Atlantic/Older version: Difference between revisions

m
Line 186: Line 186:
*: Some are Greek neuter nouns in ''-a'' which were generalized in the plural to be in *''-ās'' instead of ''-ta'', and shifted to the feminine class:
*: Some are Greek neuter nouns in ''-a'' which were generalized in the plural to be in *''-ās'' instead of ''-ta'', and shifted to the feminine class:
*:: <small>BAPTISMA</small>, *baptismās → ''bapsima, bapsimot'' "baptism, baptisms"
*:: <small>BAPTISMA</small>, *baptismās → ''bapsima, bapsimot'' "baptism, baptisms"
*: <small>LV̄MINA</small>, plural of <small>LV̄MEN</small>, was reanalyzed as a feminine singular noun ''rumina'' "light" with the regular plural *lūminās → ''ruminot'' "lights"
*: <small>LV̄MINA</small>, plural of <small>LV̄MEN</small>, was reanalyzed as a feminine singular noun ''raumina'' "light" with the regular plural *lūminās → ''rauminot'' "lights"
*: Greek masculine nouns in ''-a'' still follow this declension (e.g. all ''-ista'' → ''-istot''), as do the following two masculine exceptions:
*: Greek masculine nouns in ''-a'' still follow this declension (e.g. all ''-ista'' → ''-istot''), as do the following two masculine exceptions:
*:: <small>AGRICOLAM, AGRICOLĀS</small> → ''arìguea, arìguiot'' "farmer, farmers"
*:: <small>AGRICOLAM, AGRICOLĀS</small> → ''arìguea, arìguiot'' "farmer, farmers"
8,507

edits