me
    2. it observes me, it notes me
    3. it understands, perceives, comprehends me
    4. it looks at, considers, reflects upon me
    5. it looks after, keeps an eye on, takes care of me
  • middle:
    1. I look, see, perceive (without volition)
    2. I look (like something), I seem, appear
  • passive:
    1. I am regarded as, seen as, thought to be
  • auxiliary:
    1. to try, to try out, to test

Descendants:

  • S'entigneis: oir, oz, oiez
  • Tevrés: oér, oyez, oigaz

aula

[ˈɔː.ɫa] n. c.
GEN.SG aulae

From awelā, diminutive of au ("the sun"). Originally formed to describe the image of the sun reflected on water or in a mirror.

  1. reflection, image, depiction
  2. mirage, illusion, hallucination

Derived terms:

  • aulaç ("it reflects me")

aulaç

[ˈɔː.ɫat͡s] v. tr.
IMPF.INF aulāghan; PFV.PTCP aulātus; OPT.1SG aulārid; PFV.1SG aulāvī

From aulā ("reflection, mirage, image")

  1. it reflects me, it looks like me
  2. it depicts me, it captures my image

axēs

[ˈak.seːs] n. c.
GEN.SG axī

From PI aksis PME ḫecš “axis, axle, pivot.” Cognate with Dalitian axṓn, Stiric akṣaḥ.

  1. school, axēs: the primary social unit of Aeranid society, wherein a child is raised by the collective community. A child is generally raised in their parent's axēs, but this is not always the case, and they may change axēs later in life. An axēs is divided into several smaller cōmur.
    • formīrate rhaelin axī iūrō imëre
      I want to help my child get into a good school.
  2. axle, axis, pivot, centre (of a wheel, or by extension an organisation or endeavour)
  3. shoulder, collarbone

Derived terms:

  • audexēs ("primary out-group")
  • imexēs ("secondary in-group")

B

belliç

[ˈbɛl.lɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF bellëghan; PFV.PTCP bulsus; OPT.1SG bulsid; PFV.1SG bolī

From PI dwelnets, a rebracketing of the PME nasal present infix.

  1. it fills me, it fills me up

bēsun

[ˈbeː.sũː] n. e.
GEN.SG bēsī

From PI dwensom, from PME dduen ("to dig, to hollow"). Hence also boniç ("it digs me"). Beds were commonly dug into the ground to help cool them.

  1. bed

Derived terms:

  • bēseus ("comfy, cozy")
  • bēsïtaç ("I date, I court")

bolor

[ˈbɔ.ɫɔr] v. stat.
IMPF.INF bellī; PFV.PTCP boltus; OPT.1SG bellor; PFV.1SG bōlō

From PI dwelōr, from PME ddeul "to fill, to be full."

  1. I am full, I am at compacity
  2. I am enough sufficient, adequate, proper, satisfactory
  3. I am a lot, much

C

cānex

[ˈkaː.nɛks] n. c.
GEN.SG cānis

From PI kaznis, from PME keḫš- “to measure, to give advice."

  1. month
    • sumerra prīste fac cānix appīs
      This month will be the hottest of the year.

Descendants:

  • S'entigneis: chens
  • Tevrés: ganes

cara

[ˈka.ra] n. c.
GEN.SG carae

From PI kazā, from PME keḫš- “to measure, to give advice."

  1. measure, value, character
  2. bound, limit
  3. manner, method, way

Descendants:

  • S'entigneis: chere
  • Tevrés: gara

cāreor

[ˈkaː.re.ɔr] v. stat.
IMPF.INF cārēssī; PFV.PTCP cāstus; OPT.1SG cāsō; PFV.1SG cārēvō

From PI kāzējōr, from PME keḫš- “to measure, to give advice."

  1. (with dative) I heal, cure, remedy, am good for or against a disease
    • cās iūs!
      Get well soon!

cariç

[ˈka.rɪt͡s] v. intr.
IMPF.INF carëghan; PFV.PTCP cartus; OPT.1SG carrid; PFV.1SG cērī

From PI karets, from PME kḥer- “to sway, to wave.”

  1. I dance (a whirling dance)
    • carrid nēcul
      I want to dance with you.
  2. I flutter about, I revolve

Descendants:

  • S'entigneis: cherre, cherz, cherez
  • Tevrés: carre, carez, caraz

carmen

[ˈkar.mɛ̃n] n. e.
GEN.SG carmïnis

From PI karmən, from PME kḥer- “to sway, to wave.” Hence also cariç.

  1. ocean , sea, waters

Descendants:

  • S'entigneis: charme
  • Tevrés: cambre

carta

[ˈkar.ta] n. c.
GEN.SG cartae

From cariç.

  1. dance, ball, party

Descendants:

  • S'entigneis: cherte
  • Tevrés: carta

cateç

[ˈka.tɛt͡s] v. intr.
IMPF.INF catēghan; PFV.PTCP cassus; OPT.1SG cassid; PFV.1SG catēvī

From PI katēts, from PME ceḫt (“to bind, to tie a knot; knot"). Hence also cōtus ("knot"), cattus ("friend, relative"). Cognate with Dalitian katheîs ("it stops me").

  1. I am tied together with, connected to, linked to
  2. I lead to, am related to

Derived terms:

  • catēnsun ("connection, relation")

Descendants:

  • S'entigneis: cheoir, chiez, chiz
  • Tevrés: cadér, cadez, quedaz

cattus

[ˈka.tʊs] n. t.
GEN.SG cattuī

From PI katwos, from PME ceḫt (“to bind, to tie a knot; knot"). Hence also cōtus ("knot"), cateç ("I am tied together with"). Cognate with Dalitian kathós ("cousin"), Stiric śitvaḥ, Old Marian xaθva ("servant").

  1. friend, comrade, relation

Derived terms:

  • colcettuaç ("it befriends me")

Descendants:

  • S'entigneis: chaz
  • Tevrés: gatos

ce

[cɛ] pro.
GEN.SG ceī

From PME ke.

  1. reflexive pronoun; myself, yourself, themselves, etc.

ceniç

[ˈcɛ.nɪt͡s] v. intr.
IMPF.INF cenëghan; PFV.PTCP centus; OPT.1SG cēsid; PFV.1SG cenuī

From PI kenets, From PME kenḫ ("to pass, to go through").

  1. I finish, I end, I close

Descendants:

  • S'entigneis: ceindre, cienz, cienez
  • Tevrés: çengre, çienez, çengaz

cīlun

[ˈciː.ɫũː] n. e.
GEN.SG cīlī

From PI keilom ("emptiness"), from PME kei ("to be empty, hollow; sky"). Hence also coegha ("beach").

  1. (daytime) sky, the air, the heavens (for nighttime sky, see satercās)
    • talī aux cīlun
      A bird is flying in the sky.
  2. weather
  3. falsehood, lie; fake
    • hiciūrērur gallun cīlī bīs
      False coin will not be tolerate here.

Derived terms:

  • cīlia ("daytime")
  • cīlēmeus ("sky blue")
  • gēscīlēda ("lies")

Descendants:

  • Dalot: kilu
  • Ilesse: chu
  • S'entigneis: cil
  • Tevrés: çil

cōda

[ˈkoː.da] n. c.
GEN.SG cōdae

From PI kōdā, from PME kṓddš, keddéš ("face"). Cognates include Dalitian khoús, Proto-Fyrdic hōts, Stiric cādaḥ. Dialectal variants include Gabinian cōs, Sabian cēs.

  1. face, visage
  2. look, expression, countenance
  3. front, frontside

coegha

[ˈcøː.ɣa] n. c.
GEN.SG coeghae

From PI koiʁā ("empty stretch of land"), from PME kei ("to be empty, hollow; sky"). Hence also cīlun ("daytime sky"), gēscīlēda ("lies"), cīlēmeus ("sky blue").

  1. beach, seashore, coastline; specifically a graded shoreline or flat coast (for cliffed coast see saepiun)

Derived terms:

  • accūghānun ("beach settlement, fishing village")
  • occūghaç ("to sail away, to depart")
  • incūghaç ("to sail into, to arrive")

Descendants:

  • S'entigneis: çoie
  • Tevrés: çega

coeña

[ˈcøː.ɲa] n. c.
GEN.SG coenae

From PI kʷoiɲā, deverbal noun from PME root kweiñ ("to say, speak"). Cognate with Dalitian phoînos and theîneis. Hence also cuiñor ("I think, reckon").

  1. that which is said; word, speech, utterance
  2. that which is thought; reason, reckoning
  3. love, affection, craving, yearning

Derived terms:

  • cincūñeus ("illogical, pointless")
  • coeñar ("language")

Descendants:

  • S'entigneis: ceigne
  • Tevrés: çeña

coeñar

[ˈcøː.ɲar] n. c.
GEN.SG coenāris

From coeña.

  1. language, speech, dialect

Descendants:

  • S'entigneis: ceinre, ceigner
  • Tevrés: çingra, çeñár

coffëriç

[ˈkɔf.fæ.rɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF cofferëghan; PFV.PTCP coffertus; OPT.1SG cofferrid; PFV.1SG coffērī

From col- + feriç.

  1. it puts up with me, stands me, bears me, withstands me

cogun

[ˈkɔ.gũː] n. e.
GEN.SG cogī

From PI kʷogom, from PME kweyy ("to seperate, divide"). Hence also cueius.

  1. district, ward, division

colindëria

[kɔˈlɪ̃n.dæ.rja] n. c.
GEN.SG colindëriae

From colindus + -ia.

  1. agreement together, union, concord, accord
    • coliūcētëra colindëria axī tūghī īme
      The accord combines the two schools into one.
  2. harmony, peace

Descendants:

  • S'entigneis: coudoire
  • Tevrés: coldera

colindus

[kɔˈlɪ̃n.dʊs] adj. n.
C.NOM.SG colindëris; E.NOM.SG colindëre

From col- + indus.

  1. agreeing, of one heart, mind; concordant
  2. like-minded
  3. peaceful, harmonious

coliūceç

[kɔlˈjuːcɛt͡s] v. di.
IMPF.INF coliūcēghan; PFV.PTCP coliūctus; OPT.1SG coliūxid; PFV.1SG coliūcēvī

From col- + iūceç.

(active)

  1. it joins it with me, binds it with me

(middle)

  1. it joins me together, it binds me together, it combines me
    • coliūcētëra colindëria axī tūghī īme
      The accord combines the two schools into one.

Descendants:

  • S'entigneis: couzoir, couilluz
  • Tevrés: cojuzér, cojuzez

collïgiç

[ˈkɔl.lɨ.ɟɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF colligëghan; PFV.PTCP collectus; OPT.1SG collexid; PFV.1SG collēvī

col- + legiç.

  1. it assembles me, it collects me, it gathers me
    • gēs aplīdiāna collecta
      the Collected Matters of Apleidion

Descendants:

  • S'entigneis: cuildre, cuilz
  • Tevrés: cujér, cujez

cōmïdus

[ˈkoː.mɨ.dʊs] adj. n.
C.NOM.SG cōmïda; E.NOM.SG cōmïdun

From cōmus + -ïdus.

  1. of or related to the house, home, cōmus
  2. (cyclical substantive) house name, family name (from noma cōmïda), used after position or noma (if necessary).

Descendants:

  • S'entigneis: conz
  • Tevrés: condos

cōmīnus

[koːˈmiː.nʊs] n. t.
GEN.SG cōmīnī

From cōmus + -īnus.

  1. member of a household, house, family or cōmus

Descendants:

  • S'entigneis: commins
  • Tevrés: cominos

cōmus

[ˈkoː.mʊs] n. t.
GEN.SG cōmī

From PME kwṓm, from root kwem "to build up, to arrange, to put together." Cognate with Dalitian phómos, Old Marian kāma, Proto-Stravonic komĭ.

  1. house, home
  2. household, family
  3. the round of social order below the axēs, a house or household, where members are not necessarily related by blood, but by common interest, ideas, aims, etc. Each cōmus belongs to an axēs, wherein any children of that cōmus are educated and raised, although children or parents may choose to enter other axēs or cōmus at any time of their own will, provided they are accepted

Derived terms:

  • auccōmus ("secondary out-group")
  • cōmīnus ("member of the house")
  • cōmïdus ("of the house")
  • incōmus ("primary in-group")

Descendants:

  • S'entigneis: coms
  • Tevrés: comos

coneç

[ˈkɔ.nɛt͡s] v. tr.
IMPF.INF conēghan; PFV.PTCP conïtus; OPT.1SG conërid; PFV.1SG conēvī

From PI konēts, from PME kon-éie-ti, causative of root cen ("to drive away, to go away"). Cognate with Proto-Maro-Stiric ĉánati. Hence also ceniç, centaç.

  1. it finishes me, ends me, closes me
  2. it banishes me, casts me out
  3. it erases me, deletes me, crosses me out

Descendants:

  • S'entigneis: connoir, conz, cognez
  • Tevrés: conér, cuenez, congaz

contus

[ˈkɔ̃n.tʊs] n. t.
GEN.SG contī

From PME kontos, from root kenḫ "to pass through, to go through, to pass, to end; limit, bound."

  1. end, stop, finish
  2. bounds, limits
  3. the last moment before action can take place; last chance, decisive moment
    • cīs contus tibōrānium paciendī
      Our last chance to take Tiboraniun approaches.

Descendants:

  • S'entigneis: conz
  • Tevrés: cuentos

copiēnsun

[kɔˈpjẽː.sũː] n. e.
GEN.SG copēnsī

From copiç + -ēnsun.

  1. draft animal (e.g. ox, horse)

Descendants:

  • S'entigneis: couchois
  • Tevrés: cuyés

copiç

[ˈkɔ.pɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF copīghan; PFV.PTCP coptus; OPT.1SG copsid; PFV.1SG copuī

From PI kʷopjets from PME kʷep "to tie, to bind; a knot."

  1. it ties me (a knot), it binds me

Descendants:

  • S'entigneis: couvir, cœupz, cochez
  • Tevrés: cobír, cuebez, copaz

cops

[ˈkɔps] n. t.
GEN.SG copis

From PI kʷops from PME kʷep "to tie, to bind; a knot."

  1. helmet, helm

Descendants:

  • S'entigneis: cos, cœuvre
  • Tevrés: cues, cuevre

coptliç

[ˈkɔp.tɬɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF coptlëghan; PFV.PTCP copsus; OPT.1SG copsid; PFV.1SG coptluī

From PI koptɬets, from PME keptł ("to run").

  1. I run, I dash, I hurry to

Descendants:

  • S'entigneis: coutlloir, cotlz, cotllez
  • Tevrés: cotllér, cuetllez, cotllaz

cōreç

[ˈkoː.rɛt͡s] v. tr.
IMPF.INF cōrēghan; PFV.PTCP cōrtus; OPT.1SG cōrrid; PFV.1SG cōrēvī

From PI korejets, from PME kḫor-éie-, causative of root kḥer- “to sway, to wave; to bend” Hence also cariç.

  1. it tortures me, to torments me
  2. (middle) I am excruciating

Descendants:

  • S'entigneis: couroir, cœurz, cuirez
  • Tevrés: corér, corez, curaz

cōtaç

[ˈkoː.tat͡s] v. tr.
IMPF.INF cōtāghan; PFV.PTCP cōtātus; OPT.1SG cōtārid; PFV.1SG cōtāvī

From cōtus ("knot").

  1. it ties me in a knot, it knots me

Derived terms:

  • cōtātaç ("it knits me")

Descendants:

  • S'entigneis: couer, cœuez, cœuz
  • Tevrés: codar, codaz, codez

cōtātaç

[koːˈtaː.tat͡s] v. tr.
IMPF.INF cōtātāghan; PFV.PTCP cōtātātus; OPT.1SG cōtātārid; PFV.1SG cōtātāvī

From frequentative of cōtaç. Found next to variant cōcātaç.

  1. it knits me, crochets me

Descendants:

  • S'entigneis: coucheer, couchiez, couchiez
  • Tevrés: cuadar, cuadaz, cuadez

cōtus

[ˈkoː.tʊs] n. t.
GEN.SG cōtī

From PI kōtos, from PME ceḫt ("to bind, to tie together; knot").

  1. knot, joint, link; tie-together point
  2. point, dot

Derived terms:

  • cōtaç ("it ties me in a knot")
  • cōteus ("knot-like; knotted")
  • cōticülun ("knitting needle, crochet needle")

Descendants:

  • S'entigneis: cœuz
  • Tevrés: codos

crūs

[kruːs] n. t.
GEN.SG crūdis

From PI krous, from PME kréud-š ("blood"). Hence also cruius ("flesh"), and occrūdiç ("it violates me, commits me (a crime)").

  1. blood, consanguinity
  2. essence, being, substance; the active ingredient

Derived terms:

  • auccrūdaç ("I bleed")
  • colcrūs ("related by blood")
  • crūdīcus ("bloody, violent")
  • crūdix ("maggot, worm")

cul

[kʊɫ] prep.

From PI kol from PME tł-lḥi from interrogative/relative pronoun .

  1. together, with

cūdiç

[ˈkuː.dɪt͡s] v. intr.
IMPF.INF cūdëghan; PFV.PTCP cussus; OPT.1SG cussid; PFV.1SG cūvī

From PI kuzdets, from PME cwešd "to bend, to sag, to stoop."

  1. I descend, I come down
  2. I sag, I droop, I am weighed down, I bend down
    • cūda ema quaris sopërī orerraquo
      The branch of the tree is weighted down with snow, and breaks.
  3. I bow, I prostrate myself, I beg

Derived terms:

  • cēcūdiç ("I bow, beg")
  • cussaç ("I grovel")

cupiç

[ˈkʊ.pɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF cupëghan; PFV.PTCP cuptus; OPT.1SG cupsid; PFV.1SG cūpī

From PI kupets, from PME keup "to take, to distribute."

  1. it buys me, it purchases me
  2. it values me, it has a high opinion of me

Descendants:

  • S'entigneis: couvre, cœupz, cœuvez
  • Tevrés: covre, covez, covaz

cūra

[ˈkuː.ra] n. c.
GEN.SG cūrae

From PI kouzā, from PME keuš (“grass, to grow, to sprout”).

  1. grass, weed, herb
  2. medicine
  3. domestic plant

Descendants:

  • S'entigneis: cure
  • Tevrés: cura

CU

cueiëgaç

[ˈkᶣɛj.jæ.gat͡s] v. intr.
IMPF.INF cueiëgāghan; PFV.PTCP cueiëgātus; OPT.1SG cueiëgārid; PFV.1SG cueiëgāvī

From cueius + -gaç.

  1. I change, I am transformed, I am altered, I vary
  2. I am different, uncommon, unusual; strange

cueior

[ˈkᶣɛj.jɔr] v. stat.
IMPF.INF cueiissī/cueīsī; PFV.PTCP cueiïtus/cueītus; OPT.1SG cueiërid/cueīrid; PFV.1SG cueiuī/cueīvī

From cueius.

  1. I vary, I am different, I differ
  2. I am not in the usual condition
  3. I do not match the correct, the promised; I am wrong

cueius

[ˈkᶣɛj.jʊs] adj. n.
C.NOM.SG cueia; E.NOM.SG cueiun

From PME kweyy ("to separate, to divide").

  1. various, diverse, different

Derived terms:

  • cueiëgaç ("I vary, change, become different")
  • cueior ("I vary, I am different")

Descendants:

  • S'entigneis: quis
  • Tevrés: queyos

cuiñor

[ˈkᶣɪ.ɲɔr] v. stat.
IMPF.INF cuiñisse; PFV.PTCP cuintus; OPT.1SG cuīsō; PFV.1SG cuiñuō

From PME kweiñ ("to say, to think"). Hence also coeña ("word").

  1. I think, I consider, I believe, I reckon
  2. I love, I yearn for, I desire

Ç

çala

[ˈt͡sa.ɫa] n. c.
GEN.SG çalae

From PI tsalā, from PME čeḥdł “to be hollow.”

  1. bowl, cup
  2. tub, cauldron
  3. bucket

çalla

[ˈt͡sal.la] n. c.
GEN.SG çallae

From çala + -üla, through medial *çalola.

  1. bowl, cup

Descendants:

  • S'entigneis: celle
  • Tevrés: çalla

çalut

[ˈt͡sa.ɫʊt] n. e.
GEN.SG çalïtis

From çala + -ut.

  1. tub, cauldron
  2. bucket

çaliteus

[t͡saˈɫɪ.te.ʊs] adj. n.
C.NOM.SG çalitea; E.NOM.SG çaliteun

From çalut + -eus.

  1. tub or cauldron like, container like
  • (cyclical substantive)
    1. bath; bathtub (from archtha calōtea); personal bath, as opposed to a public bath (see archtha nīrïda)

Descendants:

  • S'entigneis: celoiz
  • Tevrés: çalizos

çalïtīnus

[t͡sa.ɫɨˈtiː.nʊs] n. t.
GEN.SG çalïtīnī

From çalut + -īnus.

  1. chemist, alchemist, mage, magician, scientist
    • serva rēs ceçalïtīnī vecun exterre
      The king ordered his alchemists to confront the disease.

Descendants:

  • S'entigneis: ceautins
  • Tevrés: çaldinos

çilla

[ˈt͡sɪl.la] n. c.
GEN.SG çillae

Of unknown, possible substrate origins.

  1. cat

Descendants:

  • S'entigneis: çelle
  • Tevrés: çella

çur

[t͡sʊr] prep.

Prom PME t͡sors, from PME ḫčṛḥ-š from root ḫčerḥ ("to cross through, pass through, overcome").

  1. (with accusative) through, across, beyond

çurmiç

[ˈt͡sʊr.mɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF çurmëghan; PFV.PTCP çuremptus; OPT.1SG çuremsid; PFV.1SG çurēmī

Shortened from çurïmiç, from çur + emiç.

  1. it transmits me, conveys me, reports me
  2. it communicates me, tells me, imparts me
  3. it propagates me, teaches me

Descendants:

  • S'entigneis: çourmoir, çourz, çourmaz
  • Tevrés: çormér, çormez, çormaz

D

dārus

[ˈdaː.rʊs] n. t.
GEN.SG dārī

From PI dāzos, from PME ddeḫ- “to put, to prosper, to succeed.”

  1. a helpful god or spirit; benevolent spirit

Descendants:

  • S'entigneis: ders
  • Tevrés: daros

daemō

[ˈdɛː.moː] n. t.
GEN.SG daemōnis

From PI dāimō, from PME ddeḫ- “to put, to prosper, to succeed.”

  1. blessing, spell, luck

Descendants:

  • S'entigneis: diem, demondre
  • Tevrés: diemo, demondre

daeus

[ˈdɛː.ʊs] adj. n.
C.NOM.SG daeva; E.NOM.SG daeun

From PI dāiwos, from PME ddeḫ- “to put, to prosper, to succeed.”

  1. kind, gracious, benevolent

Descendants:

  • S'entigneis: diefs
  • Tevrés: dievos

deciç

[ˈdɛ.cɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF decëghan; PFV.PTCP dectus; OPT.1SG dexid; PFV.1SG decuī

From PI dekets, from PME ďďek- “to hug, to embrace, to hold in arms.”

  1. it embraces me, it holds me in its arms, it hugs me
  2. it harbours me (e.g. a grudge) bears me, has be (e.g. ambition), entertains me (e.g. hope, suspicion)
  3. (vulgar) it has sex with me, makes love to me, sleeps with me

Descendants:

  • S'entigneis: dizre, diz, diez
  • Tevrés: diezre, diezez, diegaz

deç

[dɛt͡s] v. tr.
IMPF.INF dēghan; PFV.PTCP dītus; OPT.1SG dērid; PFV.1SG

From PI dēts, from PME ďďeḥ “to put in place; to place, to make, to do.”

(ditransitive)

  1. it cause it to become me, it makes it into me, it turns it into me

(transitive)

  1. it does me
  2. it serves as me (a job or position)
  3. it wears me (small items of clothing, a facial expression, an aura, etc.)

(intransitive)

  1. (with dative) I decide (on something)

(auxiliary)

  1. I decide (to do something)
    • dīvate saub carëghan
      I decided to just dance.

Descendants:

  • S'entigneis: doir, dez, diez
  • Tevrés: der, dez, díaz

didior

[ˈdɪ.ɟjɔr] v. stat.
IMPF.INF didīsī; PFV.PTCP didītus; OPT.1SG didīrō; PFV.1SG didīvī

From PI didaiōr, from PME ddeḫ “to put in place; to place, to make, to do.”

  1. I am happy, I am prosperous

[ˈduː] adv.

From PI , from PME ddu-u, essive of the third person pronoun ddu. Hence also , .

  1. when, how soon
    • aqueanē carta ?
      When does the ball begin?

dūbeus

[ˈduː.be.ʊs] adj. n.
C.NOM.SG dūbea; E.NOM.SG dūbeun

From PI doiβēos, from PME ddeib ("to burn, to be on fire; fire").

  1. dull black (as opposed to sater "shining black")

Descendants:

  • S'entigneis: duis
  • Tevrés: duyos

dule

[ˈdʊ.ɫɛ] n. e.
GEN.SG dulis

From PME ďďul (“to rise; to be tall”).

  1. hill, height, knoll, rising ground

Derived terms:

  • duliaç ("to be hilly, to hill")
  • dulīcus ("hilly")
  • dulla ("small hill")
  • dulūmus ("of a hill, growing on a hill")

E

emiç

[ˈɛ.mɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF emëghan; PFV.PTCP emptus; OPT.1SG emsid; PFV.1SG ēmī

From PI emets, from PME hem ("to exchange, trade, bestow"). Cognate with Dalitian émeis ("it sells me").

  1. it sends me, dispatches me, transmits me
  2. it escorts me, guides me, attends me
  3. it bids me farewell, it sees me off
  4. it dismisses me, disregards me

Derived terms:

  • çurmiç ("it conveys me, transmits me, tells me")

etus

[ˈɛ.tʊs] n. t.
GEN.SG etuī

From PI etwos, from PME ḥéťu-o-š from root ḥeťu "fast, swift." Cognate with Dalitian eîthos, Fyrdic eþwaz, Stiric aṭvaḥ, Old Marian aθva.

  1. horse, usually for riding
    • rīptin etuōnē iūs
      Can you ride a horse?
    • send etus iucātusquo arumnur çēle tūtërentur
      Riding horses and pack horses are completely different animals.

ex

[ɛks] prep.

From PI ekis, from PME ḥec “near, against.”

  1. back (to, from), against

Descendants:

  • Ilesse: es
  • S'entigneis: ix
  • Tevrés: eis

F

faç

[fat͡s] v. tr.
IMPF.INF façëghan; PFV.PTCP fassus; OPT.1SG fassid; PFV.1SG fētī

Shortened from façiç, from PI θatsets, from PME dḥť-ié-ti "to do, to place, to out, to make."

  1. it does me, it makes me
  2. it cooks me, bakes me

Derived terms:

  • auffiç ("to destroy, sunder")
  • seffiç ("to remake, repair, heal, fix")

Descendants:

  • S'entigneis: fezre, fez, fezez
  • Tevrés: hazre, haz(ez), hazaz

feriç

[ˈfɛ.rɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF ferëghan; PFV.PTCP fertus; OPT.1SG ferrid; PFV.1SG fērī

From PI θerets, from PME der "to hold, to carry." Cognate with Dalitian déreis, Proto-Fyrdic diridi, Proto-Maro-Stiric dʰárati.

  1. it holds me (in its hand), it takes me, carries me, bear me
  2. it possesses me, has me, owns me
  3. it maintains me, keeps me, supports me, holds me up
  4. it endures me

Derived terms:

  • affëriç
  • aufëriç
  • coffëriç
  • diffëriç
  • effëriç
  • offëriç

feria

[ˈfɛ.rja] n. c.
GEN.SG feriae

From ferus.

  1. wilderness, the wild, barbarism

ferus

[ˈfɛ.rʊs] adj. n.
C.NOM.SG fera; E.NOM.SG ferun

From PI xʷeros, from PME gweď ("wild beast, feral creature; to be wild").

  1. wild, of the wilderness, uncivilised
  2. stray (e.g. dog, cat)

Derived terms:

  • feria ("wilderness, the wild")
  • ferīnus ("barbarian")
  • sōfërus ("near-wild, peripheral")
  • tānfërus ("half-wild, crazy")

festiç

[ˈfɛs.tɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF festëghan; PFV.PTCP fessus; OPT.1SG fessid; PFV.1SG festuī

From PI xʷestets, from PME gwešť "to hit, to strike, to throw, to kill."

  1. to kill, to slay, to strike down, to murder
    • augeagī tiffestëghan
      They are trying to kill me.

Descendants:

  • S'entigneis: fêtre, fêz, fêtez
  • Tevrés: hiestre, hiestez, hiestaz

fēns

[fẽːs] n. c.
C.NOM.SG fentis

From PI xʷentis, from PME ḥgwen "to breath, to blow."

  1. wind

fīgheus

[ˈfiː.ɣe.ʊs] adj. n.
C.NOM.SG fīghea; E.NOM.SG fīgheun

From fīghus + -eus.

  1. bright yellow

fīghus

[ˈfiː.ɣʊs] n. t.
GEN.SG fīghī

Possibly from a substrate word *θeiɣ-, based on local Dalitian seíos.

  1. palo verde tree
  2. the flower of a palo verde tree

Descendants:

  • S'entigneis: fius
  • Tevrés: higos

fisc

[fɪsk] pro.
C.NOM.SG fac; E.NOM.SG fic

From PI θeske, from PME demonstrative pronouns de "The previously mentioned," and ke (alternate of gge) "he, she, it."

  1. proximal demonstrative pronoun; this, this one

formiç

[ˈfɔr.mɪt͡s] v. di.
IMPF.INF formīghan; PFV.PTCP formītus; OPT.1SG formīrid; PFV.1SG formīvī

From PI θormīts, from PME drem "to help, to assist."

  1. it helps me (with an activity, action), assists me, aids me
  2. it contributes something to me

Descendants:

  • S'entigneis: fourmir, forz, formez
  • Tevrés: formir, fuermez, formaz

forānus

[fɔˈraː.nʊs] adj. n.
C.NOM.SG forāna; E.NOM.SG forānun

From fos + -ānus.

  1. mountainous, hilly

Descendants:

  • S'entigneis: fourains
  • Tevrés: horanos

forīnus

[fɔˈriː.nʊs] n. t.
GEN.SG forīnī

From fos + -īnus.

  1. mountain person, barbarian
  2. hick, hillbilly

Descendants:

  • S'entigneis: fourins
  • Tevrés: horinos

fos

[fɔs] n. t.
GEN.SG foris

From PI θos, from PME deš "to rise above, to tower."

  1. mountain, hill
  2. heap, pile

(adjective noun)

  1. wild, unkempt, uncivilised, barbarian

Descendants:

  • S'entigneis: feus, feure
  • Tevrés: fues, fuerre

froma

[ˈfrɔ.ma] n. c.
GEN.SG fromae

Loan from Proto-Anderic ɸromā, from PME brem ("blossom, flower"). Cognate with Dalitian brómos ("flower"), Stiric bhṛmya ("young").

  1. leaf, petal; shaped like a football, as opposed to sacūla ("needle shaped leaf, blade of grass") or tōlla ("star shaped leaf").
  2. a word, specifically any word but a verb; noun, preposition, particle, etc.

Descendants:

  • S'entigneis: fromme
  • Tevrés: frema

fūnēs

[ˈfuː.neːs] n. t.
GEN.SG fūnī

Loan from Proto-Anderic ɸoinā, from PME peḫwi-néḫ- from root peḫwi "to swim."

  1. boat, ship, vessel, watercraft

G

gabeç

[ˈga.bet͡s] v. tr.
IMPF.INF gabēghan; PFV.PTCP gabïtus; OPT.1SG gabërid; PFV.1SG gabēvī

From PI gaβēts, from PME ggehb, alternative form of ggehm ("to chew, to bite"). Hence also gēmun ("tooth").

  1. it eats me, devours me, as a human would eat, as opposed to eciç ("it eats me like an animal").
    • moeia tīçilla abrōsquo sacūlae gabēre
      My cat likes to eat grass even more than fish.
  2. it chews me

garīna

[gaˈriː.na] n. c.
GEN.SG garīnae

From garor + -īna.

  1. important platonic relation; stronger than the English word friend
  2. platonic friendship, platonic or familial love

Descendants:

  • S'entigneis: gerine
  • Tevrés: garina

gaudun

[gɔː.dũː] n. e.
IMPF.INF gaudī

From PI gaudom, from PME yyeḫu ("to stretch"). Hence also gāveor ("I am thin"), ganuiç ("I stretch"). Within the scribe Limius' scheme, language is like the trunk of a tree, verbs its branches, and nouns and particles its leaves.

  1. branch, bow, bough, twig, limb
  2. verb

gaula

[ˈgɔː.la] n. c.
IMPF.INF gaulae

From PI gaulā, from PME ggeḫu ("to stop, to alight, to stay").

  1. overnight stay, stop over
    • staeva īman gaulan cōmīs garīnae
      They spent a night at their friend's house.
  2. inn, hotel, tavern

Derived terms:

  • gaulaç ("it stops me")

gaulaç

[ˈgɔː.lat͡s] v. tr.
IMPF.INF gaulāghan; PFV.PTCP gaulātus; OPT.1SG gaulārid; PFV.1SG gaulāvī

From gaula.

  1. it stops me, prevents me, suppresses me
    • gaulāva pannōner toriātun hānō imëre
      The guards stopped the soldier from entering the temple.
  2. it fixes me (in place), fastens me, tacks me
  3. it parks me
  4. it gives me shelter

gaurus

[ˈgɔː.rʊs] n. t.
GEN.SG gaurī

From onomatopoeic gau gau.

  1. crow, raven

Descendants:

  • S'entigneis: jors
  • Tevrés: goros

garor

[ˈga.rɔr] v. stat.
IMPF.INF garrī; PFV.PTCP gartus; OPT.1SG garrō; PFV.1SG gērō

From PI garōr, from PME yyeḥr- “to tall, high, valuable, important.”

  1. I am expensive, valuable
  2. I am lovely, dear, beloved, darling, precious, cherished
  3. important, necessary, indispensable

Descendants:

  • S'entigneis: gere, gerz, gerez
  • Tevrés: garre, garez, garaz

gēs

[ɟeːs] n. c.
GEN.SG geī

From PI gēis, from PME ggeḥi-š “wealth, goods.”

  1. thing, matter, issue, affair, stuff
  2. incident, occurence, event
  3. circumstances, situation, state of affairs

gēshēsta

[ɟeːsˈheːs.ta] n. c.
GEN.SG gīhēstae

From gēs and hēstus. Alternatively written gēs hēsta.

  1. rule, government
    • serī gēshēsta tīnī garian
      The government sets the price of tea.

Descendants:

  • S'entigneis: gête
  • Tevrés: gesta

graecun

[ˈgrɛː.kũː] n. e.
GEN.SG graecī

From PI graikom, from PME ggreḫ(i) (“vessel, to contain”).

  1. jar, pot, vase

Descendants:

  • S'entigneis: gri
  • Tevrés: griego

H

hānun

[ˈhaː.nũː] n. e.
GEN.SG hānī

From PI χaznom, from PME gheḥš “god, diety, sacred place.”

  1. temple, shrine, holy place

hēstus

[ˈheːs.tʊs] adj. n.
C.NOM.SG hēsta; E.NOM.SG hēstun

From PI χēstos, from PME gheḥš “god, diety, sacred place.”

  1. of or related to festivals, holidays, holy days
  2. happy, joyous, celebratory, festive
  3. of or related to the government (see gēshēsta)

hibernia

[çɪˈbɛr.ɲja] n. c.
GEN.SG hiberniae

Dissimilated from PI ɸiβremjā, from PME bí-bṛm-ti, bi-brém-ṇti, iterative of brem ("blossom, flower").

  1. world, society, public
  2. age, era, period, epoch, generation
  3. reign, rules
  4. the times, the world

Descendants:

  • S'entigneis: everne
  • Tevrés: heberña

hic

[çɪk] part.

From PI xeke, from PME yek “to step, to walk, to tread.”

  1. negative particle

hinae

[ˈçɪ.nɛː] pro.
GEN.SG neī

From PME ggṇḫéi.

  1. second person singular pronoun; you, your, etc.

Clitics: NOM ne; GEN ; ACC nis

histū

[ˈçɪs.tuː] n. e.
GEN.SG histȳ

From PI xistū, from PME geištu ("white, glittering, clear, ardent").

  1. silver (metal, element)
  2. a silver thing

hodus

[ˈhɔ.dʊs] n. t.

From PI xoðos ("like, around, about, when"), from PME ged ("to resemble; image").

  1. degree, extent, bounds, limit; upper limit
  2. (in dative) to the extent; the more (can be relativised without marking with participles)
  3. (dative with negative) not as much, less than

horior

[ˈhɔ.rjɔr] v. stat.
IMPF.INF horīsī; PFV.PTCP horītus; OPT.1SG horīrō; PFV.1SG horīvō

From PI xorīōr, from PME yer ("to die").

  1. I die, I pass away

Descendants:

  • S'entigneis: hourir, heurz, huire
  • Tevrés: horír, huerez, horaz

hors

[ˈhɔrs] n. c.
GEN.SG hortis

From PI horts, from PME yer ("to die").

  1. death

Descendants:

  • S'entigneis: horz
  • Tevrés: huertes

hōsaç

[ˈhoː.sat͡s] v. tr.
IMPF.INF hōsāghan; PFV.PTCP hōsātus; OPT.1SG hōsārid; PFV.1SG hōsāvī

From PI χonsāts, from PME ğenḥ "free, unbound, unattached."

  1. it releases me, lets me go, frees me, sets me free, lets me loose

huneor

[ˈhʊ.ne.ɔr] v. stat.
IMPF.INF hunissī; PFV.PTCP huntus; OPT.1SG hūsor; PFV.1SG hunuō

From hunun.

  1. I am dusty, dirty
  2. I am arid, infertile
  3. I am light brown

hunun

[ˈhʊ.nũː] n. e.
GEN.SG hunī

From PI xonom PME yonḥ-ó- "earth, soil, dirt; humans, regular folk."

  1. dust earth; specifically arid and infertile earth

I

īcur

[ˈĩː.kʊr] n. e.
GEN.SG īcis

From Proto-Iscaric (PI) eikor (stem eikn-), from Proto-Maro-Ephenian (PME) héikṛ "fire." The -gn- of the oblique stem was replaced with the nominative -k-. The opposite process also occured with īgnur (genitive īgnī), with also means 'fire,' but with a more negative connotation. Cognate with Dalitian eikhna, Stiric ekṛ, Old Marian aixra, Proto-Fyrdic eihur.

  1. fire, flame (collective, uncountable)
  2. passion, enthusiasm, joy, 'spark'

Descendants:

  • S'entigneis: ire
  • Tevrés: igre

īdeç

[ˈiː.dɛt͡s] v. tr.
IMPF.INF īdēghan; PFV.PTCP īsus; OPT.1SG īsid; PFV.1SG īdēvī

From PI eizdējets, from PME ḥeiš “clearly, manifestly" and ďďeḥ "to do, to put, to render."

  1. it hears me, it listens to me
    • īsur fīsc oeta carmïnis
      You can hear the sound of the ocean here.
  2. it asks me

iesūs

[ˈjɛ.suːs] n. c.
GEN.SG iesȳs

From PI jessus, from PME iéď-tu(ḫ)-, from root iéď ("to strip, to be naked").

  1. night, dusk; nighttime
  2. last night

īgnur

[ˈĩːŋ.nʊr] n. e.
GEN.SG īgnis

From Proto-Iscaric (PI) eikor (stem eikn-), from Proto-Maro-Ephenian (PME) héikṛ "fire." The -k- of the nominative stem was replaced with the oblique -gn-. The opposite process also occured with īcur (genitive īcis), with also means 'fire,' but with a more positive connotation.

  1. fire, flame (collective, uncountable)
  2. rage, anger, fury, resentment
    • feratequo īgnur agnīrī opan fessō
      I still carry anger for the person who killed my father.

Derived terms:

  • īgneor
  • īgnēsciç
  • īgnal
  • īgnālümus

Descendants:

  • Late Aeranir: ígnëre
    • Ilesse: inre
    • Îredese: îmnâre
    • S'entigneis: inre
    • Venzano: ignere
  • Iscariano: ignos
  • Tevrés: iños

im

[ɪ̃m] prep.

From PI əm, from PME - “in, inside.”

  1. in, inside, within

Descendants:

  • Ilesse: ẽ
  • S'entigneis: am, eim
  • Tevrés: en

imiç

[ˈɪ.mɪt͡s] v. intr.
IMPF.INF imëghan; PFV.PTCP imptus; OPT.1SG imsid; PFV.1SG imuī

From im.

  1. I go in, I enter
    • deō hānō imundū saub hicimptīvī
      I tried to enter the temple, but I was not let in.

īmus

[ˈiː.mʊs] adj. n.
C.NOM.SG īma; E.NOM.SG īmun

From PI eimos, from PME ḥei- “cardinal number one, singular, alone.”

  1. cardinal number one

Descendants:

  • S'entigneis: ims
  • Tevrés: imos

imnī

[ˈɪ̃m.niː] adv.

From PI epnis, from epniōr, from PME ḥep-né-ḫōr from root ḥep- “to remain, to be left over, to be in excess, to be too many.”

  1. not very (with a negative sentence), not much
  2. excessively, too much

imter

[ˈɪ̃m.tɛr] adv.

From earlier impter, from īmus + teriç "I turn."

  1. once, one time

indus

[ˈɪ̃n.dʊs] n. c.
GEN.SG indëris

From PI əndos, from PME ḥṇd-óš- from root ḥend “mind, thought, spirit, heart.”

  1. mind, heart, spirit
  2. core, center, origin, source
  3. capital city
  4. leader, chief

Derived terms:

  • acindëraç ("to believe")
  • colindus ("harmony, accord")

Descendants:

  • S'entigneis: anz, andre
  • Tevrés: endos, endre

īnviç

[ˈĩː.ʋɪt͡s] v. intr.
IMPF.INF īnvëre; PFV.PTCP īnvïtus; OPT.1SG īnvërid; PFV.1SG īnvīvī

From im + vaç.

  1. I enter, I go into
  2. I join, enrol

ioveç

[ˈjɔ.ʋɛt͡s] v. tr.
IMPF.INF iovēghan; PFV.PTCP ioctus; OPT.1SG ioxid; PFV.1SG iovēvī

From PI djegʷējets, from PME ďďieggw “to carve, to scratch, to etch.” Cognate with Dalitian zépteis.

  1. it writes me
  2. it draws me

Descendants:

  • S'entigneis: jouvoir, jeufz, jogez
  • Tevrés: jovér, jueves, jovaz

iūceç

[ˈjuːcɛt͡s] v. tr.
IMPF.INF iūcēghan; PFV.PTCP iūctus; OPT.1SG iūxid; PFV.1SG iūcēvī

From PI joukējets, from PME ieuc “to attach, to hook onto, to stick onto.”

  1. it attaches me, it joins me, it adds me, appends me, affixes me, sticks me, glues me, fastens me, sews me on, applies me (ointment)
  2. it furnishes me (e.g. furniture in a house)
  3. it puts me on, it wears me (small trinkets, jewellery, glasses, etc.)
  4. it appraises me, it puts a price on me, it sets me
  5. it gives me a name
  6. it keeps an eye on me

Derived terms:

  • iūcülun ("yoke, harness")

Descendants:

  • S'entigneis: juzoir, juz, juchez
  • Tevrés: juzér, juzez, juzaz

iucēnsun

[jʊˈcẽː.sũː] n. e.
GEN.SG iucēnsī

From iuciç + -ēnsus. Cognate with Dalitian zýkhatton "sword."

  1. name, title, moniker (formal)

Descendants:

  • S'entigneis: jouzois
  • Tevrés: jozés

iuciç

[ˈjʊ.cɪt͡s] v. intr.
IMPF.INF iucëghan; PFV.PTCP iuctus; OPT.1SG iuxid; PFV.1SG iucuī

From PI jukets, from PME ieuc “to attach, to hook onto, to stick onto.”

  1. I am attached, I am connecteed with, I adhere, I stick, I cling
  2. I am given (a name, a price)

Descendants:

  • S'entigneis: joizre, joiz, joche
  • Tevrés: jozre, jozez, jozaz

iūlia

[ˈjuː.lja] n. c.
GEN.SG iūliae

From PI jouljā, from PME ieul- “to chant, to sing, to recite.”

  1. song, music
  2. poem, poetry
  3. spell, curse, charm, enchantment, incantation

Descendants:

  • S'entigneis: juille
  • Tevrés: juya

iūliaī iūlian

[ˈjuː.lja.iː ˈjuː.ljãː]

  1. "We shall sing a song," a phrase said traditionally at the beginning of a musical or poetic performance, can also be said before beginning any endeavour or activity that once started must end. It is similar in use to English "the die is cast."

iūliç

[ˈjuː.lɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF iūlīghan; PFV.PTCP iultus; OPT.1SG iullid; PFV.1SG iūlīvī

From iūlia.

  1. it sings me, it says, recites me (a poem)
  2. it composes me (a song or poem)
  3. it curses me, casts me (a spell)

Descendants:

  • S'entigneis: julir, julz
  • Tevrés: julír, julez

iūlïtus

[ˈjuːlː.tʊs] n. t.
GEN.SG iūlïtus

From ioveç + lotus, from earlier jewilotos.

  1. scribe

Descendants:

  • S'entigneis: juz
  • Tevrés: juchos

iullïtus

[ˈjʊlːː.tʊs] n. t.
GEN.SG iullïtī

From iūliç + lotus.

  1. singer, muse

iumïdus

[ˈjʊ.mɨ.dʊs] adj. n.
GEN.SG iumïdī

From iumus + -ïdus.

  1. trifling, unimportant, idle, trivial

iumīnus

[jʊˈmiː.nʊs] n. c.
GEN.SG iumīnī

From iumus + -īnus.

  1. a pigmy, a person of short stature
  2. a person of little importance, an uncharismatic person
  3. a commoner, a peasant, a regular person

Descendants:

  • Tevrés: jomin

iumus

[ˈjʊ.mʊs] n. c.
C.NOM.SG iuma; E.NOM.SG iumun

From PI gjumos, from PME ggieu "to lick, to taste, to savour."

  1. a lick, a bit, a small amount, a trifle

iuquiç

[ˈjʊ.qᶣɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF iuquīghan; PFV.PTCP iuquītus; OPT.1SG iuquīrid; PFV.1SG iuquīvī

From PI juqʷīts, from PME ieuqw ("to talk, to speak").

  1. it talks me, speaks me, converses me
    • abs tibōrēs send nīrur andëriānur saub aerānïde iuquītur
      As for the Tibors, they are an Anderian people, but they speak an Aeranid language.
  2. it tells me, explains me, narrates me

iūreç

[ˈjuː.rɛt͡s] v. tr.
IMPF.INF iūrēghan; PFV.PTCP iūsus; OPT.1SG iūsid; PFV.1SG iūrēvī

From PI jouzēts, from PME iouž-éie-ti ("to let pass"), causative of root ieuž ("to pass"). Hence also iuriç ("to go by"). Cognates include houzeîs ("to kick out, expel"), Stiric yoháyati & Old Marian yaudayatiy ("it brings me").

  1. it permits me, allows me, approves me, consents to me
  2. it forgives me, pardons me, excuses me, tolerates me
    • hiciūrērur gallun cīlī bīs
      False coin will not be tolerate here.
  3. it trusts me, confides in me (indërin iūreç)

Descendants:

  • S'entigneis: juroir, jurz, juirez
  • Tevrés: jurér, jurez, juraz

iuriç

[ˈjʊ.rɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF iurīghan; PFV.PTCP iussus; OPT.1SG iussid; PFV.1SG iurīvī

From PI juzjets, from PME ieuž ("to pass"). Hence also iūreç ("it forgives me").

  1. it goes by me, it goes past me, along me, through me; it takes me (a route), goes via me
  2. it penetrates me, pierces me, skewers me, goes through me
  3. it passes me on, it relays me, it conveys me

iūrus

[ˈjuː.rʊs] adj. n.
C.NOM.SG iūra; E.NOM.SG iūrun

From PI gjouzos, from PME ggieu "to lick, to taste, to savour." Cognate with Dalitian zóulos. Hence also gȳmus "a bit, a lick".

  1. having a nice taste; tasty, delectable
  2. good, nice, pleasant
  3. healthy, well, in good health

Descendants:

  • S'entigneis: jurs
  • Tevrés: juros

L

ladesta

[ɫaˈdɛs.ta] n. c.
GEN.SG ladestae

From lador + -esta.

  1. happiness, joy, pleasure, jubilation
    • sa vītla prīstau ladestau culgarīnānā abrëghüntānā
      A life is happiest with friends overflowing.

Descendants:

  • Dalot: laresta
  • Ilesse: leasta
  • S'entigneis: laeste
  • Tevrés: llaesta

lador

[ˈla.dɔr] v. stat.
IMPF.INF lassī; PFV.PTCP lassus; OPT.1SG lassō; PFV.1SG lēdō

From PI laðōr, from PME lehd - “to be warm, to be well.”

  1. I am happy, glad, joyous
    • lador et carpidïnī vandō tibī deāstī
      I am glad that you would choose me to go to Carpider.

Derived terms:

legiç

[ˈɫɛ.ɟɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF legëghan; PFV.PTCP lēctus; OPT.1SG lēxid; PFV.1SG lēgī

From PI legets, from PME ḫleyy- “to sway, to wave.”

  1. it assembles me, collects me, gathers me
  2. it chooses me, it picks me, it selects me

Descendants:

  • S'entigneis: leoir, liz, lige
  • Tevrés: lleer, lleez, lleigaz

letiç

[ɫɛ.tɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF letëghan; PFV.PTCP lessus; OPT.1SG lessid; PFV.1SG letuī

From PI let̺ets, from PME ḫleť (“to serve; slave”). Hence also lotus ("slave, robot").

  1. it serves me, it is a slave to me
  2. it is devoted to me, subject to me
  3. it is useful to me; I use it

Descendants:

  • S'entigneis: liere, liez, liez
  • Tevrés: lledre, lledez, lledaz

līrrēs

[ˈliːr.reːs] n. c.
GEN.SG līrrī

From collective form of līs, through intermediate līreris

  1. letter, brief, message
    • predium pactus iovēva līrren ab
      They took a pen and wrote up a letter.
  2. handwriting

Descendants:

  • S'entigneis: lirs
  • Tevrés: llirres

līs

[liːs] n. c.
GEN.SG līris

From PI leis, from PME ḫwlei- “to cut, to carve, to etch.”

  1. letter, character, glyph

Descendants:

  • Ilesse: llire
  • S'entigneis: lir
  • Tevrés: lir

lontun

[ˈɫɔ̃n.tũː] n. e.
GEN.SG lontī

From PI lontom, from PME lemḥ “foot, to walk, to tread.” Hence also lōmēs "foot," limöra "step."

  1. plain, field
  2. ground, earth

Descendants:

  • S'entigneis: lont
  • Tevrés: llente

lūca

[ˈɫuː.ka] n. c.
GEN.SG lūcae

From PI xloukā, from PME gleu-keḫ- from root gelu ("to glow, be bright") Hence also hellor ("I am bright").

  1. Luca, the first, brightest, and largest of Avrid's moons
  2. the Lucid month; the times it takes Luca to complete one cycle

Derived terms:

  • lūcïdus ("pertaining to Luca")
  • lūcella ("nightlight, lamp")

Descendants:

  • S'entigneis: luche
  • Tevrés: lluga

lupeç

[ˈɫʊ.pɛt͡s] v. intr.
IMPF.INF lupēghan; PFV.PTCP luptus; OPT.1SG lupsid; PFV.1SG lupēvī

From PI slupējets, from PME šleup- “to shout, to scream; a loud noise.”

  1. I weep, I cry, I lament
  2. I shout, I cry, I scream, I shriek, I yell, I exclaim

Descendants:

  • S'entigneis: louvoir, lœupz, loiche
  • Tevrés: llober, llobez, llupaz

M

mater

[ˈma.tɛr] n. t.
GEN.SG matëris

From Dalitian mathḗs. Cognate with native menter.

  1. senator, representative; high ranking legislative official

Descendants:

  • Ilesse: intre
  • S'entigneis: maîre
  • Tevrés: madre, máter

mavaç

[ˈma.ʋat͡s] v. intr.
IMPF.INF mavāghan; PFV.PTCP mavātus; OPT.1SG mavārid; PFV.1SG māvī

From PI mowāts, from PME meuḫw- “to turn, to revolve, to spin.”

  1. I turn, I revolve
  2. I search for something
  3. I visit several places
    • māvis haccānā cepricïtïcābus plātīs
      They visited the graves of their ancestors on the plain.
  4. I wander, I travel

Descendants:

  • S'entigneis: maver, mevez, magez
  • Tevrés: mavár, mavaz, mevaz

[meː] adv.

From earlier mēg, mēc, from mēgus.

  1. indeed, really, absolutely, truly, actually, very, quite
    • iultïsur iūs
      They can sing quite well

mēdor

[ˈmeː.dɔr] v. stat.
IMPF.INF mēdissī; PFV.PTCP mēsus; OPT.1SG mēsid; PFV.1SG mēvō

From PI mezðōr, from PME meḥš- “to follow, to lag behind.”

  1. I follow, I come after
    • mēderra cāna mīsïda cānō lūcïdō
      The Misid month follows the Lucid month.

mēgesta

[meːˈɟɛs.ta] n. c.
GEN.SG mēgestī

From mēgus + -esta.

  1. truth, reality, fact
    • se mēgestaunē. tauniaunē. hipplior iūs.
      Is this reality? Is this a dream? I cannot tell.
  2. right, correct, upright, well-done
    • iovēvane ubran iūliam mēgeste
      You recited the poem marvellously.

Descendants:

  • S'entigneis: moyête
  • Tevrés: meista

mēginna

[meːˈɟɪ̃n.na] n. c.
GEN.SG mēginnae

From mēgus + -inna.

  1. a truth, a maxim, a fact

mēgus

[ˈmeː.gʊs] adj. n.
C.NOM.SG mēga; E.NOM.SG mēgun

From PI mēgos from PME meḥyy "true, truth." Cognate with Dalitian mêkos, Stric mājaḥ, Old Mirian māda.

  1. true, real, genuine, actual
  2. proper, suitable
  3. right, just
  4. moniker of a god; a god

Derived terms:

  • mēgesta ("reality, truth")
  • mēginna ("a truth")

mel

[mɛɫ] n. t.
GEN.SG melis

From PME šmḗl ("honey, dew; essence").

  1. nectar, honey, sap, syrup

Derived terms:

  • melïdus ("sweet, charming, pleasant")
  • melïdor ("I am sweet, charming, pleasant")
  • meleus ("sticky, thick")
  • meleor ("I am sticky, thick")

meniç

[ˈmɛ.nɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF menīghan; PFV.PTCP mentus; OPT.1SG mēsid; PFV.1SG menuī

From PI menjets, from PME men “body, shape; alike.”

  1. it pleases me, appeases me
  2. I like it, I enjoy it
    • meniç tīn tessūs salvae vōnïtūs cartūsquo
      I like to drink tea, read books, and dance.
    • hicauctistīnē menīsso nīgēs
      Can you not see that he likes you?

Descendants:

  • S'entigneis: menir, mienz, mignez
  • Tevrés: menír, mienez, mengaz

menter

[ˈmɛ̃n.tɛr] n. t.
GEN.SG mentëris

From PI məntēr from PME mṇ-tḗr-, from root men "body; to be equal, to be like, to resemble."

  1. sibling; brother or sister of around similar age
  2. peer, classmate, coworker, etc. (person of similar age)
  3. comrade

Descendants:

  • S'entigneis: mantre
  • Tevrés: mientre

mergiç

[ˈmɛr.ɟɪt͡s] v. intr.
IMPF.INF mergëghan; PFV.PTCP mersus; OPT.1SG mersid; PFV.1SG merguī

From PI mergets, from PME mergg (“to spin, to swirl, to spiral, to do a spinning dance."). Occasionally margïtus is seen as an alternative past participle, to differentiate it from merror.

  1. I am mixed, mixing, blending with
  2. I associate with, mingle with, am interested in
  3. I marry with them

Derived terms:

  • mergiō ("marriage")

merror

[ˈmɛr.rɔr] v. tr.
IMPF.INF merrissī; PFV.PTCP mersus; OPT.1SG mersō; PFV.1SG merruō

From PI merzōr, from PME merš- “to pile, to stack.”

  1. to be piled up, to lie on top of one another
  2. to come after one another, to happen over and over, to pile up, to accumulate
  3. to overlap, to occur at the same time, to happen simultaneously

Descendants:

  • S'entigneis: merir, merz, moirez
  • Tevrés: merrir, mierrez, merraz

mēs

[ˈmeːs] n. t.
GEN.SG menis

From PI mens from PME men "body, to be like."

  1. body
  2. oneself
  3. main part
  4. form, shape, figure

morgia

[ˈmɔr.ɟja] n. c.
GEN.SG morgiae

From PI morgjā, from PME mṛ́gg-iḫ-, from root mergg (“to spin, to swirl, to spiral, to do a spinning dance"). Cognate with Dalitian bráza, Hence brasa ("fog-at-sea").

  1. mist, fog, haze

Derived terms:

  • morgiōcus ("foggy, misty")

Descendants:

  • S'entigneis: morge
  • Tevrés: muerza

motus

[ˈmɔ.tʊs] n. t.
GEN.SG motī

From PI smot̺os, from PME šmeť~šemť ("to put, place; to locate"), from šem ("to be, exist").

  1. place, spot, scene, site; location
  2. point, aspect, side, facet (see motus iūrus)
  3. space, room

Descendants:

  • S'entigneis: mœuz
  • Tevrés: muedos

mughiç

[ˈmʊ.ɣɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF mugghan; PFV.PTCP mūctus; OPT.1SG mūxid; PFV.1SG mūghī

From PI muɣets, from PME meug (“to chew, to gnaw, to masticate”).

  1. it chews me, gnaws me, masticates me
  2. it fumbles me (words), it stutters me
  3. it tastes me, tries me, considers me

murra

[ˈmʊr.ra] n. c.
GEN.SG murrae

From PI morzā from PME merš "to stack, to pile."

  1. wall, partition, barrier, obstacle
  2. (plural) walled city, town
  3. (plural) fortress, encampment
    • pēcenda tibōrer murrae carpidïnīs
      The Tibori took the fortress at Carpider.

Descendants:

  • S'entigneis: moure
  • Tevrés: morra

mȳna

[ˈmyː.na] n. c.
GEN.SG mȳnae

From PI mūīnā from PME ḥmuḥ-íḫn-eḫ-, from root ḥmuḥ "to swell, to break."

  1. chest, breast
  2. breasts, bosom, bust
  3. heart
  4. stomach
  5. heart, mind, feelings
  6. hollow, cavity
  7. curve, fold, winding
  8. gulf, bay (see. mȳneun)

Descendants:

  • S'entigneis: minne
  • Tevrés: mina

mȳneun

[ˈmyː.ne.ũː] n. e.
GEN.SG mȳneī

From mȳna + -eun.

  1. gulf, bay

Descendants:

  • S'entigneis: min
  • Tevrés: miño

N

[neː] part.

From PME "not."

  1. interrogative marker, question marker

nemiç

[ˈnɛ.mɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF nemëghan; PFV.PTCP nemïtus; OPT.1SG nemsid; PFV.1SG nemuī

From PI nemets, from PME nemḫw "to name, to call, to summon."

  1. it sues me, it calls me to court
  2. it judges me

Descendants:

  • S'entigneis: niembre, niemz, ningez
  • Tevrés: niembre, niemez, nemaz

nemō

[ˈnɛ.moː] n. t.
GEN.SG nemōnis

From nemiç + -ō.

  1. judge, barrister, lawyer

Descendants:

  • S'entigneis: niem, nemondre
  • Tevrés: niemo, nemondre

nior

[ɲjɔr] v. stat.
IMPF.INF nīsī; PFV.PTCP nītus; OPT.1SG nīrō; PFV.1SG nīvō

From PI nīōr, from PME neiḫw ("to resemble, to look like"). Cognate with Dalitian inoîs, Proto-Fyrdic nīdijańą, Old Marian nihatiy.

  1. I resemble, look like, take after
  2. I am similar to, close to, alike, like
    • litāvō tlibī hodō rēnïnā mēgëntōnā saub nientus ōsur
      I have served many virtuous kings, but none compare to you.

nīlea

[ˈniː.ɫe.a] n. c.
GEN.SG nīleae

From nīs + -ülea.

  1. doll, puppet, figure

Descendants:

  • S'entigneis: nille
  • Tevrés: nija

nīrïdus

[ˈniː.rɨ.dʊs] adj. n.
C.NOM.SG nīrïda; E.NOM.SG nīrïdun;

From nīs + -ïdus.

  1. popular, public; related to the people

nīs

[niːs] n. t.
GEN.SG nīris

From PI ŋnēis, from PME ynéḥ-iš-, from root yneḥ "dirt, soil, earth."

  1. person, wumbo
  2. human being, human
  3. another person, other person, others
  4. adult

Descendants:

  • S'entigneis: nis, nire
  • Tevrés: nis, nirre

noma

[ˈnɔ.ma] n. c.
GEN.SG nomae

From PI nomos, from PME nemḫw "to name, to call, to summon."

  1. name; specifically one's personal name

Descendants:

  • S'entigneis: nomme
  • Tevrés: nuema

nōrun

[ˈnoː.rũː] n. e.
GEN.SG nōrī

From PI ŋnōzom, from PME neḥ "to till, to drive, to plow."

  1. field (for agriculture)

Descendants:

  • S'entigneis: nœur
  • Tevrés: nor

Ñ

ñautun

[ˈɲɔː.tũː] n. e.
GEN.SG ñautī

From PI ɲāutom, from PME ñeḫu “water.”

  1. lake

Descendants:

  • S'entigneis: nieut
  • Tevrés: ñed

O

ōç

[ˈoːt͡s] v. tr.
IMPF.INF ōçëghan; PFV.PTCP ōsus; OPT.1SG ōsid; PFV.1SG ōtlī

From PI ōtsets, from PME ḫehtł ("to burn, to be dry").

  1. it burns me
  2. it roasts me, broils me, grills me, bakes me, toasts me, barbecues me
  3. it heats me, heats me up

oeliç

[ˈøː.lɪt͡s] v. intr.
IMPF.INF oelīghan; PFV.PTCP oeltus; OPT.1SG oellid; PFV.1SG oeluī

From oelun.

  1. I work, I labour
  2. I function, I operate, I am effective

Descendants:

  • S'entigneis: ellir, euz, eillez
  • Tevrés: elir, elez, elgaz

oelïdus

[ˈøː.lɨ.dʊs] adj. n.
C.NOM.SG oelïda; E.NOM.SG oelïdun

From oelun + -ïdus.

  1. of or related to work, labour, profession
  2. (cyclical substantive) professional name, professional title (e.g. iūlïtus prīstus materris "first scribe of the senate").

Descendants:

  • S'entigneis: œuz
  • Tevrés: eldos

oelinna

[øːˈlɪ̃n.na] n. c.
GEN.SG oelinnae

From oelun + -inna. Alternative ūlinna.

  1. odd job; small work, task

Descendants:

  • S'entigneis: elanne
  • Tevrés: ileña

oellïtus

[ˈøːlːː.tʊs] n. t.
GEN.SG oellïtī

From oelun + lotus, through medial **oelolotus. Alternate of oerolïtus.

  1. worker, (manual) labourer

Descendants:

  • S'entigneis: œuz
  • Tevrés: eutos

oelun

[ˈøː.ɫũː] v. tr.
GEN.SG oelī

From earlier oi(d)ɮom, from PI ḫweiddł-ó-, from PME ḫweiddł “to work, to labour, toil.” Cognate with Dalitian oisḗ, Fyrdic aitɬą, Stiric ejam, Old Marian aidam. Hence also oeliç "to work."

  1. work, labour
  2. job, business, occupation

oeta

[ˈøː.ta] n. c.
GEN.SG oetae

From oetaç ("make a noise, sound").

  1. sound, noise, report
  2. pronunciation

Descendants:

  • S'entigneis: oie
  • Tevrés: eda

oetaç

[ˈøː.tat͡s] v. tr.
IMPF.INF oetāghan; PFV.PTCP oetïtus; OPT.1SG oesid; PFV.1SG oetuī

From PI oitāts, from PME ḥeit ("to sound, resound").

  1. it sounds me, utters me, speaks me, expresses me, calls me, rings me
  2. it cries me out, calls me; sings me, celebrates me, praises me, extols me

(middle)

  1. I make a noise, sound, resound

Descendants:

  • S'entigneis: oyer, oyez, oizez
  • Tevrés: edár, edaz, idaz

oerolïtus

[øːˈrɔlː.tʊs] n. t.
GEN.SG oerolïtī

From oelun + lotus, through medial **oelolotus. Alternate of oellïtus.

  1. worker, (manual) labourer

Descendants:

  • S'entigneis: erouz
  • Tevrés: erotos

omnor

[ˈɔ̃m.nɔr] v. neg.cop.
IMPF.INF ōsī; PFV.PTCP vuctus PFV.1SG vucō

Of uncertain origins, perhaps an extended version of PME interjection ono ("no!"). Perfective forms from ḫuec ("to lack, to miss").

  1. I am not, do not exists, I am not had

ondeç

[ˈɔ̃n.dɛt͡s] v. tr.
IMPF.INF ondēghan; PFV.PTCP ōnsus; OPT.1SG ōnsid; PFV.1SG ondēvī

From earlier ondejets, from PI ḥond-éie-ti, from PME ḥend “mind, thought, spirit, heart.”

  1. it alerts me, it advises me
  2. it reminds me, it tells me

opïtaç

[ˈɔ.pɨ.tat͡s] v. intr.
IMPF.INF opïtāghan; PFV.PTCP opïtātus; OPT.1SG opïtārid; PFV.1SG opïtāvī

From ops ("living place, abode"), possibly through intermediate augmentative oput.

  1. I live, I reside, I inhabit, dwell in, abide, I nest
    • opïtanquo ingabïnīsnē
      Do you still live in Gabinia?

Derived terms:

  • colipïtaç ("to cohabitate")
  • colïpïtāliō ("cohabitation")

opinna

[ɔˈpɪ̃n.na] n. c.
GEN.SG opinnae

From ops + -inna.

  1. (small) house, domicile, abode, dwelling, hut

ops

[ˈɔps] n. t.
GEN.SG opis

From PI ops, from PME ḫwep ("to hang over").

  1. (small) house, domicile, abode, dwelling, hut

Derived terms:

  • opïtaç ("I live, reside")
  • opüla ("hit, small house, hovel")
  • opur ("neighbourhood")
  • opërīnus ("common person; lower class person")

oriç

[ˈɔ.rɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF orëghan; PFV.PTCP ostus; OPT.1SG ossid; PFV.1SG ovī

From PI o(d)zets, from PME ḫwežž “to bend, to break.” Cognate with Dalitian óseis, Stiric ājati, Old Marian āǰatiy.

  1. it breaks me, fractures me, snaps me off, picks me (a flower)
    • nīrra tlāna criste pūtërenta nīrī ostō
      The beautiful vermillion flower resembles the person who picked it.
  2. it folds me, bends me
  3. (with mēs) it curls up with its legs pressed against the chest
    • ovis rhael menin sonçillō
      The child curled up next to the cat.

Derived terms:

  • ilöriç ("it breaks me off, breaks me away, snaps me off")

ōtior

[ˈoː.tjɔr] adj. n.
C.NOM.SG ōtiōris; E.NOM.SG ōtiōre

From PI ōtujōr, from PME heťu “fast, swift."

  1. faster, swifter, quicker
  2. earlier
  3. rather, sooner, earlier
    • ved carmïnī ōtior et cōmō exed
      I’d rather go to the ocean than return home.

P

paciç

[ˈpa.cɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF pacīghan; PFV.PTCP pactus; OPT.1SG paxid; PFV.1SG pēcī

From PI pakjets, from PME peḥk “ to take, to grab, to grasp.”

  1. it takes me, grabs me, grasps me
    • predium pactus iovēva līrren ab
      They took a pen and wrote up a letter.
  2. it captures me, seizes me
    • pēcenda tibōrer murrae carpidïnīs
      The Tibori took the fortress at Carpider.
  3. it takes me in, it understands me
  4. it has me (a meal)
  5. it uses me, utilises me, takes me (for a purpose)

Descendants:

  • S'entigneis: pezir, pez, pachez
  • Tevrés: pazír, pazez, pezaz

pactus

[ˈpak.tʊs] adj. n.
C.NOM.SG pacta; E.NOM.SG pactun

From PI paktos from PME phgw-tó- from root pehgw (“to grow, to be tall; high”). Hence also pālun ("tree") and pavus ("steep, lofty, tall").

  1. high, tall
  2. deep
  3. profound

Descendants:

  • S'entigneis: pechos
  • Tevrés: paiz

pālun

[ˈpaː.ɫũː] n. e.
GEN.SG pālī

From PI pakʷslom from PME phgw-š-ló from root pehgw (“to grow, to be tall; high”). Hence also pactus ("high, deep") and pavus ("steep, lofty, tall").

  1. tree, shrub
  2. wood, arbour
  3. something made of trees, of wood

Descendants:

  • S'entigneis: pal
  • Tevrés: pal

pannun

[ˈpãn.nũː] n. e.
GEN.SG pannī

From PI pennom from PME peť-nó from root peť “ to cook, to bake (in an oven), to boil, to make a stew, to ripen.”

  1. bread, pastries, pastry based products

Descendants:

  • S'entigneis: pan
  • Tevrés: paño

panqus

[ˈpãɴ.qʊs] n. t.
GEN.SG panquī

From PI paɴqʷos from PME peḥñ “head, horn, top.”

  1. horn, antler, tusk
  2. head, top, highest point, peak
  3. (of an non-horned wumbo) nose

Derived terms:

  • appenquaç

Descendants:

  • S'entigneis: pans
  • Tevrés: pangos

pavus

[ˈpa.ʋʊs] adj. n.
C.NOM.SG pava; E.NOM.SG pavun

From PI pagwos, from PME pehgw ("to grow, to be tall, high").

  1. lofty, high, steep, tall, elevated
  2. hard to reach, difficult, laborious, arduous

Derived terms:

  • S'entigneis: pefs
  • Tevrés: pavos

pelïdus

[ˈpɛ.lɨ.dʊs] adj. n.
C.NOM.SG pelïda; E.NOM.SG pelïdun

From peliun + -ïdus.

  1. of or pertaining to the ward, district, section; local

Derived terms:

  • pelïdīnus ("a person of a ward; a local")

peliun

[ˈpɛ.ljũː] n. e.
GEN.SG pelī

From PI peljon from PME péli-o- from root plei “to split, to divide”

  1. ward, district, section

Descendants:

  • peliaç ("to split into districts")
  • pelïdus ("of the ward, district; local")

Descendants:

  • S'entigneis: peil
  • Tevrés: pejo

pēlun

[ˈpeː.ɫũː] n. e.
GEN.SG pēlī

From PI petslom from PME peť-šló- from root peť “ to cook, to bake (in an oven), to boil, to make a stew, to ripen.”

  1. kiln, oven, furnace

Descendants:

  • S'entigneis: peu
  • Tevrés: pel

pemmen

[ˈpɛ̃m.mɛ̃n] n. e.
GEN.SG pemmïnis

From PI petmən from PME peť-mṇ- from root peť “ to cook, to bake (in an oven), to boil, to make a stew, to ripen.”

  1. food cooked by boiling or stewing
  2. pepper

pera

[ˈpɛ.ra] n. c.
GEN.SG pera

From mimetic perper ("quick speech"). See also perpërīnus and periç. Can be traced to PME pṛpṛ ("to babble"), hence also Dalitian praphranós ("barbarian"), práphreis ("to babble").

  1. speech, word, chatter

Descendants:

  • S'entigneis: piere
  • Tevrés: piera

persus

[ˈpɛr.sʊs] adj. n.
C.NOM.SG persa;E.NOM.SG persun

From PI pressos from PME pred-tó-, from root pred “to join, to attach, to suit, to agree or be in unison with.”

  1. fair, appropriate, suitable
  2. just, equitable
  3. correct, right

Descendants:

  • S'entigneis: pes
  • Tevrés: piessos

pipiç

[ˈpɪ.pɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF pipëghan; PFV.PTCP piptus; OPT.1SG pipsid; PFV.1SG pipuī

From PI pipets, from PME pei “to flap one's arms, to paddle, to wave.”

(active)

  1. it paddles me, it rows me (a boat)
  2. it waves me, it flaps me
    • oscī auctūnus pipuete voenun ubrō
      Seeing Oscus, I waved at him.

(middle)

  1. I swim, I paddle
  2. I fly (a bird); I flap my wings and fly
  3. I flutter, I flap (in the wind)

Derived terms:

  • pipülun ("canoe, row-boat")

pīra

[ˈpiː.ra] n. c.
GEN.SG pīrae

From substrate loan. Hence also Dalitian phīrós.

  1. wax

plācor

[ˈpɫaː.kɔr] v. stat.
IMPF.INF plācāsī; PFV.PTCP plācātus; OPT.1SG plācārō; PFV.1SG plācāvō

From PI plākāōr, from PME pḷḥ-kéḫ-, from root pleḥ (“to be flat, smooth”).

  1. I am flat, even, level
  2. I am smooth, shaved, soft
  3. I am plain (speech, etc.), simple

plāta

[ˈpɫaː.ta] n. c.
GEN.SG plātae

From PI plātā, from PME pḷḥ-teḫ-, from root pleḥ (“to be flat, smooth”).

  1. plain, open field, prairie, flatlands

Derived terms:

  • applātiun ("village")
  • plātāghus ("rustic, rural")

Descendants:

  • S'entigneis: plée
  • Tevrés: llada

pliç

[plɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF plīghan; PFV.PTCP plītus; OPT.1SG plīrid; PFV.1SG plīvī

From PI plijets, from PME plei “to divide, to dissect.”

  1. it knows me, is aware of me
  2. it understands me, grasps me, comprehends me
  3. it notices me, feels me

plīnus

[ˈpliː.nʊs] n. t.
GEN.SG plīnī

From PI pleinos, from PME plei ("to divide, dissect").

  1. twin, pair

pricaç

[ˈprɪ.kat͡s] v. tr.
IMPF.INF pricāghan; PFV.PTCP pricātus; OPT.1SG pricārid; PFV.1SG pricāvī

From PI prikāts, from PME pri-kéḫ-ti, from root prei (“to take, grad, grasp”).

  1. it clasps me, grasps me, grips me, clutches me
  2. it forms me, presses me into shape, it moulds me

Derived terms:

  • reprïcaç ("it squeezes me")


Descendants:

  • S'entigneis: precher, proichez, proiz
  • Tevrés: prigár, pregaz, preguez

prīmus

[ˈpriː.mʊs] n. t.
GEN.SG prīmī

From PI preimos, from PME prei ("to have, to hold, to grasp").

  1. hand
  2. forepaw
  3. handwriting, penmanship

Descendants:

  • S'entigneis: prins
  • Tevrés: primos

prīstus

[ˈpriːs.tʊs] adj. n.
C.NOM.SG prīsta; E.NOM.SG prīstun

From PI prīsotos from old particle pri “before” (supplanted by pae) + -isotos (see -issïtus).

  1. (ordinal) first
  2. (with adj.) superlative, -est; the most

Descendants:

  • S'entigneis: prîz
  • Tevrés: pristos

proceç

[ˈprɔ.cɛt͡s] v. tr.
IMPF.INF procēghan; PFV.PTCP proctus; OPT.1SG proxid; PFV.1SG procēvī

From PI prokēts, from PME proc-éie-ti, from root prec (“to linger, to stand, to stay”)

  1. it leaves me behind, over, it bequeaths me, it saves me, reserves me

prōniç

[ˈproː.nɪt͡s] v. intr.
IMPF.INF prōnëghan; PFV.PTCP prostus; OPT.1SG prossid; PFV.1SG prōrī

From PI proznets, from PME proš-né-ti, from root preš (“to be lying down, to be prone”).

  1. I lie down
  2. I go to bed, lie in bed
  3. I sleep (lying down)
    • iesū vōnībūns cenuī prostus
      I fell asleep reading last night.
  4. I sleep (with someone, i.e. have sex)

pūter

[ˈpuː.tɛr] adj. n.
C.NOM.SG pūtëra; E.NOM.SG pūtërun;

From PI pūteros from PME peuḥ “to shine, to sparkle, to glimmer.”

  1. pretty, lovely, beautiful, fair
  2. clean, clear, pure, tidy, neat
  3. completely, entirely

Descendants:

  • S'entigneis: pûre
  • Tevrés: pudre

Q

qatlūs

[ˈqa.tɬuːs] n. t.
IMPF.INF qatlȳs

From PI qatɬus, from PME qeḥtł “nail (of the finger or toe).” Cognate with Dalitian khesýs, Stiric kiśraḥ, Old Marian qiça, Proto-Fyrdic χallaz.

  1. nail (fingernail, toenail), claw, talon, hoof
  2. hook, clasp
  3. the tip, the extremity

qūs

[quːs] n. t.
IMPF.INF qūris

From PI qūs, from PME qúḥ-š- “pig, swine.”

  1. pig, boar, pork

QU

quo

[qʷɔ] part.

From PI qʷe, from PME qwe “and.”

(particle)

  1. and
  2. also, too, in addition, as well, even

(conjugation)

  1. if, when

R

rādeal

[ˈraː.de.aɫ] n. c.
IMPF.INF rādeālis

From rādeal + -al.

  1. fear, dread, dismay, terror, horror, panic

Descendants:

  • S'entigneis: royau, royal
  • Tevrés: rayo, rayál

rādeor

[ˈraː.de.ɔr] v. tr.
IMPF.INF rādēsī; PFV.PTCP rāsus; OPT.1SG rāsō; PFV.1SG rādēvō

From PI xrādējōr, from PME yerḥ “to be strong, powerful, capable.” Hence also rāscus "strong."

  1. I am scary, frightening, eerie, dreadful
    • rādērra satercās tīrhaelī
      My child is afraid of the dark.

Derived terms:

  • rādeal ("fear, dread, horror")

rāscus

[ˈraːs.kʊs] adj. n.
C.NOM.SG rāsca; E.NOM.SG rāscun

From PI xrāskos, from PME yerḥ (“to be strong, powerful, capable").

  1. strong, potent, competent, domineering, tough
    • rāscārur hodō fos aptïbundī
      They're so strong they could lift a mountain
  2. strong, brawny, powerful, healthy, rugged

reghiç

[ˈrɛ.ɣɪt͡s] v. intr.
IMPF.INF regghan; PFV.PTCP rēctus; OPT.1SG rēxid; PFV.1SG rēghī

From PI reʁets, from PME ḫwregh (“to flow, to stream, to drift, to run").

  1. I stream, I flow, I run
  2. I am washed away, carried
  3. I drift, I float, wander, stray
  4. I spread, I circulate
  5. I pass, elapse, am transmitted
  6. I am exiled, called off, forfeited, disappeared, removed

Derived terms:

  • abrëghiç ("I overflow")
  • aurrëghiç ("I circulate, spread")
  • irrëghiç ("I flow in")
  • obrëghiç ("I am exiled")
  • reghiō ("flow, current")
  • sorrëghiç ("I wander, stray")

rennun

[ˈrɛ̃n.nũː] n. e.
IMPF.INF rennī

From PI rənnom, from PME rṇ-nó from root renḫw- “to lead, to rule, to be straight, to straighten.”

  1. kingdom

Descendants:

  • S'entigneis: ran
  • Tevrés: reño

rēs

[reːs] n. t.
IMPF.INF rēnis

From PI rēns, from PME rēnḫw-š from root renḫw- “to lead, to rule, to be straight, to straighten.”

  1. king, monarch, ruler, leader, sovereign

Descendants:

  • S'entigneis: res, rendre
  • Tevrés: res, rendre

rumus

[ˈrʊ.mʊs] n. t.
IMPF.INF rumī

From PI romos, from PME rṓm “cow, cattle.”

  1. cattle, cow, bull, ox, calf
  2. beef

RH

rhaecus

[ˈr̥ɛː.kʊs] adj. n.
C.NOM.SG rhaecua; E.NOM.SG rhaecun

From PI r̥āikʷos, from PME ďéḫi-kʷo-, from root ďeḫi “small, few, little.”

  1. few, little, scarce, insufficient, seldom

Descendants:

  • S'entigneis: rieux
  • Tevrés: riegos

rhael

[r̥ɛːɫ] n. t.
IMPF.INF rhaelis

From PI r̥āil, from PME ďéḫi-li-, from root ďeḫi “small, few, little.”

  1. child, son or daughter
  2. person
  3. heir, prince

Descendants:

  • S'entigneis: rieu, riel
  • Tevrés: reu, riel

rhaius

[ˈr̥aj.jʊs] adj. n.
C.NOM.SG rhaia; E.NOM.SG rhaiun

From PI r̥ajjos, from PME ďḫi-ió-, from root ďeḫi “small, few, little.”

  1. small, little, tiny

Descendants:

  • S'entigneis: rais
  • Tevrés: reyos

S

sacūs

[ˈsa.kuːs] n. t.
GEN.SG sacȳs

From PI sakus from PME žḥecu- “to be sharp, pointy acidic, bitter.”

  1. needle, pin, spike

Descendants:

  • S'entigneis: saux
  • Tevrés: sagos

saepiç

[ˈsɛː.pɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF saepīghan; PFV.PTCP saeptus; OPT.1SG saepsid; PFV.1SG saepīvī

From PI saipjets from PME šḫeip “to cut, slice, cut through.”

  1. it cuts me, it cuts through me
  2. it severs me
  3. it terminates me
  4. it opens me (something sealed)
  5. it starts me
  6. it reduces me, decreases me
  7. it crosses me, traverses me
  8. it acts decisively towards me, it resolves me
  9. it dismisses me, it sacks me, lets me go
  10. it trumps me
  11. it finishes me, completes me
  12. it kills me (a human) with a sword

Descendants:

  • S'entigneis: sevir, siepz, sichez
  • Tevrés: sebír, siebez, sepaz

salva

[ˈsaɫ.ʋa] n. c.
GEN.SG salvae

From PI salwā from PME šḫl-w-eḫ- from root šeḫl “to spin, to furl, to curl.”

  1. book, volume, script

Descendants:

  • S'entigneis: sauve
  • Tevrés: salva

salvar

[ˈsaɫ.ʋar] n. c.
GEN.SG salvāris

From collective form of salva.

  1. collection, cannon (literary, judicial, etc.), library (in abstract)

Descendants:

  • S'entigneis: sauvre, sauvere
  • Tevrés: salvra, salvarre

salvāriun

[saɫˈʋaː.rjũː] n. e.
GEN.SG salvārī

From salvar + iun.

  1. library (a physical location), bookshelf; any place for storing books
  2. shelf, shelves, ledge, rack

Descendants:

  • S'entigneis: sauvier
  • Tevrés: salver

samus

[ˈsa.mʊs] n. t.
GEN.SG samī

From PI samos, from PME šeḫw ("to point, to lead, to direct").

  1. direction, way, side, area
  2. side (of an argument, etc.), one's part
  3. indicates one side of a comparison
    • hellërur tōrir prīste ostëntōbus samus avī et au aucellā
      The largest stars are more brighter than the sun than the sun is brighter than a bedside lamp.
    • filīrur oscī samus avīlī
      Oscus is taller than Avil.
  4. way, method, manner, means

sater

[ˈsa.tɛr] adj. n.
C.NOM.SG satëra; E.NOM.SG satërun

From PI sateros, from PME tkḫw-tero-, from root tekḫw ("night"). Hence also tociun ("dawn").

  1. shining black (as opposed to dūbeus "dull black")

Derived terms:

  • satercās ("darkness, void, space")
  • saterna ("nightmare, bad dream")

Descendants:

  • S'entigneis: sère
  • Tevrés: sadre

sardus

[ˈsar.dʊs] adj. n.
C.NOM.SG sarda; E.NOM.SG sardun

Of substrate origin.

  1. slow, sluggish, lethargic, time-consuming
  2. late, later, behind time, tardy

Descendants:

  • S'entigneis: sarz
  • Tevrés: sardos

saub

[sɔːb] prep.

From PI sāuβ, from PME se-ḫubi.

(preposition)

  1. only, just, merely, simply, no more than, nothing but, alone
  2. (with -quo) even

(conjunction)

  1. but, however, though, nevertheless, still, yet, even so

secuiç

[ˈsɛ.kᶣɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF secuëghan; PFV.PTCP secuïtus; OPT.1SG sexid; PFV.1SG sēcuī

From PI sekwets from PME žḥecu (“to bite, to sting, to be bitter, sour, acidic”).

  1. it bites me, stings me
  2. it tastes bitter to me, sour to me
  3. it is disagreeable to me; I dislike it
    • sēcuī ubra salvaso īmā binnō
      I did not like that book one bit!

Descendants:

  • S'entigneis: sire, siez, siez
  • Tevrés: siegre, sieguez, siegaz

seriç

[ˈsɛ.rɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF serëghan; PFV.PTCP sestus; OPT.1SG sessid; PFV.1SG sevī

From PI sezets from PME še-šḫw-é-ti, reduplicated form root šeḫw "to point; ray." Cognate with Dalitian héois, Stiric sasati, Old Marian hahatiy.

  1. it pierces me, stabs me, prick me, sticks me, thrusts into me (see īnsëriç)
  2. it points to me, it identifies me, indicates me (axëriç)
  3. it nominates me, it selects me
  4. it shines on me (see apsëriç)
    • moeiç au carmen serentun
      I like to see the sun shining on the ocean.
  5. it holds me (an umbrella, flag, etc.) up, it raises me (see surrïdiç)
  6. it extend me (one's arm) forward (see collëriç)
  7. it wears me (a sword) at the waist (see illëriç)
  8. it pours me (liquid), it serves me (drinks) (see dērïdiç)

(auxiliary)

  1. it orders, directs, dictates it to do something
    • seva rēs turātārin soncarpidïnīs murrae façëghan
      The king ordered the army to erect walls around Carpidre.

Descendants: {{columns-list|2|

  • S'entigneis: siere, sierz
  • Tevrés: xerre, xerez

staç

[stat͡s] v. intr.
IMPF.INF staghan; PFV.PTCP status; OPT.1SG starid; PFV.1SG staevī

From PI stats, from PME steḥ ("to pass").

  1. I pass (of time), I elapse

(transitive)

  1. it spends me (time)

sterus

[ˈstɛ.rʊs] adj. n.
C.NOM.SG stera; E.NOM.SG sterun

From PI steros from PME š-ťér-o- from root ťer “to hit down, to smack, to beat, to pack down.” Cognate with Stiric ṣṭaraḥ (Doti ṭharo).

  1. hard, solid, tough
    • se pannun fic sterun hicectequo
      This bread is hard and I cannot eat it.
  2. stiff, inflexible, rigid
  3. strong, firm

Descendants:

  • S'entigneis: êtiers
  • Tevrés: estieros

sīcaç

[ˈsiː.kat͡s] v. tr.
IMPF.INF sīcāghan; PFV.PTCP sīcātus; OPT.1SG sīcārid; PFV.1SG sīcāvī

From PI seikājō, from PME šeik “to taste, to try out, to notice.”

  1. it tastes me, savours me
  2. it experiences me, it undergoes me
  3. it attains me, earns me, wins me

Descendants:

  • S'entigneis: siger, sigez, siz
  • Tevrés: sigár, sigaz, siguez

siedeç

[ˈsjɛ.dɛt͡s] v. tr.
IMPF.INF siedēghan; PFV.PTCP siedïtus; OPT.1SG siedērid; PFV.1SG siedēvī

From PI sjeðēts, from PME šied (“to swirl, to spin, to turn”).

  1. it boils me, it warms me (water), heats me

sonia

[ˈsɔ.ɲja] n. c.
GEN.SG soniae

From PI somjā, from PME šem “to be, to exist.”

  1. presence of mind, mindfulness
  2. humility, modesty, being humble

Derived terms:

  • soniāghus ("humble, present, mindful")
  • soniāghō ("humble person, mindful person, sage")

Descendants:

  • S'entigneis: sogne
  • Tevrés: sueña

sopur

[ˈsɔ.pʊr] n. c.
GEN.SG sopris

From PI sopor, from PME šópr~šopnós (“snow”). Hence also sumnus (“wise, old, sage’ elder”) and supentus (“snowy, snow-covered”).

  1. snow

Derived terms:

  • soperna ("snowflake")
  • sopreun ("winter pine")

Descendants:

  • S'entigneis: seuvre
  • Tevrés: suevre

sūbiç

[ˈsuː.bɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF sūbëghan; PFV.PTCP sūptus; OPT.1SG sūpsid; PFV.1SG sūvī

From PI soiðets, from PME šeid “to drive, to push, to strike, to thrust.” β to ð perhaps occurred due to confusion between oi and ou. Found alongside dialectal sībiç. Cognate with Dalitian hídeis, Stiric sédhati. Hence also sillun "plow," simmus "strike."

  1. it pushes me, drives me, hurls me, compels me, propels me
    • s'oelun nemōnis nīrī mēgestum perre sūptū
      It is the job of the judge to compel people to tell the truth.
  2. it expels me, banishes me, ejects me, casts me out
    • sūvend rēs matërī audindërī
      The king banished the senate from the capital.
  3. it strikes me, it sets me in motion
  4. it moves me

Derived terms:

  • cērūbiç

Descendants:

  • S'entigneis: suvre, sufz, suvez
  • Tevrés: subre, subez, subaz

sumor

[ˈsʊ.mɔr] v. stat.
IMPF.INF sumissī; PFV.PTCP sumptus; OPT.1SG sumsid; PFV.1SG sūmō

From PI sumōr from PME šeum “to warm, hot.”

  1. I am warm, hot
    • sumerra prīste fac cās appū
      This month will be the hottest of the year.

Descendants:

  • S'entigneis: sombre, soma, sommez
  • Tevrés: sombre, somez, somaz

sunç

[sʊ̃nt͡s] cop.
IMPF.INF senghan; PFV.PTCP quitus; OPT.1SG sēsid; PFV.1SG quī

From PI sonts from PME šem “to be, to exist.”

  1. I am, I exist; the copula

Descendants:

  • S'entigneis: sevre, sonz, miet
  • Tevrés: siebre, son, mie

T

taliç

[ˈta.lɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF talīghan; PFV.PTCP taltus; OPT.1SG tallid; PFV.1SG taluī

From PI toliets, from PME tel ("to spring"). Cognates include Dalitian thálleis ("it runs me").

  1. it leaps (over) me, jumps me, bounds me, springs over me, hops over me
  2. it flies in me, it soars through me
    • talī aux cīlun
      A bird is flying in the sky.

tīn

[tĩːn] n. e.
GEN.SG tīnis

From PI tein, of unknown origins, probably a loan.

  1. tea; black tea

Descendants:

  • S'entigneis: tin
  • Tevrés: tin

telliç

[ˈtɛl.lɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF tellëghan; PFV.PTCP tulsus; OPT.1SG tulsid; PFV.1SG tolī

From PI telnets, from PME tedłḫw “to see, to know.” Originally meaning "to know, to learn," was shifted to replace the similar toleç "to tell, make known." Original meaning was then replaced by tesciç "to learn, grasp."

  1. it teaches me, it instructs me
  2. it tells me, it informs me

Derived terms:

  • abstelliç "It tells them about me"

Descendants:

  • S'entigneis: tellir, tieuz, teillez
  • Tevrés: tellir, tillez, tellaz

tengiç

[ˈtɛ̃ɲ.ɟɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF tengëghan; PFV.PTCP tengïtus; OPT.1SG tengërid; PFV.1SG tenguī

From PI t̺eŋgets, from PME ťenḫw ("to taste, to experience")

  1. it feels me, it touches me

Descendants:

  • S'entigneis: teindre, teinz, teignez
  • Tevrés: teñir, tiñez, teñaz

tetiç

[ˈtɛ.tɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF tetëghan; PFV.PTCP tessus; OPT.1SG tessid; PFV.1SG tetuī

From PI tetets, from PME teťḥ “to drink, to ingest.” Hence also tālun ("cup, bowl").

  1. it drinks me, ingests me, gulps me, swallows me
  2. (of medicine) takes me
  3. it engulfs me, overwhelms me

Descendants:

  • S'entigneis: tiedre, tiez, tiez
  • Tevrés: tiedre, tiedez, tiedaz

tōnus

[ˈtoː.nʊs] n. t.
GEN.SG tōnī

From Old Aeranir tōmnos, PI towomnos ("verdict, decision, judgement"), from PME ḥtou-omno-š, from root ḥteu ("to sieve, to sift, to filter").

  1. crime, sin, wrongdoing, indiscretion
    • hicacendërāt' et oscus tōnun crūve
      I do not believe that Oscus has committed a crime.
  2. penalty, sentence, punishment
  3. fault, responsibility, culpability

trāvaç

[ˈtraː.ʋat͡s] v. intr.
IMPF.INF trāvāghan; PFV.PTCP trāvātus; OPT.1SG trāvārid; PFV.1SG trāvāvī

From trāva ("garden").

  1. I walk

Descendants:

  • S'entigneis: traver, trevez, trefz
  • Tevrés: travár, travaz, travez

TL

tlāna

[ˈtɬaː.na] n. c.
GEN.SG tlānae

From PI tɬaznā, from PME tłeḫš “to bloom, to blossom.”

  1. flower, blossom
  2. the best of something, the peak

Descendants:

  • S'entigneis: tlaine
  • Tevrén: tlana

tlānāriun

[tɬaːˈnaː.rjũː] n. e
GEN.SG tlānārī

From tlāna + -āriun.

  1. flower garden

Descendants:

  • S'entigneis: tlanier
  • Tevrén: tlaner

tlis

[t͡ɬɪs] pro.
GEN.SG tleī

From PME tł- “what.”

  1. interrogative pronoun; what, which
  2. relative pronoun; that, which

U

uma

[ˈʊ.ma] n. t.
GEN.SG umae

From PI omā, possibly from baby talk.

  1. mother (humble), my own mother

Descendants:

  • S'entigneis: omme
  • Tevrés: oma

ūrus

[ˈuː.rʊs] n. t.
GEN.SG ūrī

From PI ouros, from PME ḥeuď ("to bend, bend over").

  1. back, behind, rear

V

vaç

[ʋat͡s] v. intr.
IMPF.INF vaghan; PFV.PTCP vatus; OPT.1SG varid; PFV.1SG vaevī

From PI wats, from PME weḫw “to go, to walk.”

  1. I go, I move (in a direction) I head (towards somewhere)
  2. (causative) it forgets me, overlooks me

vāsciç

[ˈʋaːs.cɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF vāscëghan; PFV.PTCP vassus; OPT.1SG vāsid; PFV.1SG vēdī

From PI waðskets, from PME weḥd (“to be wet”). Hence also varun ("dew"), çurvōdeç ("it wets me, moistens me, soaks me"), vador ("I am wet"), vēriç ("I sweat"), vadiëgaç ("I become wet, I get wet")

  1. it washes me, cleanses me, rinses me
    • vāscērur tīn ūlōs sōlōs iūs, saub crūs hic
      Tea should wash easily from these robes, but not blood.
  2. it inquires into me, investigates me (see sōvāsciç)
    • vāsca aecū gēn festiōnis matëris cibī
      I shall investigate the matter of the senator's murder myself.

Derived terms:

  • sōvāsciç ("it investigates me")
  • obvāsciç ("it washes me off; away")

vecun

[ˈʋɛ.kũː] n. e.
GEN.SG vecī

From PI wekom, from PME uekḫ “ illness, sickness, disease, disability, disfigurement, bad luck, curse.”

  1. poison, toxicant, venom
  2. harm, evil influence, curse
  3. ill will, spite, malice

Descendants:

  • S'entigneis: vieu
  • Tevrés: viego

veghēnsun

[vɛˈɣẽː.sũː] n. e.
GEN.SG veghēnsī

From veghiç + -ēnsun.

  1. burden, load, responsibility
  2. trouble, nuisance, bother, worry
  3. care, support, kindness, obligation

veghiç

[ˈʋɛ.ɣɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF vegghan; PFV.PTCP veqtus; OPT.1SG veqsid; PFV.1SG vevī

From PI weʁets, from PME uegh "to carry over one's shoulder, to sling over something."

  1. it carries me, transports me, moves me, conveys me
  2. it proceeds me, progresses me, chooses me, cultivates me
  3. it is responsible for me; it bears me (a duty)

Derived terms:

velior

[ˈʋɛ.ljɔr] v. stat.
IMPF.INF velīsī; PFV.PTCP velïtus; OPT.1SG vellō; PFV.1SG veluō

From PI gʷeljōr, from PME ggweli "to be lying down on one side, to be resting, to be prone."

  1. I am sad, scared, dejected
  2. I am weak
  3. I am prone to, I am weak against

Derived terms:

  • verial ("sadness, sorrow, grief")

veniç

[ˈʋɛ.nɪt͡s] v. intr.
IMPF.INF venīghan; PFV.PTCP ventus; OPT.1SG veniërid; PFV.1SG venīvī

From PI gʷənjets, from PME ggw-ṇ-í-ti “I am victorious, I am winning, I win,” n-present of root ggwei “I am able, I have won.” Hence also voenun “arm, skill.”

  1. I win, I again victory, I prevail
    • ven hānō ēvecō veniendō
      You should go to the temple to prevail against the curse.

Descendants:

  • S'entigneis: venir, vienz, vignez
  • Tevrés: venír, vienez, vengaz

vercïpiç

[ˈʋɛr.cɨ.pɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF vercipëghan; PFV.PTCP verceptus; OPT.1SG vercepsid; PFV.1SG vercūpī

From ver- + cupiç ("it buys me").

  1. it sells me

Descendants:

  • S'entigneis: verpoir, verpz, verpez
  • Tevrés: verpér, vierpez, verpaz

verial

[ˈʋɛ.rjaɫ] n. c.
GEN.SG veriālis

Dissimilated from earlier velial, from velior + -al.

  1. sadness, grief, sorrow, gloom

vitliç

[ˈvɪ.tɬɪt͡s] v. tr.
IMPF.INF vitlīse; PFV.PTCP vittus; OPT.1SG vissid; PFV.1SG vitluī

From PI witɬjets, from PME ueitł ("I rot, I decay").

  1. I live, I am alive
  2. I rot, go bad, decay, spoil, fester, decompose, turn sour

Derived terms:

  • vītla ("live, mortality")
  • vittaç ("I live")

voenun

[ˈʋøː.nũː] n. e.
GEN.SG voenī

From PI gʷoinom, from PME ggwoi-nó-m “strength, skill,” from root ggwei “I am able, I have won.” Hence also veniç “I win.”

  1. arm
    • hōsaeneso voenun. condērurso.
      Let go of my arm! It hurts!
  2. skill, effort, ability

Descendants:

  • S'entigneis: vein
  • Tevrés: ven

vōx

[ʋoːks] adj. n.
C.NOM.SG vōgis; E.NOM.SG vōge

From PI wōgs, from PME ueyyḫw ("able, suitable, comfortable; soft").

  1. suitable, acceptable, possible
  2. in line, general, gathered

Descendants:

  • S'entigneis: vois, voye, voi
  • Tevrés: vuis, vuya, vuy

vōmen

[ˈʋoː.mɛ̃n] n. e.
GEN.SG vōmïnis

From PI weksmən, from PME ueggš- “ to stream, to flow, to run, to sweep, to spread; to drift, to float, to wander, to stray.”

  1. river, stream

Descendants:

  • S'entigneis: vomme
  • Tevrés: vombre

Y

Z

zepphon

[ˈzɛf.fɔn~ˈzɛf.fõː~ˈsɛf.fõː] n. e.
GEN.SG zepphoi

Loaned from Dalitian zepphón from PME žḥecu- “to be sharp, pointy acidic, bitter.” Is often found in Aeranized form zepphun. Cognate with Stiric haśvam, Old Marian daspam. Doublet with earlier borrowing sippun ("lemonade, lemon juice").

  1. lemon, lime, citron

Derived terms:

  • zeppheus (“citric, citrus, lemony, sour”)
  • zepphïdiun ("citrus, citric acid")

Descendants:

  • Ilesse: sefu
  • S'entigneis: sèf
  • Tevrés: siefo